Jacob Returns to Bethel

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
אֶֽל־
’el-
to
、 יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob
、 ק֛וּם
qūm
Arise
עֲלֵ֥ה
‘ă·lêh
go up
בֵֽית־
ḇêṯ-
to
、 אֵ֖ל
’êl
Bethel
וְשֶׁב־
wə·šeḇ-
and dwell
、 שָׁ֑ם
šām;
there
וַעֲשֵׂה־
wa·‘ă·śêh-
and make
שָׁ֣ם
šām
מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
、 לָאֵל֙
lā·’êl
to God
הַנִּרְאֶ֣ה
han·nir·’eh
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
בְּבָרְחֲךָ֔‪‬
bə·ḇā·rə·ḥă·ḵā,
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
עֵשָׂ֥ו
‘ê·śāw
of Esau
. אָחִֽיךָ׃
’ā·ḥî·ḵā.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יַעֲקֹב֙
ya·‘ă·qōḇ
אֶל־
’el-
to
、 בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
וְאֶ֖ל
wə·’el
and to
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him
הָסִ֜רוּ
hā·si·rū
אֶת־
’eṯ-
-
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
הַנֵּכָר֙
han·nê·ḵār
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בְּתֹכְכֶ֔ם
bə·ṯō·ḵə·ḵem,
、 וְהִֽטַּהֲר֔וּ
wə·hiṭ·ṭa·hă·rū,
וְהַחֲלִ֖יפוּ
wə·ha·ḥă·lî·p̄ū
and change
– שִׂמְלֹתֵיכֶֽם׃
śim·lō·ṯê·ḵem.
、 וְנָק֥וּמָה
wə·nā·qū·māh
Then let us arise
וְנַעֲלֶ֖ה
wə·na·‘ă·leh
and go up to
בֵּֽית־
bêṯ-
-
– אֵ֑ל
’êl;
Bethel
וְאֶֽעֱשֶׂה־
wə·’e·‘ĕ·śeh-
and I will make
שָּׁ֣ם
šām
מִזְבֵּ֗חַ
miz·bê·aḥ,
、 לָאֵ֞ל
lā·’êl
to God
הָעֹנֶ֤ה
hā·‘ō·neh
אֹתִי֙
’ō·ṯî
me
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in the day
、 צָֽרָתִ֔י
ṣā·rā·ṯî,
of my distress
וַיְהִי֙
way·hî
and has been
עִמָּדִ֔י
‘im·mā·ḏî,
with me
בַּדֶּ֖רֶךְ
bad·de·reḵ
in the way
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. הָלָֽכְתִּי׃
hā·lā·ḵə·tî.
וַיִּתְּנ֣וּ
way·yit·tə·nū
אֶֽל־
’el-
יַעֲקֹ֗ב
ya·‘ă·qōḇ,
אֵ֣ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
הַנֵּכָר֙
han·nê·ḵār
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בְּיָדָ֔ם
bə·yā·ḏām,
in their hands
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַנְּזָמִ֖ים
han·nə·zā·mîm
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
– בְּאָזְנֵיהֶ֑ם
bə·’ā·zə·nê·hem;
in their ears
וַיִּטְמֹ֤ן
way·yiṭ·mōn
and hid
אֹתָם֙
’ō·ṯām
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
הָאֵלָ֖ה
hā·’ê·lāh
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עִם־
‘im-
by
. שְׁכֶֽם׃
šə·ḵem.
、 וַיִּסָּ֑עוּ
way·yis·sā·‘ū;
And they journeyed
וַיְהִ֣י ׀
way·hî
and was
חִתַּ֣ת
ḥit·taṯ
the terror
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
of God
עַל־
‘al-
הֶֽעָרִים֙
he·‘ā·rîm
the cities
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
、 סְבִיבֹ֣תֵיהֶ֔ם
sə·ḇî·ḇō·ṯê·hem,
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
רָֽדְפ֔וּ
rā·ḏə·p̄ū,
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ.
of Jacob .
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
So came
יַעֲקֹ֜ב
ya·‘ă·qōḇ
、 ל֗וּזָה
lū·zāh,
to Luz
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which [is]
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan
הִ֖וא
that [is]
בֵּֽית־
bêṯ-
in
、 אֵ֑ל
’êl;
Bethel
ה֖וּא
he
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָ֥ם
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
. עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him .
וַיִּ֤בֶן
way·yi·ḇen
And he built
שָׁם֙
šām
、 מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
an altar
וַיִּקְרָא֙
way·yiq·rā
and called
לַמָּק֔וֹם
lam·mā·qō·wm,
the place
אֵ֖ל
’êl
El
בֵּֽית־
bêṯ-
-
、 אֵ֑ל
’êl;
Bethel
כִּ֣י
שָׁ֗ם
šām,
נִגְל֤וּ
niḡ·lū
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
、 הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
God
בְּבָרְח֖וֹ
bə·ḇā·rə·ḥōw
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
. אָחִֽיו׃
’ā·ḥîw.
וַתָּ֤מָת
wat·tā·māṯ
And died
、 דְּבֹרָה֙
də·ḇō·rāh
מֵינֶ֣קֶת
mê·ne·qeṯ
、 רִבְקָ֔ה
riḇ·qāh,
of Rebekah
וַתִּקָּבֵ֛ר
wat·tiq·qā·ḇêr
מִתַּ֥חַת
mit·ta·ḥaṯ
לְבֵֽית־
lə·ḇêṯ-
-
אֵ֖ל
’êl
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
– הָֽאַלּ֑וֹן
hā·’al·lō·wn;
the oak
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
the name of it
אַלּ֥וֹן
’al·lō·wn
-
. בָּכֽוּת׃
bā·ḵūṯ.
פ
-

