Song of Praise for God's Favor

、 יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh
– אֱלֹהַי֙
’ĕ·lō·hay
my God
אַתָּ֔ה
’at·tāh,
אֲרֽוֹמִמְךָ֙
’ă·rō·w·mim·ḵā
I will exalt You
אוֹדֶ֣ה
’ō·w·ḏeh
I will praise
– שִׁמְךָ֔
šim·ḵā,
כִּ֥י
עָשִׂ֖יתָ
‘ā·śî·ṯā
פֶּ֑לֶא
pe·le;
עֵצ֥וֹת
‘ê·ṣō·wṯ
מֵֽרָח֖וֹק
mê·rā·ḥō·wq
of old
אֱמ֥וּנָה
’ĕ·mū·nāh
. אֹֽמֶן׃
’ō·men.
[and] truth .
כִּ֣י
שַׂ֤מְתָּ
śam·tā
מֵעִיר֙
mê·‘îr
– לַגָּ֔ל
lag·gāl,
a ruin
קִרְיָ֥ה
qir·yāh
בְצוּרָ֖ה
ḇə·ṣū·rāh
– לְמַפֵּלָ֑ה
lə·map·pê·lāh;
a ruin
אַרְמ֤וֹן
’ar·mō·wn
זָרִים֙
zā·rîm
– מֵעִ֔יר
mê·‘îr,
to be a city no more
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
לֹ֥א
. יִבָּנֶֽה׃
yib·bā·neh.
it will be rebuilt .
עַל־
‘al-
כֵּ֖ן
kên
יְכַבְּד֣וּךָ
yə·ḵab·bə·ḏū·ḵā
עַם־
‘am-
the people
עָ֑ז
‘āz;
קִרְיַ֛ת
qir·yaṯ
the city
גּוֹיִ֥ם
gō·w·yim
of the nations
עָרִיצִ֖ים
‘ā·rî·ṣîm
. יִירָאֽוּךָ׃
yî·rā·’ū·ḵā.
will fear You .
כִּֽי־
kî-
הָיִ֨יתָ
hā·yî·ṯā
מָע֥וֹז
mā·‘ō·wz
、 לַדָּ֛ל
lad·dāl
to the poor
מָע֥וֹז
mā·‘ō·wz
לָאֶבְי֖וֹן
lā·’eḇ·yō·wn
to the needy
、 בַּצַּר־
baṣ·ṣar-
in his distress
ל֑וֹ
lōw;
to
מַחְסֶ֤ה
maḥ·seh
、 מִזֶּ֙רֶם֙
miz·ze·rem
from the storm
צֵ֣ל
ṣêl
、 מֵחֹ֔רֶב
mê·ḥō·reḇ,
from the heat
כִּ֛י
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the blast
עָרִיצִ֖ים
‘ā·rî·ṣîm
of the terrible ones
כְּזֶ֥רֶם
kə·ze·rem
[is] as a storm
. קִֽיר׃
qîr.
[against] the wall .
כְּחֹ֣רֶב
kə·ḥō·reḇ
As heat
– בְּצָי֔וֹן
bə·ṣā·yō·wn,
in a dry place
שְׁא֥וֹן
šə·’ō·wn
the noise
、 זָרִ֖ים
zā·rîm
of aliens
תַּכְנִ֑יעַ
taḵ·nî·a‘;
You will reduce
חֹ֚רֶב
ḥō·reḇ
[As] heat
בְּצֵ֣ל
bə·ṣêl
in the shadow
、 עָ֔ב
‘āḇ,
of a cloud
זְמִ֥יר
zə·mîr
the song
עָֽרִיצִ֖ים
‘ā·rî·ṣîm
of the terrible ones
. יַעֲנֶֽה׃
ya·‘ă·neh.
will be diminished .
פ
-
וְעָשָׂה֩
wə·‘ā·śāh
And will make
יְהוָ֨ה
Yah·weh
צְבָא֜וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
לְכָל־
lə·ḵāl
הָֽעַמִּים֙
hā·‘am·mîm
בָּהָ֣ר
bā·hār
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
מִשְׁתֵּ֥ה
miš·têh
、 שְׁמָנִ֖ים
šə·mā·nîm
of choice pieces
מִשְׁתֵּ֣ה
miš·têh
、 שְׁמָרִ֑ים
šə·mā·rîm;
of wines on the lees
שְׁמָנִים֙
šə·mā·nîm
、 מְמֻ֣חָיִ֔ם
mə·mu·ḥā·yim,
full of marrow
שְׁמָרִ֖ים
šə·mā·rîm
of wines on the lees
. מְזֻקָּקִֽים׃
mə·zuq·qā·qîm.
