The Broken Covenant

הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
The word
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הָיָ֣ה
hā·yāh
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֔הוּ
yir·mə·yā·hū,
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
שִׁמְע֕וּ
šim·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
the words
、 הַבְּרִ֣ית
hab·bə·rîṯ
of covenant
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
וְדִבַּרְתָּם֙
wə·ḏib·bar·tām
and speak
אֶל־
’el-
to
אִ֣ישׁ
’îš
the men
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וְעַל־
wə·‘al-
and to
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
– יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
of Jerusalem
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֥ר
’ā·mar
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
אָר֣וּר
’ā·rūr
Cursed [is]
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the man
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
לֹ֣א
not
יִשְׁמַ֔ע
yiš·ma‘,
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
the words
、 הַבְּרִ֥ית
hab·bə·rîṯ
of covenant
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
צִוִּ֣יתִי
ṣiw·wî·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
אֲבֽוֹתֵיכֶ֡ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in the day
הוֹצִיאִֽי־
hō·w·ṣî·’î-
אוֹתָ֣ם
’ō·w·ṯām
מֵאֶֽרֶץ־
mê·’e·reṣ-
out of the land
、 מִצְרַיִם֩
miṣ·ra·yim
of Egypt
、 מִכּ֨וּר
mik·kūr
הַבַּרְזֶ֜ל
hab·bar·zel
the iron
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
、 בְקוֹלִי֙
ḇə·qō·w·lî
My voice
וַעֲשִׂיתֶ֣ם
wa·‘ă·śî·ṯem
and do
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
-
כְּכֹ֥ל
kə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אֲצַוֶּ֖ה
’ă·ṣaw·weh
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
וִהְיִ֤יתֶם
wih·yî·ṯem
so shall you be
לִי֙
My
、 לְעָ֔ם
lə·‘ām,
people
וְאָ֣נֹכִ֔י
wə·’ā·nō·ḵî,
and I
אֶהְיֶ֥ה
’eh·yeh
will be
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
– לֵאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm.
God
לְמַעַן֩
lə·ma·‘an
הָקִ֨ים
hā·qîm
אֶת־
’eṯ-
-
הַשְּׁבוּעָ֜ה
haš·šə·ḇū·‘āh
the oath
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נִשְׁבַּ֣עְתִּי
niš·ba‘·tî
、 לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם
la·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem,
to your fathers
לָתֵ֤ת
lā·ṯêṯ
to give
לָהֶם֙
lā·hem
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
זָבַ֥ת
zā·ḇaṯ
flowing with
חָלָ֛ב
ḥā·lāḇ
、 וּדְבַ֖שׁ
ū·ḏə·ḇaš
and honey
. כַּיּ֣וֹם
kay·yō·wm
as [it is] day .
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וָאַ֥עַן
wā·’a·‘an
and I answered
、 וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
and said
、 אָמֵ֥ן ׀
’ā·mên
Amen
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
קְרָ֨א
qə·rā
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַדְּבָרִ֤ים
had·də·ḇā·rîm
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
in the cities
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וּבְחֻצ֥וֹת
ū·ḇə·ḥu·ṣō·wṯ
and in the streets
、 יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
שִׁמְע֗וּ
šim·‘ū,
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵי֙
diḇ·rê
the words
、 הַבְּרִ֣ית
hab·bə·rîṯ
of covenant
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
וַעֲשִׂיתֶ֖ם
wa·‘ă·śî·ṯem
and do
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
כִּי֩
、 הָעֵ֨ד
hā·‘êḏ
הַעִדֹ֜תִי
ha·‘i·ḏō·ṯî
בַּאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם
ba·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem,
בְּיוֹם֩
bə·yō·wm
in the day
הַעֲלוֹתִ֨י
ha·‘ă·lō·w·ṯî
I brought up
אוֹתָ֜ם
’ō·w·ṯām
מֵאֶ֤רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
、 מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and until
、 הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
הַשְׁכֵּ֥ם
haš·kêm
וְהָעֵ֖ד
wə·hā·‘êḏ
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
שִׁמְע֖וּ
šim·‘ū
. בְּקוֹלִֽי׃
bə·qō·w·lî.
My voice .
