Hezekiah's Illness and Recovery

בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
חָלָ֥ה
ḥā·lāh
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
. לָמ֑וּת
lā·mūṯ;
and near death .
וַיָּב֣וֹא
way·yā·ḇō·w
And went
אֵ֠לָיו
’ê·lāw
to him
יְשַׁעְיָ֨הוּ
yə·ša‘·yā·hū
בֶן־
ḇen-
אָמ֜וֹץ
’ā·mō·wṣ
of Amoz
הַנָּבִ֗יא
han·nā·ḇî,
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
צַ֣ו
ṣaw
לְבֵיתֶ֔ךָ
lə·ḇê·ṯe·ḵā,
כִּ֛י
、 מֵ֥ת
mêṯ
אַתָּ֖ה
’at·tāh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. תִֽחְיֶֽה׃
ṯiḥ·yeh.
וַיַּסֵּ֧ב
way·yas·sêḇ
And turned
חִזְקִיָּ֛הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
פָּנָ֖יו
pā·nāw
אֶל־
’el-
、 הַקִּ֑יר
haq·qîr;
the wall
וַיִּתְפַּלֵּ֖ל
way·yiṯ·pal·lêl
and prayed
אֶל־
’el-
to
、 יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh
、 וַיֹּאמַ֗ר
way·yō·mar,
and said
、 אָנָּ֤ה
’ān·nāh
I pray
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
זְכָר־
zə·ḵār-
、 נָ֞א
now
אֵ֣ת
’êṯ
-
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
hiṯ·hal·laḵ·tî
לְפָנֶ֗יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
בֶּֽאֱמֶת֙
be·’ĕ·meṯ
、 וּבְלֵ֣ב
ū·ḇə·lêḇ
and with a heart
שָׁלֵ֔ם
šā·lêm,
וְהַטּ֥וֹב
wə·haṭ·ṭō·wḇ
and [what is] good
. בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
in Your sight .
עָשִׂ֑יתִי
‘ā·śî·ṯî;
וַיֵּ֥בְךְּ
way·yê·ḇək
and wept
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
בְּכִ֥י
bə·ḵî
. גָדֽוֹל׃
ḡā·ḏō·wl.
ס
s
-
וַֽיְהִי֙
way·hî
And came
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶֽל־
’el-
to
、 יְשַׁעְיָ֖הוּ
yə·ša‘·yā·hū
Isaiah
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
、 הָל֞וֹךְ
hā·lō·wḵ
go 、
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and tell
אֶל־
’el-
、 חִזְקִיָּ֗הוּ
ḥiz·qî·yā·hū,
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
the God
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
、 אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
שָׁמַ֙עְתִּי֙
šā·ma‘·tî
אֶת־
’eṯ-
-
、 תְּפִלָּתֶ֔ךָ
tə·p̄il·lā·ṯe·ḵā,
רָאִ֖יתִי
rā·’î·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
– דִּמְעָתֶ֑ךָ
dim·‘ā·ṯe·ḵā;
הִנְנִי֙
hin·nî
יוֹסִ֣ף
yō·w·sip̄
I will add
עַל־
‘al-
to
יָמֶ֔יךָ
yā·me·ḵā,
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
וּמִכַּ֤ף
ū·mik·kap̄
And from the hand
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
of the king
– אַשּׁוּר֙
’aš·šūr
of Assyria
אַצִּ֣ילְךָ֔
’aṣ·ṣî·lə·ḵā,
I will deliver you
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
הָעִ֣יר
hā·‘îr
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
וְגַנּוֹתִ֖י
wə·ḡan·nō·w·ṯî
and I will defend
עַל־
‘al-
הָעִ֥יר
hā·‘îr
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
וְזֶה־
wə·zeh-
And this [is]
לְּךָ֥
lə·ḵā
to you
הָא֖וֹת
hā·’ō·wṯ
the sign
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
יַעֲשֶׂ֣ה
ya·‘ă·śeh
will do
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
– דִּבֵּֽר׃
dib·bêr.
He has spoken
הִנְנִ֣י
hin·nî
מֵשִׁ֣יב
mê·šîḇ
I will bring
אֶת־
’eṯ-
-
צֵ֣ל
ṣêl
the shadow on
、 הַֽמַּעֲל֡וֹת
ham·ma·‘ă·lō·wṯ
the sundial
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
יָרְדָה֩
yā·rə·ḏāh
בְמַעֲל֨וֹת
ḇə·ma·‘ă·lō·wṯ
on the sundial
、 אָחָ֥ז
’ā·ḥāz
of Ahaz
בַּשֶּׁ֛מֶשׁ
baš·še·meš
with the sun
. אֲחֹרַנִּ֖ית
’ă·ḥō·ran·nîṯ
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
מַעֲל֑וֹת
ma·‘ă·lō·wṯ;
וַתָּ֤שָׁב
wat·tā·šāḇ
הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙
haš·še·meš
the sun
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
、 מַעֲל֔וֹת
ma·‘ă·lō·wṯ,
בַּֽמַּעֲל֖וֹת
bam·ma·‘ă·lō·wṯ
on the dial
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. יָרָֽדָה׃
yā·rā·ḏāh.
