God's Covenant with Abram

אַחַ֣ר ׀
’a·ḥar
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
、 הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
these
הָיָ֤ה
hā·yāh
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
אַבְרָ֔ם
’aḇ·rām,
、 בַּֽמַּחֲזֶ֖ה
bam·ma·ḥă·zeh
in a vision
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
אַל־
’al-
not
、 תִּירָ֣א
tî·rā
do be afraid
、 אַבְרָ֗ם
’aḇ·rām,
Abram
אָנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I [am]
、 מָגֵ֣ן
mā·ḡên
shield
לָ֔ךְ
lāḵ,
to you
שְׂכָרְךָ֖
śə·ḵā·rə·ḵā
הַרְבֵּ֥ה
har·bêh
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
But said
、 אַבְרָ֗ם
’aḇ·rām,
Abram
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
、 יֱהוִה֙
Yah·weh
GOD
מַה־
mah-
תִּתֶּן־
tit·ten-
will You give
、 לִ֔י
lî,
me 、
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
הוֹלֵ֣ךְ
hō·w·lêḵ
go
、 עֲרִירִ֑י
‘ă·rî·rî;
וּבֶן־
ū·ḇen-
and
מֶ֣שֶׁק
me·šeq
the heir
בֵּיתִ֔י
bê·ṯî,
of my house
ה֖וּא
is
דַּמֶּ֥שֶׂק
dam·me·śeq
؟ אֱלִיעֶֽזֶר׃
’ĕ·lî·‘e·zer.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
、 אַבְרָ֔ם
’aḇ·rām,
Abram
、 הֵ֣ן
hên
behold
לִ֔י
lî,
to me
לֹ֥א
not
נָתַ֖תָּה
nā·ṯat·tāh
– זָ֑רַע
zā·ra‘;
、 וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and indeed
בֶן־
ḇen-
a son
בֵּיתִ֖י
bê·ṯî
in my household
יוֹרֵ֥שׁ
yō·w·rêš
is heir
. אֹתִֽי׃
’ō·ṯî.
my .
、 וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
And behold
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֵלָיו֙
’ê·lāw
[came] to him
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
לֹ֥א
not
יִֽירָשְׁךָ֖
yî·rā·šə·ḵā
– זֶ֑ה
zeh;
this [one] –
כִּי־
kî-
but
אִם֙
’im
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
יֵצֵ֣א
yê·ṣê
will come
、 מִמֵּעֶ֔יךָ
mim·mê·‘e·ḵā,
ה֖וּא
he
. יִֽירָשֶֽׁךָ׃
yî·rā·še·ḵā.
וַיּוֹצֵ֨א
way·yō·w·ṣê
And He brought
אֹת֜וֹ
’ō·ṯōw
、 הַח֗וּצָה
ha·ḥū·ṣāh,
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said
הַבֶּט־
hab·beṭ-
נָ֣א
、 הַשָּׁמַ֗יְמָה
haš·šā·may·māh,
וּסְפֹר֙
ū·sə·p̄ōr
and count
、 הַכּ֣וֹכָבִ֔ים
hak·kō·w·ḵā·ḇîm,
the stars
אִם־
’im-
if
תּוּכַ֖ל
tū·ḵal
לִסְפֹּ֣ר
lis·pōr
、 אֹתָ֑ם
’ō·ṯām;
them
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
、 ל֔וֹ
lōw,
to him
כֹּ֥ה
kōh
so
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
. זַרְעֶֽךָ׃
zar·‘e·ḵā.
וְהֶאֱמִ֖ן
wə·he·’ĕ·min
And he believed
– בַּֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
in Yahweh
וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ
way·yaḥ·šə·ḇe·hā
and He accounted it
לּ֖וֹ
lōw
to him
. צְדָקָֽה׃
ṣə·ḏā·qāh.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And He said
、 אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to him
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
הוֹצֵאתִ֙יךָ֙
hō·w·ṣê·ṯî·ḵā
מֵא֣וּר
mê·’ūr
out of Ur
、 כַּשְׂדִּ֔ים
kaś·dîm,
of the Chaldeans
לָ֧תֶת
lā·ṯeṯ
to give
לְךָ֛
lə·ḵā
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֥רֶץ
hā·’ā·reṣ
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
. לְרִשְׁתָּֽהּ׃
lə·riš·tāh.
to possess .

