Judgment to Continue

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
אִם־
’im-
[Even] if
יַעֲמֹ֨ד
ya·‘ă·mōḏ
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
וּשְׁמוּאֵל֙
ū·šə·mū·’êl
and Samuel
לְפָנַ֔י
lə·p̄ā·nay,
אֵ֥ין
’ên
[would] not [be]
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
My mind
אֶל־
’el-
– הָעָ֣ם
hā·‘ām
people
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
שַׁלַּ֥ח
šal·laḥ
מֵֽעַל־
mê·‘al-
、 פָּנַ֖י
pā·nay
of My sight
. וְיֵצֵֽאוּ׃
wə·yê·ṣê·’ū.
and let them go forth .
、 וְהָיָ֛ה
wə·hā·yāh
And it shall be 、
כִּֽי־
kî-
if
יֹאמְר֥וּ
yō·mə·rū
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you
אָ֣נָה
’ā·nāh
؟ נֵצֵ֑א
nê·ṣê;
should we go ؟
וְאָמַרְתָּ֨
wə·’ā·mar·tā
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
Such as [are]
、 לַמָּ֤וֶת
lam·mā·weṯ
– לַמָּ֙וֶת֙
lam·mā·weṯ
to death
וַאֲשֶׁ֤ר
wa·’ă·šer
and such as [are]
、 לַחֶ֙רֶב֙
la·ḥe·reḇ
for the sword
– לַחֶ֔רֶב
la·ḥe·reḇ,
to the sword
וַאֲשֶׁ֤ר
wa·’ă·šer
and such as [are]
、 לָֽרָעָב֙
lā·rā·‘āḇ
for the famine
– לָֽרָעָ֔ב
lā·rā·‘āḇ,
to the famine
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and such as [are]
、 לַשְּׁבִ֖י
laš·šə·ḇî
for the captivity
. לַשֶּֽׁבִי׃
laš·še·ḇî.
to the captivity .
וּפָקַדְתִּ֨י
ū·p̄ā·qaḏ·tî
And I will appoint
עֲלֵיהֶ֜ם
‘ă·lê·hem
אַרְבַּ֤ע
’ar·ba‘
、 מִשְׁפָּחוֹת֙
miš·pā·ḥō·wṯ
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֶ֣רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword
、 לַֽהֲרֹ֔ג
la·hă·rōḡ,
to slay
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַכְּלָבִ֖ים
hak·kə·lā·ḇîm
the dogs
、 לִסְחֹ֑ב
lis·ḥōḇ;
to drag
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
ע֧וֹף
‘ō·wp̄
the birds
、 הַשָּׁמַ֛יִם
haš·šā·ma·yim
of the heavens
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בֶּהֱמַ֥ת
be·hĕ·maṯ
the beasts
、 הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth
לֶאֱכֹ֥ל
le·’ĕ·ḵōl
. וּלְהַשְׁחִֽית׃
ū·lə·haš·ḥîṯ.
and destroy .
וּנְתַתִּ֣ים
ū·nə·ṯat·tîm
And I will hand them over
[לזועה]
liz·wā·‘āh
-
(לְזַֽעֲוָ֔ה)
lə·za·‘ă·wāh,
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
to all
מַמְלְכ֣וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
、 הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth
בִּ֠גְלַל
biḡ·lal
מְנַשֶּׁ֤ה
mə·naš·šeh
בֶן־
ḇen-
יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙
yə·ḥiz·qî·yā·hū
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
עַ֥ל
‘al
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
he did
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
כִּ֠י
מִֽי־
mî-
יַחְמֹ֤ל
yaḥ·mōl
will have pity
עָלַ֙יִךְ֙
‘ā·la·yiḵ
on you
؟ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
וּמִ֖י
ū·mî
Or who
יָנ֣וּד
yā·nūḏ
will bemoan
לָ֑ךְ
lāḵ;
וּמִ֣י
ū·mî
Or who
יָס֔וּר
yā·sūr,
will turn aside
לִשְׁאֹ֥ל
liš·’ōl
to ask
לְשָׁלֹ֖ם
lə·šā·lōm
؟ לָֽךְ׃
lāḵ.
your ؟
אַ֣תְּ
’at
נָטַ֥שְׁתְּ
nā·ṭašt
אֹתִ֛י
’ō·ṯî
Me
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
. אָח֣וֹר
’ā·ḥō·wr
תֵּלֵ֑כִי
tê·lê·ḵî;
וָאַ֨ט
wā·’aṭ
אֶת־
’eṯ-
-
יָדִ֤י
yā·ḏî
My hand
עָלַ֙יִךְ֙
‘ā·la·yiḵ
וָֽאַשְׁחִיתֵ֔ךְ
wā·’aš·ḥî·ṯêḵ,
נִלְאֵ֖יתִי
nil·’ê·ṯî
I am weary
. הִנָּחֵֽם׃
hin·nā·ḥêm.