、 וְלֹ֤א
wə·lō
And yet not 、
שָֽׁמְעוּ֙
šā·mə·‘ū
וְלֹֽא־
wə·lō-
or
הִטּ֣וּ
hiṭ·ṭū
אֶת־
’eṯ-
-
、 אָזְנָ֔ם
’ā·zə·nām,
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
way·yê·lə·ḵū,
אִ֕ישׁ
’îš
בִּשְׁרִיר֖וּת
biš·rî·rūṯ
– לִבָּ֣ם
lib·bām
of his heart
הָרָ֑ע
hā·rā‘;
וָאָבִ֨יא
wā·’ā·ḇî
עֲלֵיהֶ֜ם
‘ă·lê·hem
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
דִּבְרֵ֧י
diḇ·rê
the words
、 הַבְּרִית־
hab·bə·rîṯ-
of covenant
הַזֹּ֛את
haz·zōṯ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
צִוִּ֥יתִי
ṣiw·wî·ṯî
– לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do –
וְלֹ֥א
wə·lō
but [which] not
. עָשֽׂוּ׃
‘ā·śū.
ס
s
-
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me
נִֽמְצָא־
nim·ṣā-
קֶ֙שֶׁר֙
qe·šer
בְּאִ֣ישׁ
bə·’îš
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וּבְיֹשְׁבֵ֖י
ū·ḇə·yō·šə·ḇê
. יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
שָׁ֩בוּ֩
šā·ḇū
עַל־
‘al-
to
עֲוֺנֹ֨ת
‘ă·wō·nōṯ
אֲבוֹתָ֜ם
’ă·ḇō·w·ṯām
of
、 הָרִֽאשֹׁנִ֗ים
hā·ri·šō·nîm,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
מֵֽאֲנוּ֙
mê·’ă·nū
לִשְׁמ֣וֹעַ
liš·mō·w·a‘
to hear
אֶת־
’eṯ-
-
– דְּבָרַ֔י
də·ḇā·ray,
My words
וְהֵ֣מָּה
wə·hêm·māh
and they
הָלְכ֗וּ
hā·lə·ḵū,
אַחֲרֵ֛י
’a·ḥă·rê
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
אֲחֵרִ֖ים
’ă·ḥê·rîm
לְעָבְדָ֑ם
lə·‘ā·ḇə·ḏām;
הֵפֵ֤רוּ
hê·p̄ê·rū
בֵֽית־
ḇêṯ-
the house
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and the house
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֕י
bə·rî·ṯî
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
כָּרַ֖תִּי
kā·rat·tî
אֶת־
’eṯ-
with
. אֲבוֹתָֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯām.
ס
s
-
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
הִנְנִ֨י
hin·nî
מֵבִ֤יא
mê·ḇî
I will surely bring
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
on them
רָעָ֔ה
rā·‘āh,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
יוּכְל֖וּ
yū·ḵə·lū
they will be able
לָצֵ֣את
lā·ṣêṯ
מִמֶּ֑נָּה
mim·men·nāh;
וְזָעֲק֣וּ
wə·zā·‘ă·qū
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to Me
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
אֶשְׁמַ֖ע
’eš·ma‘
I will listen
. אֲלֵיהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
to them .
、 וְהָֽלְכ֞וּ
wə·hā·lə·ḵū
And will go 、
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
וְיֹשְׁבֵי֙
wə·yō·šə·ḇê
and the inhabitants
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
וְזָֽעֲקוּ֙
wə·zā·‘ă·qū
and cry out
אֶל־
’el-
to
הָ֣אֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
the gods
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
to whom
הֵ֥ם
hêm
– מְקַטְּרִ֖ים
mə·qaṭ·ṭə·rîm
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to whom
וְהוֹשֵׁ֛עַ
wə·hō·wō·šê·a‘
but at all
לֹֽא־
lō-
not
יוֹשִׁ֥יעוּ
yō·wō·šî·‘ū
they will save
לָהֶ֖ם
lā·hem
בְּעֵ֥ת
bə·‘êṯ
in the time
. רָעָתָֽם׃
rā·‘ā·ṯām.
