The Words of Jeremiah

דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
The words
יִרְמְיָ֖הוּ
yir·mə·yā·hū
בֶּן־
ben-
、 חִלְקִיָּ֑הוּ
ḥil·qî·yā·hū;
of Hilkiah
מִן־
min-
of
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בַּעֲנָת֔וֹת
ba·‘ă·nā·ṯō·wṯ,
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 בִּנְיָמִֽן׃
bin·yā·min.
of Benjamin
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
to whom
הָיָ֤ה
hā·yāh
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָה֙
Yah·weh
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
in
בִּימֵ֛י
bî·mê
in the days
יֹאשִׁיָּ֥הוּ
yō·šî·yā·hū
בֶן־
ḇen-
אָמ֖וֹן
’ā·mō·wn
of Amon
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
בִּשְׁלֹשׁ־
biš·lōš-
עֶשְׂרֵ֥ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
the year
. לְמָלְכֽוֹ׃
lə·mā·lə·ḵōw.
of his reign .
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came
בִּימֵ֨י
bî·mê
in the days
יְהוֹיָקִ֤ים
yə·hō·w·yā·qîm
בֶּן־
ben-
יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙
yō·šî·yā·hū
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
עַד־
‘aḏ-
תֹּם֙
tōm
the end
עַשְׁתֵּ֣י
‘aš·tê
of one
עֶשְׂרֵ֣ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
the year
לְצִדְקִיָּ֥הוּ
lə·ṣiḏ·qî·yā·hū
בֶן־
ḇen-
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
yō·šî·yā·hū
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
עַד־
‘aḏ-
גְּל֥וֹת
gə·lō·wṯ
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
בַּחֹ֥דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
. הַחֲמִישִֽׁי׃
ha·ḥă·mî·šî.
the fifth .
ס
s
-