God Confirms His Promise

、 וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
And he said
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
、 יֱהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD
בַּמָּ֥ה
bam·māh
by what
אֵדַ֖ע
’ê·ḏa‘
כִּ֥י
. אִֽירָשֶֽׁנָּה׃
’î·rā·šen·nāh.
I will possess it .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So He said
、 אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him
קְחָ֥ה
qə·ḥāh
לִי֙
Me
עֶגְלָ֣ה
‘eḡ·lāh
、 מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת
mə·šul·le·šeṯ,
וְעֵ֥ז
wə·‘êz
and a female goat
、 מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת
mə·šul·le·šeṯ
וְאַ֣יִל
wə·’a·yil
and a ram
、 מְשֻׁלָּ֑שׁ
mə·šul·lāš;
、 וְתֹ֖ר
wə·ṯōr
and a turtledove
. וְגוֹזָֽל׃
wə·ḡō·w·zāl.
and a young pigeon .
וַיִּֽקַּֽח־
way·yiq·qaḥ-
And he brought
ל֣וֹ
lōw
to Him
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 אֵ֗לֶּה
’êl·leh,
these
וַיְבַתֵּ֤ר
way·ḇat·têr
and cut in two
אֹתָם֙
’ō·ṯām
、 בַּתָּ֔וֶךְ
bat·tā·weḵ,
down the middle
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
and placed
אִישׁ־
’îš-
、 בִּתְר֖וֹ
biṯ·rōw
piece
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
– רֵעֵ֑הוּ
rê·‘ê·hū;
the other
וְאֶת־
wə·’eṯ-
but
הַצִפֹּ֖ר‪‬
ha·ṣip·pōr
the birds
לֹ֥א
not
. בָתָֽר׃
ḇā·ṯār.
he did cut in two .
וַיֵּ֥רֶד
way·yê·reḏ
הָעַ֖יִט
hā·‘a·yiṭ
עַל־
‘al-
on
、 הַפְּגָרִ֑ים
hap·pə·ḡā·rîm;
the carcasses
וַיַּשֵּׁ֥ב
way·yaš·šêḇ
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
. אַבְרָֽם׃
’aḇ·rām.
וַיְהִ֤י
way·hî
And when
הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙
haš·še·meš
the sun
、 לָב֔וֹא
lā·ḇō·w,
was going [down] 、
וְתַרְדֵּמָ֖ה
wə·ṯar·dê·māh
נָפְלָ֣ה
nā·p̄ə·lāh
עַל־
‘al-
– אַבְרָ֑ם
’aḇ·rām;
Abram
、 וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and behold
אֵימָ֛ה
’ê·māh
חֲשֵׁכָ֥ה
ḥă·šê·ḵāh
גְדֹלָ֖ה
ḡə·ḏō·lāh
נֹפֶ֥לֶת
nō·p̄e·leṯ
. עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
、 לְאַבְרָ֗ם
lə·’aḇ·rām,
to Abram
יָדֹ֨עַ
yā·ḏō·a‘
תֵּדַ֜ע
tê·ḏa‘
כִּי־
kî-
גֵ֣ר ׀
ḡêr
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
will be
זַרְעֲךָ֗
zar·‘ă·ḵā,
בְּאֶ֙רֶץ֙
bə·’e·reṣ
in a land
לֹ֣א
[that is] not
、 לָהֶ֔ם
lā·hem,
theirs
、 וַעֲבָד֖וּם
wa·‘ă·ḇā·ḏūm
and serve will them
וְעִנּ֣וּ
wə·‘in·nū
and they will afflict
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām;
אַרְבַּ֥ע
’ar·ba‘
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
וְגַ֧ם
wə·ḡam
But
אֶת־
’eṯ-
-
הַגּ֛וֹי
hag·gō·w
the nation
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 יַעֲבֹ֖דוּ
ya·‘ă·ḇō·ḏū
דָּ֣ן
dān
will judge
、 אָנֹ֑כִי
’ā·nō·ḵî;
I 、
וְאַחֲרֵי־
wə·’a·ḥă·rê-
and
כֵ֥ן
ḵên
、 יֵצְא֖וּ
yê·ṣə·’ū
בִּרְכֻ֥שׁ
bir·ḵuš
. גָּדֽוֹל׃
gā·ḏō·wl.