וָאֶזְרֵ֥ם
wā·’ez·rêm
And I will winnow them
בְּמִזְרֶ֖ה
bə·miz·reh
with a winnowing fan
בְּשַׁעֲרֵ֣י
bə·ša·‘ă·rê
in the gates
– הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land
שִׁכַּ֤לְתִּי
šik·kal·tî
I will bereave [them] of children
אִבַּ֙דְתִּי֙
’ib·baḏ·tî
I will destroy
אֶת־
’eṯ-
-
、 עַמִּ֔י
‘am·mî,
My people
מִדַּרְכֵיהֶ֖ם
mid·dar·ḵê·hem
לוֹא־
lō·w-
not
. שָֽׁבוּ׃
šā·ḇū.
עָֽצְמוּ־
‘ā·ṣə·mū-
Will be increased
לִ֤י
to Me
אַלְמְנֹתָו֙‪‬
’al·mə·nō·ṯāw
מֵח֣וֹל
mê·ḥō·wl
– יַמִּ֔ים
yam·mîm,
of the seas
הֵבֵ֨אתִי
hê·ḇê·ṯî
I will bring
לָהֶ֥ם
lā·hem
עַל־
‘al-
אֵ֛ם
’êm
the mother
בָּח֖וּר
bā·ḥūr
of the young men
שֹׁדֵ֣ד
šō·ḏêḏ
– בַּֽצָּהֳרָ֑יִם
baṣ·ṣā·ho·rā·yim;
at noonday
הִפַּ֤לְתִּי
hip·pal·tî
I will cause to fall
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
on them
、 פִּתְאֹ֔ם
piṯ·’ōm,
עִ֖יר
‘îr
. וּבֶהָלֽוֹת׃
ū·ḇe·hā·lō·wṯ.
and terror .
– אֻמְלְלָ֞ה
’um·lə·lāh
יֹלֶ֣דֶת
yō·le·ḏeṯ
הַשִּׁבְעָ֗ה
haš·šiḇ·‘āh,
נָפְחָ֥ה
nā·p̄ə·ḥāh
– נַפְשָׁ֛הּ
nap̄·šāh
her last
[באה]
bā·’āh
-
(בָּ֥א)
שִׁמְשָׁ֛הּ
šim·šāh
בְּעֹ֥ד
bə·‘ōḏ
– יוֹמָ֖ם
yō·w·mām
day
בּ֣וֹשָׁה
bō·wō·šāh
. וְחָפֵ֑רָה
wə·ḥā·p̄ê·rāh;
וּשְׁאֵֽרִיתָ֗ם
ū·šə·’ê·rî·ṯām,
And the remnant of them
לַחֶ֧רֶב
la·ḥe·reḇ
to the sword
אֶתֵּ֛ן
’et·tên
I will deliver
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
、 אֹיְבֵיהֶ֖ם
’ō·yə·ḇê·hem
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-

Jeremiah's Complaint

אֽוֹי־
’ō·w-
Woe is
לִ֣י
me
、 אִמִּ֔י
’im·mî,
my mother
כִּ֣י
יְלִדְתִּ֗נִי
yə·liḏ·ti·nî,
אִ֥ישׁ
’îš
a man
רִ֛יב
rîḇ
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and a man
מָד֖וֹן
mā·ḏō·wn
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
! הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the earth !
לֹֽא־
lō-
、 נָשִׁ֥יתִי
nā·šî·ṯî
וְלֹא־
wə·lō-
– נָֽשׁוּ־
nā·šū-
בִ֖י
ḇî
to me
כֻּלֹּ֥ה
kul·lōh
. מְקַלְלַֽונִי׃
mə·qal·la·w·nî.
curses me .