The Call of Jeremiah

וַיְהִ֥י
way·hî
And came
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
בְּטֶ֨רֶם
bə·ṭe·rem
[אצורך]
’eṣ·ṣō·wr·ḵā
-
(אֶצָּרְךָ֤)
’eṣ·ṣā·rə·ḵā
בַבֶּ֙טֶן֙
ḇab·be·ṭen
in the womb
יְדַעְתִּ֔יךָ
yə·ḏa‘·tî·ḵā,
וּבְטֶ֛רֶם
ū·ḇə·ṭe·rem
and Before
תֵּצֵ֥א
tê·ṣê
מֵרֶ֖חֶם
mê·re·ḥem
הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ
hiq·daš·tî·ḵā;
נָבִ֥יא
nā·ḇî
לַגּוֹיִ֖ם
lag·gō·w·yim
to the nations
. נְתַתִּֽיךָ׃
nə·ṯat·tî·ḵā.
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar,
And said I
、 אֲהָהּ֙
’ă·hāh
Ah 、
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
! יְהֹוִ֔ה
Yah·weh,
GOD !
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
behold
לֹא־
lō-
יָדַ֖עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I
、 דַּבֵּ֑ר‪‬
dab·bêr;
speak
כִּי־
kî-
נַ֖עַר
na·‘ar
. אָנֹֽכִי׃
’ā·nō·ḵî.
I [am] .
פ
-
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
、 אַל־
’al-
not 、
תֹּאמַ֖ר
tō·mar
do say
– נַ֣עַר
na·‘ar
a youth
אָנֹ֑כִי
’ā·nō·ḵî;
I [am]
כִּ֠י
עַֽל־
‘al-
to
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
to whom
אֶֽשְׁלָחֲךָ֙
’eš·lā·ḥă·ḵā
תֵּלֵ֔ךְ
tê·lêḵ,
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אֲצַוְּךָ֖
’ă·ṣaw·wə·ḵā
. תְּדַבֵּֽר׃
tə·ḏab·bêr.
אַל־
’al-
Not
תִּירָ֖א
tî·rā
do be afraid
– מִפְּנֵיהֶ֑ם
mip·pə·nê·hem;
of their faces
כִּֽי־
kî-
אִתְּךָ֥
’it·tə·ḵā
with you
אֲנִ֛י
’ă·nî
I [am]
לְהַצִּלֶ֖ךָ
lə·haṣ·ṣi·le·ḵā
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
、 יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
His hand
וַיַּגַּ֖ע
way·yag·ga‘
עַל־
‘al-
on
. פִּ֑י
pî;
my mouth .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
、 הִנֵּ֛ה
hin·nêh
behold
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
דְבָרַ֖י
ḏə·ḇā·ray
. בְּפִֽיךָ׃
bə·p̄î·ḵā.
in your mouth .
、 רְאֵ֞ה
rə·’êh
See
הִפְקַדְתִּ֣יךָ ׀
hip̄·qaḏ·tî·ḵā
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
עַל־
‘al-
הַגּוֹיִם֙
hag·gō·w·yim
וְעַל־
wə·‘al-
and over
、 הַמַּמְלָכ֔וֹת
ham·mam·lā·ḵō·wṯ,
the kingdoms
、 לִנְת֥וֹשׁ
lin·ṯō·wōš
to root out
、 וְלִנְת֖וֹץ
wə·lin·ṯō·wṣ
and to pull down
、 וּלְהַאֲבִ֣יד
ū·lə·ha·’ă·ḇîḏ
and to destroy
、 וְלַהֲר֑וֹס
wə·la·hă·rō·ws;
and to throw down
、 לִבְנ֖וֹת
liḇ·nō·wṯ
to build
. וְלִנְטֽוֹעַ׃
wə·lin·ṭō·w·a‘.
and to plant .
פ
-
וַיְהִ֤י
way·hî
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָה֙
Yah·weh
אֵלַ֣י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
מָה־
māh-
؟ אַתָּ֥ה
’at·tāh
you ؟
רֹאֶ֖ה
rō·’eh
do see
、 יִרְמְיָ֑הוּ
yir·mə·yā·hū;
、 וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
and I said
מַקֵּ֥ל
maq·qêl
שָׁקֵ֖ד
šā·qêḏ
of an almond tree
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
. רֹאֶֽה׃
rō·’eh.
see .
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me
הֵיטַ֣בְתָּ
hê·ṭaḇ·tā
– לִרְא֑וֹת
lir·’ō·wṯ;
seen
כִּֽי־
kî-
שֹׁקֵ֥ד
šō·qêḏ
אֲנִ֛י
’ă·nî
I
עַל־
‘al-
דְּבָרִ֖י
də·ḇā·rî
My word
. לַעֲשֹׂתֽוֹ׃
la·‘ă·śō·ṯōw.
to perform .
פ
-
וַיְהִ֨י
way·hî
And came
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֤ה ׀
Yah·weh
אֵלַי֙
’ê·lay
to me
、 שֵׁנִ֣ית
šê·nîṯ
the second [time] 、
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
מָ֥ה
māh
؟ אַתָּ֖ה
’at·tāh
you ؟
רֹאֶ֑ה
rō·’eh;
do see
、 וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar,
and I said
– סִ֤יר
sîr
a pot
נָפ֙וּחַ֙
nā·p̄ū·aḥ
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
רֹאֶ֔ה
rō·’eh,
וּפָנָ֖יו
ū·p̄ā·nāw
and it is facing
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
. צָפֽוֹנָה׃
ṣā·p̄ō·w·nāh.
the north .
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me
מִצָּפוֹן֙
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
Out of the north
תִּפָּתַ֣ח
tip·pā·ṯaḥ
הָרָעָ֔ה
hā·rā·‘āh,
עַ֥ל
‘al
On
כָּל־
kāl-
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land .
、 כִּ֣י ׀
For
הִנְנִ֣י
hin·nî
קֹרֵ֗א
qō·rê,
לְכָֽל־
lə·ḵāl
מִשְׁפְּח֛וֹת
miš·pə·ḥō·wṯ
מַמְלְכ֥וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
of the kingdoms
、 צָפ֖וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
of the north
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
、 וּבָ֡אוּ
ū·ḇā·’ū
and they shall come
וְֽנָתְנוּ֩
wə·nā·ṯə·nū
and set
אִ֨ישׁ
’îš
כִּסְא֜וֹ
kis·’ōw
פֶּ֣תַח ׀
pe·ṯaḥ
at the entrance
שַׁעֲרֵ֣י
ša·‘ă·rê
of the gates
、 יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem
וְעַ֤ל
wə·‘al
כָּל־
kāl-
חוֹמֹתֶ֙יהָ֙
ḥō·w·mō·ṯe·hā
、 סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
וְעַ֖ל
wə·‘al
כָּל־
kāl-
עָרֵ֥י
‘ā·rê
the cities
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .
וְדִבַּרְתִּ֤י
wə·ḏib·bar·tî
And I will utter
מִשְׁפָּטַי֙
miš·pā·ṭay
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
עַ֖ל
‘al
כָּל־
kāl-
、 רָעָתָ֑ם
rā·‘ā·ṯām;
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עֲזָב֗וּנִי
‘ă·zā·ḇū·nî,
וַֽיְקַטְּרוּ֙
way·qaṭ·ṭə·rū
、 לֵאלֹהִ֣ים
lê·lō·hîm
to gods
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
way·yiš·ta·ḥă·wū
לְמַעֲשֵׂ֥י
lə·ma·‘ă·śê
the works
. יְדֵיהֶֽם׃
yə·ḏê·hem.
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
תֶּאְזֹ֣ר
te’·zōr
、 מָתְנֶ֔יךָ
mā·ṯə·ne·ḵā,
、 וְקַמְתָּ֙
wə·qam·tā
and arise
וְדִבַּרְתָּ֣
wə·ḏib·bar·tā
and speak
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
אֲצַוֶּ֑ךָּ
’ă·ṣaw·we·kā;
אַל־
’al-
not
תֵּחַת֙
tê·ḥaṯ
do be dismayed
、 מִפְּנֵיהֶ֔ם
mip·pə·nê·hem,
פֶּֽן־
pen-
אֲחִתְּךָ֖
’ă·ḥit·tə·ḵā
. לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
、 וַאֲנִ֞י
wa·’ă·nî
For I 、
、 הִנֵּ֧ה
hin·nêh
behold
נְתַתִּ֣יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
、 לְעִ֨יר
lə·‘îr
a city
מִבְצָ֜ר
miḇ·ṣār
、 וּלְעַמּ֥וּד
ū·lə·‘am·mūḏ
and pillar
בַּרְזֶ֛ל
bar·zel
an iron
וּלְחֹמ֥וֹת
ū·lə·ḥō·mō·wṯ
and walls
נְחֹ֖שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
、 הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land
לְמַלְכֵ֤י
lə·mal·ḵê
、 יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah
לְשָׂרֶ֔יהָ
lə·śā·re·hā,
לְכֹהֲנֶ֖יהָ
lə·ḵō·hă·ne·hā
וּלְעַ֥ם
ū·lə·‘am
and against the people
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land .
וְנִלְחֲמ֥וּ
wə·nil·ḥă·mū
And they will fight
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
וְלֹא־
wə·lō-
but not
י֣וּכְלוּ
yū·ḵə·lū
לָ֑ךְ
lāḵ;
כִּֽי־
kî-
אִתְּךָ֥
’it·tə·ḵā
with you
אֲנִ֛י
’ă·nî
I [am]
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
. לְהַצִּילֶֽךָ׃
lə·haṣ·ṣî·le·ḵā.
פ
-