ס
s
-

Hezekiah's Song of Thanksgiving

מִכְתָּ֖ב
miḵ·tāḇ
This is the writing
לְחִזְקִיָּ֣הוּ
lə·ḥiz·qî·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
、 בַּחֲלֹת֕וֹ
ba·ḥă·lō·ṯōw
when he had been sick
וַיְחִ֖י
way·ḥî
– מֵחָלְיֽוֹ׃
mê·ḥā·lə·yōw.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
אָמַ֗רְתִּי
’ā·mar·tî,
בִּדְמִ֥י
biḏ·mî
in the prime
、 יָמַ֛י
yā·may
of my life
אֵלֵ֖כָה
’ê·lê·ḵāh
I shall go
בְּשַׁעֲרֵ֣י
bə·ša·‘ă·rê
to the gates
– שְׁא֑וֹל
šə·’ō·wl;
of Sheol
פֻּקַּ֖דְתִּי
puq·qaḏ·tî
יֶ֥תֶר
ye·ṯer
of the remainder
. שְׁנוֹתָֽי׃
šə·nō·w·ṯāy.
of my years .
、 אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
I said
לֹא־
lō-
not
אֶרְאֶ֣ה
’er·’eh
יָ֔הּ
yāh,
、 יָ֖הּ
yāh
YAH
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
– הַחַיִּ֑ים
ha·ḥay·yîm;
of the living
לֹא־
lō-
no
אַבִּ֥יט
’ab·bîṭ
אָדָ֛ם
’ā·ḏām
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
עִם־
‘im-
י֥וֹשְׁבֵי
yō·wō·šə·ḇê
. חָֽדֶל׃
ḥā·ḏel.
of the world .
דּוֹרִ֗י
dō·w·rî,
、 נִסַּ֧ע
nis·sa‘
is gone
וְנִגְלָ֛ה
wə·niḡ·lāh
and Taken
מִנִּ֖י
min·nî
from me
– כְּאֹ֣הֶל
kə·’ō·hel
like a tent
רֹעִ֑י
rō·‘î;
קִפַּ֨דְתִּי
qip·paḏ·tî
כָאֹרֵ֤ג
ḵā·’ō·rêḡ
– חַיַּי֙
ḥay·yay
my life
– מִדַּלָּ֣ה
mid·dal·lāh
from the loom
יְבַצְּעֵ֔נִי
yə·ḇaṣ·ṣə·‘ê·nî,
He cuts me off
מִיּ֥וֹם
mî·yō·wm
עַד־
‘aḏ-
לַ֖יְלָה
lay·lāh
. תַּשְׁלִימֵֽנִי׃
taš·lî·mê·nî.
You make an end of me .
שִׁוִּ֤יתִי
šiw·wî·ṯî
עַד־
‘aḏ-
、 בֹּ֙קֶר֙
bō·qer
、 כָּֽאֲרִ֔י
kā·’ă·rî,
Like a lion
כֵּ֥ן
kên
so
יְשַׁבֵּ֖ר
yə·šab·bêr
כָּל־
kāl-
、 עַצְמוֹתָ֑י
‘aṣ·mō·w·ṯāy;
my bones
מִיּ֥וֹם
mî·yō·wm
עַד־
‘aḏ-
לַ֖יְלָה
lay·lāh
. תַּשְׁלִימֵֽנִי׃
taš·lî·mê·nî.
You make an end of me .
כְּס֤וּס
kə·sūs
、 עָגוּר֙
‘ā·ḡūr
[or] a swallow
כֵּ֣ן
kên
so
– אֲצַפְצֵ֔ף
’ă·ṣap̄·ṣêp̄,
I chattered
אֶהְגֶּ֖ה
’eh·geh
– כַּיּוֹנָ֑ה
kay·yō·w·nāh;
like a dove
דַּלּ֤וּ
dal·lū
עֵינַי֙
‘ê·nay
My eyes
– לַמָּר֔וֹם
lam·mā·rō·wm,
、 אֲדֹנָ֖י
’ă·ḏō·nāy
Yahweh
– עָֽשְׁקָה־
‘ā·šə·qāh-
I am oppressed
לִּ֥י
for me
. עָרְבֵֽנִי׃
‘ā·rə·ḇê·nî.