Jacob is Named Israel

וַיֵּרָ֨א
way·yê·rā
אֱלֹהִ֤ים
’ĕ·lō·hîm
אֶֽל־
’el-
to
יַעֲקֹב֙
ya·‘ă·qōḇ
、 ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
again
בְּבֹא֖וֹ
bə·ḇō·’ōw
מִפַּדַּ֣ן
mip·pad·dan
、 אֲרָ֑ם
’ă·rām;
וַיְבָ֖רֶךְ
way·ḇā·reḵ
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him .
וַיֹּֽאמֶר־
way·yō·mer-
And said
ל֥וֹ
lōw
to him
、 אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God
שִׁמְךָ֣
šim·ḵā
Your name [is]
– יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
Jacob
לֹֽא־
lō-
not
יִקָּרֵא֩
yiq·qā·rê
שִׁמְךָ֨
šim·ḵā
ע֜וֹד
‘ō·wḏ
、 יַעֲקֹ֗ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob
כִּ֤י
אִם־
’im-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
– שְׁמֶ֔ךָ
šə·me·ḵā,
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
so He called
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said
ל֨וֹ
lōw
to him
、 אֱלֹהִ֜ים
’ĕ·lō·hîm
God
אֲנִ֨י
’ă·nî
I [am]
אֵ֤ל
’êl
– שַׁדַּי֙
šad·day
פְּרֵ֣ה
pə·rêh
– וּרְבֵ֔ה
ū·rə·ḇêh,
and multiply
גּ֛וֹי
gō·w
וּקְהַ֥ל
ū·qə·hal
and a company
גּוֹיִ֖ם
gō·w·yim
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
、 מִמֶּ֑ךָּ
mim·me·kā;
from you
וּמְלָכִ֖ים
ū·mə·lā·ḵîm
and kings
מֵחֲלָצֶ֥יךָ
mê·ḥă·lā·ṣe·ḵā
. יֵצֵֽאוּ׃
yê·ṣê·’ū.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָתַ֛תִּי
nā·ṯat·tî
לְאַבְרָהָ֥ם
lə·’aḇ·rā·hām
、 וּלְיִצְחָ֖ק
ū·lə·yiṣ·ḥāq
and Isaac
לְךָ֣
lə·ḵā
to you
、 אֶתְּנֶ֑נָּה
’et·tə·nen·nāh;
I give
וּֽלְזַרְעֲךָ֥
ū·lə·zar·‘ă·ḵā
אַחֲרֶ֖יךָ
’a·ḥă·re·ḵā
אֶתֵּ֥ן
’et·tên
אֶת־
’eṯ-
-
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land .
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
And went up
מֵעָלָ֖יו
mê·‘ā·lāw
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
בַּמָּק֖וֹם
bam·mā·qō·wm
in the place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
. אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him .
וַיַּצֵּ֨ב
way·yaṣ·ṣêḇ
So set up
יַעֲקֹ֜ב
ya·‘ă·qōḇ
מַצֵּבָ֗ה
maṣ·ṣê·ḇāh,
בַּמָּק֛וֹם
bam·mā·qō·wm
in the place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
、 אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him
מַצֶּ֣בֶת
maṣ·ṣe·ḇeṯ
. אָ֑בֶן
’ā·ḇen;
of stone .
וַיַּסֵּ֤ךְ
way·yas·sêḵ
And he poured
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
on it
、 נֶ֔סֶךְ
ne·seḵ,
וַיִּצֹ֥ק
way·yi·ṣōq
and he poured
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
on it
. שָֽׁמֶן׃
šā·men.
oil .
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
And called
יַעֲקֹ֜ב
ya·‘ă·qōḇ
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֣ם
šêm
the name
הַמָּק֗וֹם
ham·mā·qō·wm,
of the place
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
דִּבֶּ֨ר
dib·ber
אִתּ֥וֹ
’it·tōw
with him
שָׁ֛ם
šām
-
、 אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God
בֵּֽית־
bêṯ-
-
. אֵֽל׃
’êl.