וּבִלַּע֙
ū·ḇil·la‘
And He will destroy
בָּהָ֣ר
bā·hār
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
פְּנֵֽי־
pə·nê-
הַלּ֥וֹט ׀
hal·lō·wṭ
of the covering
הַלּ֖וֹט
hal·lō·wṭ
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
、 הָֽעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm;
people
וְהַמַּסֵּכָ֥ה
wə·ham·mas·sê·ḵāh
and the veil
הַנְּסוּכָ֖ה
han·nə·sū·ḵāh
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
. הַגּוֹיִֽם׃
hag·gō·w·yim.
בִּלַּ֤ע
bil·la‘
He will swallow up
הַמָּ֙וֶת֙
ham·mā·weṯ
– לָנֶ֔צַח
lā·ne·ṣaḥ,
וּמָחָ֨ה
ū·mā·ḥāh
and will wipe away
אֲדֹנָ֧י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֛ה
Yah·weh
דִּמְעָ֖ה
dim·‘āh
מֵעַ֣ל
mê·‘al
כָּל־
kāl-
– פָּנִ֑ים
pā·nîm;
faces
וְחֶרְפַּ֣ת
wə·ḥer·paṯ
and the rebuke
עַמּ֗וֹ
‘am·mōw,
יָסִיר֙
yā·sîr
He will take away
מֵעַ֣ל
mê·‘al
כָּל־
kāl-
– הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
כִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. דִּבֵּֽר׃
dib·bêr.
פ
-
וְאָמַר֙
wə·’ā·mar
And it will be said
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֔וּא
ha·hū,
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold
– אֱלֹהֵ֥ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God
זֶ֛ה
zeh
this [is]
קִוִּ֥ינוּ
qiw·wî·nū
ל֖וֹ
lōw
וְיֽוֹשִׁיעֵ֑נוּ
wə·yō·wō·šî·‘ê·nū;
and He will save us
זֶ֤ה
zeh
this [is]
יְהוָה֙
Yah·weh
קִוִּ֣ינוּ
qiw·wî·nū
ל֔וֹ
lōw,
נָגִ֥ילָה
nā·ḡî·lāh
we will be glad
וְנִשְׂמְחָ֖ה
wə·niś·mə·ḥāh
. בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
bî·šū·‘ā·ṯōw.
כִּֽי־
kî-
、 תָנ֥וּחַ
ṯā·nū·aḥ
will rest
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בָּהָ֣ר
bā·hār
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וְנָ֤דוֹשׁ
wə·nā·ḏō·wōš
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw,
כְּהִדּ֥וּשׁ
kə·hid·dūš
מַתְבֵּ֖ן
maṯ·bên
[במי]
bə·mê
-
(בְּמ֥וֹ)
bə·mōw
in the water
. מַדְמֵנָֽה׃
maḏ·mê·nāh.
וּפֵרַ֤שׂ
ū·p̄ê·raś
And He will spread out
יָדָיו֙
yā·ḏāw
בְּקִרְבּ֔וֹ
bə·qir·bōw,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
יְפָרֵ֥שׂ
yə·p̄ā·rêś
הַשֹּׂחֶ֖ה
haś·śō·ḥeh
、 לִשְׂח֑וֹת
liś·ḥō·wṯ;
to swim
וְהִשְׁפִּיל֙
wə·hiš·pîl
and He will bring down
גַּֽאֲוָת֔וֹ
ga·’ă·wā·ṯōw,
עִ֖ם
‘im
אָרְבּ֥וֹת
’ā·rə·bō·wṯ
. יָדָֽיו׃
yā·ḏāw.
וּמִבְצַ֞ר
ū·miḇ·ṣar
And the fortress
מִשְׂגַּ֣ב
miś·gaḇ
of the high fort
חוֹמֹתֶ֗יךָ
ḥō·w·mō·ṯe·ḵā,
、 הֵשַׁ֥ח
hê·šaḥ
He will bring down
、 הִשְׁפִּ֛יל
hiš·pîl
lay low
הִגִּ֥יעַ
hig·gî·a‘
[And] bring
、 לָאָ֖רֶץ
lā·’ā·reṣ
to the ground
עַד־
‘aḏ-
down to
. עָפָֽר׃
‘ā·p̄ār.
the dust .
ס
s
-