מָֽה־
māh-
؟ אֲדַבֵּ֥ר
’ă·ḏab·bêr
shall I say ؟
וְאָֽמַר־
wə·’ā·mar-
and He has both spoken
לִ֖י
to me
וְה֣וּא
wə·hū
and He
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
has done [it]
אֶדַּדֶּ֥ה
’ed·dad·deh
כָל־
ḵāl
שְׁנוֹתַ֖י
šə·nō·w·ṯay
עַל־
‘al-
in
מַ֥ר
mar
. נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
of my soul .
、 אֲדֹנָ֖י
’ă·ḏō·nāy
Yahweh
עֲלֵיהֶ֣ם
‘ă·lê·hem
、 יִֽחְי֑וּ
yiḥ·yū;
[men] live
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and in all these [things is]
בָּהֶן֙
bā·hen
in
חַיֵּ֣י
ḥay·yê
the life
– רוּחִ֔י
rū·ḥî,
of my spirit
וְתַחֲלִימֵ֖נִי
wə·ṯa·ḥă·lî·mê·nî
so You will restore me
. וְהַחֲיֵֽנִי׃
wə·ha·ḥă·yê·nî.
and make me live .
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
Indeed
לְשָׁל֖וֹם
lə·šā·lō·wm
[it was] for [my own] peace
מַר־
mar-
לִ֣י
[That] I had
מָ֑ר
mār;
וְאַתָּ֞ה
wə·’at·tāh
but You
חָשַׁ֤קְתָּ
ḥā·šaq·tā
נַפְשִׁי֙
nap̄·šî
my soul
מִשַּׁ֣חַת
miš·ša·ḥaṯ
、 בְּלִ֔י
bə·lî,
of corruption
כִּ֥י
הִשְׁלַ֛כְתָּ
hiš·laḵ·tā
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
גֵוְךָ֖
ḡê·wə·ḵā
כָּל־
kāl-
. חֲטָאָֽי׃
ḥă·ṭā·’āy.
my sins .
כִּ֣י
לֹ֥א
שְׁא֛וֹל
šə·’ō·wl
תּוֹדֶ֖ךָּ
tō·w·ḏe·kā
מָ֣וֶת
mā·weṯ
יְהַלְלֶ֑ךָּ
yə·hal·le·kā;
לֹֽא־
lō-
יְשַׂבְּר֥וּ
yə·śab·bə·rū
יֽוֹרְדֵי־
yō·wr·ḏê-
Those who go down to
ב֖וֹר
ḇō·wr
the pit
אֶל־
’el-
. אֲמִתֶּֽךָ׃
’ă·mit·te·ḵā.
חַ֥י
ḥay
The living
、 חַ֛י
ḥay
the living man
ה֥וּא
he
יוֹדֶ֖ךָ
yō·w·ḏe·ḵā
כָּמ֣וֹנִי
kā·mō·w·nî
as I [do]
– הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
this day
אָ֣ב
’āḇ
the father
לְבָנִ֔ים
lə·ḇā·nîm,
to the sons
יוֹדִ֖יעַ
yō·w·ḏî·a‘
אֶל־
’el-
to
. אֲמִתֶּֽךָ׃
’ă·mit·te·ḵā.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי
lə·hō·wō·šî·‘ê·nî;
to save me
וּנְגִנוֹתַ֧י
ū·nə·ḡi·nō·w·ṯay
נְנַגֵּ֛ן
nə·nag·gên
we will sing my songs
כָּל־
kāl-
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
חַיֵּ֖ינוּ
ḥay·yê·nū
עַל־
‘al-
in
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And had said
יְשַׁעְיָ֔הוּ
yə·ša‘·yā·hū,
יִשְׂא֖וּ
yiś·’ū
דְּבֶ֣לֶת
də·ḇe·leṯ
、 תְּאֵנִ֑ים
tə·’ê·nîm;
of figs
וְיִמְרְח֥וּ
wə·yim·rə·ḥū
and apply [it] as a poultice
עַֽל־
‘al-
on
、 הַשְּׁחִ֖ין
haš·šə·ḥîn
the boil
. וְיֶֽחִי׃
wə·ye·ḥî.
and he shall recover .
、 וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And had said
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
מָ֣ה
māh
what [is]
א֑וֹת
’ō·wṯ;
the sign
כִּ֥י
אֶעֱלֶ֖ה
’e·‘ĕ·leh
I shall go up
בֵּ֥ית
bêṯ
to the house
؟ יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh ؟
ס
s
-