כִּ֚י
מִסְפַּ֣ר
mis·par
[according to] the number
עָרֶ֔יךָ
‘ā·re·ḵā,
הָי֥וּ
hā·yū
、 אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
– יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah
וּמִסְפַּ֞ר
ū·mis·par
and [according to] the number
חֻצ֣וֹת
ḥu·ṣō·wṯ
of the streets
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
שַׂמְתֶּ֤ם
śam·tem
מִזְבְּחוֹת֙
miz·bə·ḥō·wṯ
、 לַבֹּ֔שֶׁת
lab·bō·šeṯ,
מִזְבְּח֖וֹת
miz·bə·ḥō·wṯ
לְקַטֵּ֥ר
lə·qaṭ·ṭêr
. לַבָּֽעַל׃
lab·bā·‘al.
to Baal .
ס
s
-
וְאַתָּ֗ה
wə·’at·tāh,
So you
אַל־
’al-
not
תִּתְפַּלֵּל֙
tiṯ·pal·lêl
do pray
בְּעַד־
bə·‘aḏ-
、 הָעָ֣ם
hā·‘ām
people
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
וְאַל־
wə·’al-
or
תִּשָּׂ֥א
tiś·śā
lift up
בַעֲדָ֖ם
ḇa·‘ă·ḏām
רִנָּ֣ה
rin·nāh
a cry
וּתְפִלָּ֑ה
ū·ṯə·p̄il·lāh;
כִּ֣י
אֵינֶ֣נִּי
’ê·nen·nî
not
שֹׁמֵ֗עַ
šō·mê·a‘,
I will hear [them]
בְּעֵ֛ת
bə·‘êṯ
in the time
קָרְאָ֥ם
qā·rə·’ām
אֵלַ֖י
’ê·lay
to Me
בְּעַ֥ד
bə·‘aḏ
. רָעָתָֽם׃
rā·‘ā·ṯām.
ס
s
-
מֶ֣ה
meh
What [has to do]
לִֽידִידִ֞י
lî·ḏî·ḏî
、 בְּבֵיתִ֗י
bə·ḇê·ṯî,
in My house
עֲשׂוֹתָ֤הּ
‘ă·śō·w·ṯāh
הַֽמְזִמָּ֙תָה֙
ham·zim·mā·ṯāh
、 הָֽרַבִּ֔ים
hā·rab·bîm,
with many
וּבְשַׂר־
ū·ḇə·śar-
and the flesh
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
יַעַבְר֣וּ
ya·‘aḇ·rū
מֵֽעָלָ֑יִךְ
mê·‘ā·lā·yiḵ;
כִּ֥י
、 רָעָתֵ֖כִי
rā·‘ā·ṯê·ḵî
you do evil
אָ֥ז
’āz
. תַּעֲלֹֽזִי׃
ta·‘ă·lō·zî.
、 זַ֤יִת
za·yiṯ
רַֽעֲנָן֙
ra·‘ă·nān
、 יְפֵ֣ה
yə·p̄êh
Lovely
– פְרִי־
p̄ə·rî-
[and] of Fruit
תֹ֔אַר
ṯō·’ar,
קָרָ֥א
qā·rā
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 שְׁמֵ֑ךְ
šə·mêḵ;
לְק֣וֹל ׀
lə·qō·wl
with the noise
הֲמוּלָּ֣ה
hă·mūl·lāh
of a tumult
גְדֹלָ֗ה
ḡə·ḏō·lāh,
הִצִּ֥ית
hiṣ·ṣîṯ
אֵשׁ֙
’êš
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
on it
וְרָע֖וּ
wə·rā·‘ū
. דָּלִיּוֹתָֽיו׃
dā·lî·yō·w·ṯāw.
וַיהוָ֤ה
Yah·weh
、 צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
הַנּוֹטֵ֣עַ
han·nō·w·ṭê·a‘
אוֹתָ֔ךְ
’ō·w·ṯāḵ,
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
עָלַ֖יִךְ
‘ā·la·yiḵ
רָעָ֑ה
rā·‘āh;
בִּ֠גְלַל
biḡ·lal
רָעַ֨ת
rā·‘aṯ
the evil
בֵּֽית־
bêṯ-
of the house
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and of the house
、 יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
לָהֶ֛ם
lā·hem
לְהַכְעִסֵ֖נִי
lə·haḵ·‘i·sê·nî
to provoke Me to anger
לְקַטֵּ֥ר
lə·qaṭ·ṭêr
. לַבָּֽעַל׃
lab·bā·‘al.
to Baal .
