Prayer for Illustration of God's Power

. לוּא־
lū-
Oh that .
קָרַ֤עְתָּ
qā·ra‘·tā
、 שָׁמַ֙יִם֙
šā·ma·yim
the heavens
、 יָרַ֔דְתָּ
yā·raḏ·tā,
、 מִפָּנֶ֖יךָ
mip·pā·ne·ḵā
at Your presence
הָרִ֥ים
hā·rîm
. נָזֹֽלּוּ׃
nā·zōl·lū.
、 כִּקְדֹ֧חַ
kiq·ḏō·aḥ
As burns
אֵ֣שׁ
’êš
הֲמָסִ֗ים
hă·mā·sîm,
מַ֚יִם
ma·yim
、 תִּבְעֶה־
tiḇ·‘eh-
causes to boil
אֵ֔שׁ
’êš,
as fire
לְהוֹדִ֥יעַ
lə·hō·w·ḏî·a‘
שִׁמְךָ֖
šim·ḵā
、 לְצָרֶ֑יךָ
lə·ṣā·re·ḵā;
מִפָּנֶ֖יךָ
mip·pā·ne·ḵā
גּוֹיִ֥ם
gō·w·yim
. יִרְגָּֽזוּ׃
yir·gā·zū.
בַּעֲשׂוֹתְךָ֥
ba·‘ă·śō·wṯ·ḵā
נוֹרָא֖וֹת
nō·w·rā·’ō·wṯ
לֹ֣א
not
、 נְקַוֶּ֑ה
nə·qaw·weh;
[for which] we did look
、 יָרַ֕דְתָּ
yā·raḏ·tā
מִפָּנֶ֖יךָ
mip·pā·ne·ḵā
הָרִ֥ים
hā·rîm
. נָזֹֽלּוּ׃
nā·zōl·lū.
וּמֵעוֹלָ֥ם
ū·mê·‘ō·w·lām
For since the [beginning] of the world
לֹא־
lō-
not
、 שָׁמְע֖וּ
šā·mə·‘ū
[Men] have heard
לֹ֣א
、 הֶאֱזִ֑ינוּ
he·’ĕ·zî·nū;
perceived by the ear
עַ֣יִן
‘a·yin
the eye
לֹֽא־
lō-
、 רָאָ֗תָה
rā·’ā·ṯāh,
has seen
、 אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
any God
זוּלָ֣תְךָ֔
zū·lā·ṯə·ḵā,
יַעֲשֶׂ֖ה
ya·‘ă·śeh
לִמְחַכֵּה־
lim·ḥak·kêh-
. לֽוֹ׃
lōw.
פָּגַ֤עְתָּ
pā·ḡa‘·tā
אֶת־
’eṯ-
-
שָׂשׂ֙
śāś
וְעֹ֣שֵׂה
wə·‘ō·śêh
and does
、 צֶ֔דֶק
ṣe·ḏeq,
. בִּדְרָכֶ֖יךָ
biḏ·rā·ḵe·ḵā
in Your ways .
יִזְכְּר֑וּךָ
yiz·kə·rū·ḵā;
、 הֵן־
hên-
indeed
אַתָּ֤ה
’at·tāh
– קָצַ֙פְתָּ֙
qā·ṣap̄·tā
、 וַֽנֶּחֱטָ֔א
wan·ne·ḥĕ·ṭā,
for we have sinned
בָּהֶ֥ם
bā·hem
、 עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
we continue
. וְנִוָּשֵֽׁעַ׃
wə·niw·wā·šê·a‘.
and we need to be saved .
וַנְּהִ֤י
wan·nə·hî
But are
כַטָּמֵא֙
ḵaṭ·ṭā·mê
כֻּלָּ֔נוּ
kul·lā·nū,
we all
– וּכְבֶ֥גֶד
ū·ḵə·ḇe·ḡeḏ
and [are] like rags
עִדִּ֖ים
‘id·dîm
כָּל־
kāl-
צִדְקֹתֵ֑ינוּ
ṣiḏ·qō·ṯê·nū;
וַנָּ֤בֶל
wan·nā·ḇel
and fade
– כֶּֽעָלֶה֙
ke·‘ā·leh
as a leaf
כֻּלָּ֔נוּ
kul·lā·nū,
we all
、 וַעֲוֺנֵ֖נוּ
wa·‘ă·wō·nê·nū
and our iniquities
、 כָּר֥וּחַ
kā·rū·aḥ
like the wind
. יִשָּׂאֻֽנוּ׃
yiś·śā·’u·nū.