ס
s
-
、 אָמַ֣ר
’ā·mar
Said
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אִם־
’im-
לֹ֥א
[שרותך]
šā·rō·w·ṯi·ḵā
-
(שֵֽׁרִיתִ֖יךָ‪‬)
šê·rî·ṯî·ḵā
לְט֑וֹב
lə·ṭō·wḇ;
it will be well
אִם־
’im-
ל֣וֹא ׀
lō·w
not
הִפְגַּ֣עְתִּֽי
hip̄·ga‘·tî
I will cause to intercede
בְךָ֗
ḇə·ḵā,
with you
בְּעֵ֥ת־
bə·‘êṯ-
in the time
רָעָ֛ה
rā·‘āh
וּבְעֵ֥ת
ū·ḇə·‘êṯ
and in the time
צָרָ֖ה
ṣā·rāh
אֶת־
’eṯ-
-
. הָאֹיֵֽב׃
hā·’ō·yêḇ.
the enemy .
הֲיָרֹ֨עַ
hă·yā·rō·a‘
בַּרְזֶ֧ל ׀
bar·zel
בַּרְזֶ֛ל
bar·zel
מִצָּפ֖וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
؟ וּנְחֹֽשֶׁת׃
ū·nə·ḥō·šeṯ.
and the bronze ؟
חֵילְךָ֧
ḥê·lə·ḵā
וְאוֹצְרוֹתֶ֛יךָ
wə·’ō·wṣ·rō·w·ṯe·ḵā
לָבַ֥ז
lā·ḇaz
אֶתֵּ֖ן
’et·tên
I will give
לֹ֣א
、 בִמְחִ֑יר
ḇim·ḥîr;
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and because of all
、 חַטֹּאותֶ֖יךָ
ḥaṭ·ṭō·w·ṯe·ḵā
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
. גְּבוּלֶֽיךָ׃
gə·ḇū·le·ḵā.
וְהַֽעֲבַרְתִּי֙
wə·ha·‘ă·ḇar·tî
And I will make [you] cross over
אֶת־
’eṯ-
with
אֹ֣יְבֶ֔יךָ
’ō·yə·ḇe·ḵā,
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
– לֹ֣א
not –
יָדָ֑עְתָּ
yā·ḏā·‘ə·tā;
כִּֽי־
kî-
אֵ֛שׁ
’êš
קָדְחָ֥ה
qā·ḏə·ḥāh
、 בְאַפִּ֖י
ḇə·’ap·pî
in My anger
עֲלֵיכֶ֥ם
‘ă·lê·ḵem
. תּוּקָֽד׃
tū·qāḏ.
ס
s
-
אַתָּ֧ה
’at·tāh
、 יָדַ֣עְתָּ
yā·ḏa‘·tā
know
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
זָכְרֵ֤נִי
zā·ḵə·rê·nî
וּפָקְדֵ֙נִי֙
ū·p̄ā·qə·ḏê·nî
and visit me
וְהִנָּ֤קֶם
wə·hin·nā·qem
לִי֙
for me
– מֵרֹ֣דְפַ֔י
mê·rō·ḏə·p̄ay,
on my persecutors
אַל־
’al-
not
לְאֶ֥רֶךְ
lə·’e·reḵ
in slow
– אַפְּךָ֖
’ap·pə·ḵā
תִּקָּחֵ֑נִי
tiq·qā·ḥê·nî;
do take me away
דַּ֕ע
da‘
שְׂאֵתִ֥י
śə·’ê·ṯî
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
. חֶרְפָּֽה׃
ḥer·pāh.
、 נִמְצְא֤וּ
nim·ṣə·’ū
דְבָרֶ֙יךָ֙
ḏə·ḇā·re·ḵā
וָאֹ֣כְלֵ֔ם
wā·’ō·ḵə·lêm,
and I ate them
וַיְהִ֤י
way·hî
and was
[דבריך]
ḏə·ḇā·re·ḵā
-
(דְבָֽרְךָ֙)
ḏə·ḇā·rə·ḵā
לִ֔י
lî,
to me
לְשָׂשׂ֖וֹן
lə·śā·śō·wn
the joy
וּלְשִׂמְחַ֣ת
ū·lə·śim·ḥaṯ
– לְבָבִ֑י
lə·ḇā·ḇî;
of my heart
כִּֽי־
kî-
נִקְרָ֤א
niq·rā
、 שִׁמְךָ֙
šim·ḵā
by Your name
עָלַ֔י
‘ā·lay,
I
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
ס
s
-
לֹֽא־
lō-
Not
יָשַׁ֥בְתִּי
yā·šaḇ·tî
בְסוֹד־
ḇə·sō·wḏ-
in the assembly
、 מְשַׂחֲקִ֖ים
mə·śa·ḥă·qîm
of the mockers
– וָֽאֶעְלֹ֑ז
wā·’e‘·lōz;
מִפְּנֵ֤י
mip·pə·nê
– יָֽדְךָ֙
yā·ḏə·ḵā
of Your hand
בָּדָ֣ד
bā·ḏāḏ
יָשַׁ֔בְתִּי
yā·šaḇ·tî,
I sat
כִּֽי־
kî-
זַ֖עַם
za·‘am
. מִלֵּאתָֽנִי׃
mil·lê·ṯā·nî.