ס
s
-

The Plot against Jeremiah

וַֽיהוָ֥ה
Yah·weh
And Yahweh
הֽוֹדִיעַ֖נִי
hō·w·ḏî·‘a·nî
gave knowledge me [of it]
וָֽאֵדָ֑עָה
wā·’ê·ḏā·‘āh;
and I know [it]
אָ֖ז
’āz
הִרְאִיתַ֥נִי
hir·’î·ṯa·nî
. מַעַלְלֵיהֶֽם׃
ma·‘al·lê·hem.
וַאֲנִ֕י
wa·’ă·nî
But I [was]
כְּכֶ֥בֶשׂ
kə·ḵe·ḇeś
אַלּ֖וּף
’al·lūp̄
יוּבַ֣ל
yū·ḇal
– לִטְב֑וֹחַ
liṭ·ḇō·w·aḥ;
to the slaughter
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
יָדַ֜עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
כִּֽי־
kî-
עָלַ֣י ׀
‘ā·lay
חָשְׁב֣וּ
ḥā·šə·ḇū
מַחֲשָׁב֗וֹת
ma·ḥă·šā·ḇō·wṯ,
נַשְׁחִ֨יתָה
naš·ḥî·ṯāh
עֵ֤ץ
‘êṣ
the tree
בְּלַחְמוֹ֙
bə·laḥ·mōw
with its fruit
וְנִכְרְתֶ֙נּוּ֙
wə·niḵ·rə·ṯen·nū
and let us cut him off
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
、 חַיִּ֔ים
ḥay·yîm,
of the living
וּשְׁמ֖וֹ
ū·šə·mōw
לֹֽא־
lō-
no
יִזָּכֵ֥ר
yiz·zā·ḵêr
. עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
וַֽיהוָ֤ה
Yah·weh
But Yahweh
、 צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
שֹׁפֵ֣ט
šō·p̄êṭ
、 צֶ֔דֶק
ṣe·ḏeq,
בֹּחֵ֥ן
bō·ḥên
כְּלָי֖וֹת
kə·lā·yō·wṯ
the mind
、 וָלֵ֑ב
wā·lêḇ;
and the heart
אֶרְאֶ֤ה
’er·’eh
let me see
נִקְמָֽתְךָ֙
niq·mā·ṯə·ḵā
מֵהֶ֔ם
mê·hem,
on them
כִּ֥י
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to You
גִּלִּ֥יתִי
gil·lî·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
. רִיבִֽי׃
rî·ḇî.
my cause .
ס
s
-
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
עַל־
‘al-
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men
、 עֲנָת֔וֹת
‘ă·nā·ṯō·wṯ,
of Anathoth
הַֽמְבַקְשִׁ֥ים
ham·ḇaq·šîm
אֶֽת־
’eṯ-
-
、 נַפְשְׁךָ֖
nap̄·šə·ḵā
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
לֹ֤א
not
תִנָּבֵא֙
ṯin·nā·ḇê
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in the name
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וְלֹ֥א
wə·lō
and lest
תָמ֖וּת
ṯā·mūṯ
– בְּיָדֵֽנוּ׃
bə·yā·ḏê·nū.
by our hand
. ס
s
- .
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
הִנְנִ֥י
hin·nî
פֹקֵ֖ד
p̄ō·qêḏ
will punish
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
הַבַּֽחוּרִים֙
hab·ba·ḥū·rîm
יָמֻ֣תוּ
yā·mu·ṯū
– בַחֶ֔רֶב
ḇa·ḥe·reḇ,
by the sword
בְּנֵיהֶם֙
bə·nê·hem
וּבְנ֣וֹתֵיהֶ֔ם
ū·ḇə·nō·w·ṯê·hem,
יָמֻ֖תוּ
yā·mu·ṯū
– בָּרָעָֽב׃
bā·rā·‘āḇ.
by famine
וּשְׁאֵרִ֕ית
ū·šə·’ê·rîṯ
לֹ֥א
no
תִֽהְיֶ֖ה
ṯih·yeh
לָהֶ֑ם
lā·hem;
of them
כִּֽי־
kî-
אָבִ֥יא
’ā·ḇî
I will bring
רָעָ֛ה
rā·‘āh
אֶל־
’el-
on
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the men
、 עֲנָת֖וֹת
‘ă·nā·ṯō·wṯ
of Anathoth
שְׁנַ֥ת
šə·naṯ
[even] the year
. פְּקֻדָּתָֽם׃
pə·qud·dā·ṯām.
ס
s
-