וְאַתָּ֛ה
wə·’at·tāh
And as for you
תָּב֥וֹא
tā·ḇō·w
אֶל־
’el-
to
אֲבֹתֶ֖יךָ
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
– בְּשָׁל֑וֹם
bə·šā·lō·wm;
in peace
תִּקָּבֵ֖ר
tiq·qā·ḇêr
בְּשֵׂיבָ֥ה
bə·śê·ḇāh
at an old age
. טוֹבָֽה׃
ṭō·w·ḇāh.
וְד֥וֹר
wə·ḏō·wr
But in the generation
רְבִיעִ֖י
rə·ḇî·‘î
יָשׁ֣וּבוּ
yā·šū·ḇū
、 הֵ֑נָּה
hên·nāh;
here
כִּ֧י
לֹא־
lō-
not
שָׁלֵ֛ם
šā·lêm
עֲוֺ֥ן
‘ă·wōn
הָאֱמֹרִ֖י
hā·’ĕ·mō·rî
of the Amorites
עַד־
‘aḏ-
. הֵֽנָּה׃
hên·nāh.
、 וַיְהִ֤י
way·hî
And it came to pass
הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙
haš·še·meš
when the sun
、 בָּ֔אָה
bā·’āh,
went [down] 、
וַעֲלָטָ֖ה
wa·‘ă·lā·ṭāh
and dark
、 הָיָ֑ה
hā·yāh;
it was
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
、 תַנּ֤וּר
ṯan·nūr
a firepot
עָשָׁן֙
‘ā·šān
וְלַפִּ֣יד
wə·lap·pîḏ
and a torch
、 אֵ֔שׁ
’êš,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָבַ֔ר
‘ā·ḇar,
בֵּ֖ין
bên
הַגְּזָרִ֥ים
hag·gə·zā·rîm
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
On day
הַה֗וּא
ha·hū,
כָּרַ֧ת
kā·raṯ
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
with
אַבְרָ֖ם
’aḇ·rām
、 בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
a covenant
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
לְזַרְעֲךָ֗
lə·zar·‘ă·ḵā,
נָתַ֙תִּי֙
nā·ṯat·tî
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
、 הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this
מִנְּהַ֣ר
min·nə·har
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
עַד־
‘aḏ-
to
הַנָּהָ֥ר
han·nā·hār
the river
、 הַגָּדֹ֖ל
hag·gā·ḏōl
great
נְהַר־
nə·har-
the River
、 פְּרָֽת׃
pə·rāṯ.
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַקֵּינִי֙
haq·qê·nî
the Kenite
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַקְּנִזִּ֔י
haq·qə·niz·zî,
the Kenizzite
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
、 הַקַּדְמֹנִֽי׃
haq·qaḏ·mō·nî.
the Kadmonite
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַחִתִּ֥י
ha·ḥit·tî
the Hittite
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַפְּרִזִּ֖י
hap·pə·riz·zî
the Perizzite
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָרְפָאִֽים׃
hā·rə·p̄ā·’îm.
the Rephaites
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָֽאֱמֹרִי֙
hā·’ĕ·mō·rî
the Amorite
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַֽכְּנַעֲנִ֔י
hak·kə·na·‘ă·nî,
the Canaanite
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַגִּרְגָּשִׁ֖י
hag·gir·gā·šî
the Girgashite
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הַיְבוּסִֽי׃
hay·ḇū·sî.
the Jebusite .
ס
s
-