Benjamin is Born, Rachel Dies

וַיִּסְעוּ֙
way·yis·‘ū
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
、 אֵ֔ל
’êl,
Bethel
וַֽיְהִי־
way·hî-
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
but
כִּבְרַת־
kiḇ·raṯ-
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
to go
、 אֶפְרָ֑תָה
’ep̄·rā·ṯāh;
to Ephrathah
וַתֵּ֥לֶד
wat·tê·leḏ
、 רָחֵ֖ל
rā·ḥêl
Rachel
וַתְּקַ֥שׁ
wat·tə·qaš
. בְּלִדְתָּֽהּ׃
bə·liḏ·tāh.
、 וַיְהִ֥י
way·hî
And it came to pass
בְהַקְשֹׁתָ֖הּ
ḇə·haq·šō·ṯāh
、 בְּלִדְתָּ֑הּ
bə·liḏ·tāh;
in labor
וַתֹּ֨אמֶר
wat·tō·mer
לָ֤הּ
lāh
to her
、 הַמְיַלֶּ֙דֶת֙
ham·yal·le·ḏeṯ
the midwife
אַל־
’al-
not
、 תִּ֣ירְאִ֔י
tî·rə·’î,
do fear
כִּֽי־
kî-
גַם־
ḡam-
זֶ֥ה
zeh
this [shall be]
、 לָ֖ךְ
lāḵ
unto you
. בֵּֽן׃
bên.
a son .
、 וַיְהִ֞י
way·hî
And so it was
בְּצֵ֤את
bə·ṣêṯ
נַפְשָׁהּ֙
nap̄·šāh
כִּ֣י
מֵ֔תָה
mê·ṯāh,
וַתִּקְרָ֥א
wat·tiq·rā
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
בֶּן־
ben-
-
– אוֹנִ֑י
’ō·w·nî;
וְאָבִ֖יו
wə·’ā·ḇîw
קָֽרָא־
qā·rā-
ל֥וֹ
lōw
. בִנְיָמִֽין׃
ḇin·yā·mîn.
וַתָּ֖מָת
wat·tā·māṯ
So died
、 רָחֵ֑ל
rā·ḥêl;
Rachel
וַתִּקָּבֵר֙
wat·tiq·qā·ḇêr
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
on the way
、 אֶפְרָ֔תָה
’ep̄·rā·ṯāh,
to Ephrathah
הִ֖וא
that [is]
בֵּ֥ית
bêṯ
-
. לָֽחֶם׃
lā·ḥem.
וַיַּצֵּ֧ב
way·yaṣ·ṣêḇ
And set up
יַעֲקֹ֛ב
ya·‘ă·qōḇ
מַצֵּבָ֖ה
maṣ·ṣê·ḇāh
עַל־
‘al-
on
– קְבֻרָתָ֑הּ
qə·ḇu·rā·ṯāh;
הִ֛וא
that [is]
מַצֶּ֥בֶת
maṣ·ṣe·ḇeṯ
the pillar
קְבֻֽרַת־
qə·ḇu·raṯ-
of the grave
רָחֵ֖ל
rā·ḥêl
עַד־
‘aḏ-
to
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
וַיִּסַּ֖ע
way·yis·sa‘
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וַיֵּ֣ט
way·yêṭ
אָֽהֳלֹ֔ה‪‬
’ā·ho·lōh,
מֵהָ֖לְאָה
mê·hā·lə·’āh
לְמִגְדַּל־
lə·miḡ·dal-
-
. עֵֽדֶר׃
‘ê·ḏer.
the Tower of Eder .