ס
s
-
לָ֣מָּה
lām·māh
הָיָ֤ה
hā·yāh
is
כְאֵבִי֙
ḵə·’ê·ḇî
my pain
、 נֶ֔צַח
ne·ṣaḥ,
וּמַכָּתִ֖י
ū·mak·kā·ṯî
and my wound
、 אֲנוּשָׁ֑ה֙
’ă·nū·šāh
מֵֽאֲנָה֙
mê·’ă·nāh
؟ הֵֽרָפֵ֔א
hê·rā·p̄ê,
to be healed ؟
הָי֨וֹ
hā·yōw
תִֽהְיֶ֥ה
ṯih·yeh
will You be
לִי֙
to me
כְּמ֣וֹ
kə·mōw
、 אַכְזָ֔ב
’aḵ·zāḇ,
a lie
מַ֖יִם
ma·yim
[As] waters
לֹ֥א
not
؟ נֶאֱמָֽנוּ׃
ne·’ĕ·mā·nū.
[that] fail ؟
ס
s
-

The Lord's Promise

לָכֵ֞ן
lā·ḵên
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
אִם־
’im-
if
、 תָּשׁ֤וּב
tā·šūḇ
、 וַאֲשִֽׁיבְךָ֙
wa·’ă·šî·ḇə·ḵā
and I will bring you back
לְפָנַ֣י
lə·p̄ā·nay
תַּֽעֲמֹ֔ד
ta·‘ă·mōḏ,
וְאִם־
wə·’im-
and if
תּוֹצִ֥יא
tō·w·ṣî
יָקָ֛ר
yā·qār
、 מִזּוֹלֵ֖ל
miz·zō·w·lêl
from the vile
. כְּפִ֣י
kə·p̄î
as My mouth .
תִֽהְיֶ֑ה
ṯih·yeh;
יָשֻׁ֤בוּ
yā·šu·ḇū
הֵ֙מָּה֙
hêm·māh
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
but you
לֹֽא־
lō-
not
תָשׁ֥וּב
ṯā·šūḇ
. אֲלֵיהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
to them .
וּנְתַתִּ֜יךָ
ū·nə·ṯat·tî·ḵā
And I will make you
לָעָ֣ם
lā·‘ām
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
– לְחוֹמַ֤ת
lə·ḥō·w·maṯ
a wall
נְחֹ֙שֶׁת֙
nə·ḥō·šeṯ
בְּצוּרָ֔ה
bə·ṣū·rāh,
וְנִלְחֲמ֥וּ
wə·nil·ḥă·mū
and they will fight
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
וְלֹא־
wə·lō-
but not
י֣וּכְלוּ
yū·ḵə·lū
לָ֑ךְ
lāḵ;
כִּֽי־
kî-
אִתְּךָ֥
’it·tə·ḵā
with you
אֲנִ֛י
’ă·nî
I [am]
לְהוֹשִֽׁיעֲךָ֥
lə·hō·wō·šî·‘ă·ḵā
וּלְהַצִּילֶ֖ךָ
ū·lə·haṣ·ṣî·le·ḵā
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְהִצַּלְתִּ֖יךָ
wə·hiṣ·ṣal·tî·ḵā
And I will deliver you
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
、 רָעִ֑ים
rā·‘îm;
of the wicked
וּפְדִתִ֖יךָ
ū·p̄ə·ḏi·ṯî·ḵā
and I will redeem you
מִכַּ֥ף
mik·kap̄
. עָרִצִֽים׃
‘ā·ri·ṣîm.
of the terrible .
פ
-