וְאֵין־
wə·’ên-
And [here is] no one
קוֹרֵ֣א
qō·w·rê
、 בְשִׁמְךָ֔
ḇə·šim·ḵā,
on Your name
מִתְעוֹרֵ֖ר
miṯ·‘ō·w·rêr
לְהַחֲזִ֣יק
lə·ha·ḥă·zîq
בָּ֑ךְ
bāḵ;
of You
כִּֽי־
kî-
הִסְתַּ֤רְתָּ
his·tar·tā
פָנֶ֙יךָ֙
p̄ā·ne·ḵā
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
from us
וַתְּמוּגֵ֖נוּ
wat·tə·mū·ḡê·nū
and have consumed us
בְּיַד־
bə·yaḏ-
. עֲוֺנֵֽנוּ׃
‘ă·wō·nê·nū.
、 וְעַתָּ֥ה
wə·‘at·tāh
But now
יְהוָ֖ה
Yah·weh
– אָבִ֣ינוּ
’ā·ḇî·nū
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
אֲנַ֤חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we [are]
、 הַחֹ֙מֶר֙
ha·ḥō·mer
the clay
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
and You
– יֹצְרֵ֔נוּ
yō·ṣə·rê·nū,
וּמַעֲשֵׂ֥ה
ū·ma·‘ă·śêh
and the work
יָדְךָ֖
yā·ḏə·ḵā
. כֻּלָּֽנוּ׃
kul·lā·nū.
we all [are] .
אַל־
’al-
Not
תִּקְצֹ֤ף
tiq·ṣōp̄
do be furious
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
עַד־
‘aḏ-
even to
、 מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
וְאַל־
wə·’al-
– לָעַ֖ד
lā·‘aḏ
תִּזְכֹּ֣ר
tiz·kōr
עָוֺ֑ן
‘ā·wōn;
、 הֵ֥ן
hên
indeed
、 הַבֶּט־
hab·beṭ-
look
、 נָ֖א
please
עַמְּךָ֥
‘am·mə·ḵā
. כֻלָּֽנוּ׃
ḵul·lā·nū.
we [are] all .
עָרֵ֥י
‘ā·rê
קָדְשְׁךָ֖
qāḏ·šə·ḵā
הָי֣וּ
hā·yū
、 מִדְבָּ֑ר
miḏ·bār;
צִיּוֹן֙
ṣî·yō·wn
、 מִדְבָּ֣ר
miḏ·bār
הָיָ֔תָה
hā·yā·ṯāh,
is
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
. שְׁמָמָֽה׃
šə·mā·māh.
、 בֵּ֧ית
bêṯ
Temple
קָדְשֵׁ֣נוּ
qā·ḏə·šê·nū
וְתִפְאַרְתֵּ֗נוּ
wə·ṯip̄·’ar·tê·nū,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
הִֽלְל֙וּךָ֙
hil·lū·ḵā
אֲבֹתֵ֔ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū,
הָיָ֖ה
hā·yāh
is
לִשְׂרֵ֣פַת
liś·rê·p̄aṯ
burned up with
– אֵ֑שׁ
’êš;
fire
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
מַחֲמַדֵּ֖ינוּ
ma·ḥă·mad·dê·nū
הָיָ֥ה
hā·yāh
. לְחָרְבָּֽה׃
lə·ḥā·rə·bāh.
הַעַל־
ha·‘al-
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
תִתְאַפַּ֖ק
ṯiṯ·’ap·paq
؟ יְהוָ֑ה
Yah·weh;
、 תֶּחֱשֶׁ֥ה
te·ḥĕ·šeh
will You hold Your peace
וּתְעַנֵּ֖נוּ
ū·ṯə·‘an·nê·nū
and afflict us
עַד־
‘aḏ-
even to
؟ מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
ס
s
-