The Sons of Jacob

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass
בִּשְׁכֹּ֤ן
biš·kōn
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
בָּאָ֣רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land
、 הַהִ֔וא
ha·hi·w,
that
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
went in
רְאוּבֵ֔ן
rə·’ū·ḇên,
וַיִּשְׁכַּ֕ב֙
way·yiš·kaḇ
and lay with
אֶת־
’eṯ-
-
、 בִּלְהָ֖ה֙
bil·hāh
Bilhah
פִּילֶ֣גֶשׁ
pî·le·ḡeš
、 אָבִ֑֔יו
’ā·ḇîw,
of his father
וַיִּשְׁמַ֖ע
way·yiš·ma‘
and heard [about it]
、 יִשְׂרָאֵֽ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel
פ
-
וַיִּֽהְי֥וּ
way·yih·yū
And were
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
שְׁנֵ֥ים
šə·nêm
: עָשָֽׂר׃
‘ā·śār.
[and] ten :
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
: לֵאָ֔ה
lê·’āh,
of Leah [were] :
בְּכ֥וֹר
bə·ḵō·wr
、 יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
、 רְאוּבֵ֑ן
rə·’ū·ḇên;
Reuben
、 וְשִׁמְעוֹן֙
wə·šim·‘ō·wn
and Simeon
、 וְלֵוִ֣י
wə·lê·wî
and Levi
、 וִֽיהוּדָ֔ה
wî·hū·ḏāh,
and Judah
、 וְיִשָּׂשכָ֖ר
wə·yiś·śā·š·ḵār
and Issachar
– וּזְבוּלֻֽן׃
ū·zə·ḇū·lun.
and Zebulun
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
: רָחֵ֔ל
rā·ḥêl,
of Rachel [were] :
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
– וּבִנְיָמִֽן׃
ū·ḇin·yā·min.
and Benjamin
וּבְנֵ֤י
ū·ḇə·nê
and the sons
、 בִלְהָה֙
ḇil·hāh
of Bilhah
שִׁפְחַ֣ת
šip̄·ḥaṯ
: רָחֵ֔ל
rā·ḥêl,
of Rachel [were] :
דָּ֖ן
dān
– וְנַפְתָּלִֽי׃
wə·nap̄·tā·lî.
and Naphtali
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
and the sons
、 זִלְפָּ֛ה
zil·pāh
of Zilpah
שִׁפְחַ֥ת
šip̄·ḥaṯ
: לֵאָ֖ה
lê·’āh
of Leah [were] :
גָּ֣ד
gāḏ
. וְאָשֵׁ֑ר
wə·’ā·šêr;
and Asher .
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יֻלַּד־
yul·laḏ-
ל֖וֹ
lōw
to him
בְּפַדַּ֥ן
bə·p̄ad·dan
in
. אֲרָֽם׃
’ă·rām.
in Padan Aram .

The Death of Isaac

וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
And came
יַעֲקֹב֙
ya·‘ă·qōḇ
אֶל־
’el-
to
יִצְחָ֣ק
yiṣ·ḥāq
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
、 מַמְרֵ֖א
mam·rê
at Mamre
קִרְיַ֣ת
qir·yaṯ
-
、 הָֽאַרְבַּ֑ע
hā·’ar·ba‘;
הִ֣וא
that [is]
、 חֶבְר֔וֹן
ḥeḇ·rō·wn,
Hebron
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
. גָּֽר־
gār-
שָׁ֥ם
šām
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
. וְיִצְחָֽק׃
wə·yiṣ·ḥāq.
and Isaac .
וַיִּֽהְי֖וּ
way·yih·yū
And were
יְמֵ֣י
yə·mê
the days
יִצְחָ֑ק
yiṣ·ḥāq;
מְאַ֥ת
mə·’aṯ
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
וּשְׁמֹנִ֥ים
ū·šə·mō·nîm
and eighty
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
וַיִּגְוַ֨ע
way·yiḡ·wa‘
יִצְחָ֤ק
yiṣ·ḥāq
、 וַיָּ֙מָת֙
way·yā·māṯ
and died
וַיֵּאָ֣סֶף
way·yê·’ā·sep̄
אֶל־
’el-
to
、 עַמָּ֔יו
‘am·māw,
זָקֵ֖ן
zā·qên
וּשְׂבַ֣ע
ū·śə·ḇa‘
and full
– יָמִ֑ים
yā·mîm;
of days
וַיִּקְבְּר֣וּ
way·yiq·bə·rū
and buried
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
עֵשָׂ֥ו
‘ê·śāw
וְיַעֲקֹ֖ב
wə·ya·‘ă·qōḇ
and Jacob
. בָּנָֽיו׃
bā·nāw.
פ
-