Drought, Famine, Sword, Pestilence

אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
הָיָ֤ה
hā·yāh
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֔הוּ
yir·mə·yā·hū,
עַל־
‘al-
דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
-
. הַבַּצָּרֽוֹת׃
hab·baṣ·ṣā·rō·wṯ.
the droughts .
、 אָבְלָ֣ה
’ā·ḇə·lāh
Mourns
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וּשְׁעָרֶ֥יהָ
ū·šə·‘ā·re·hā
– אֻמְלְל֖וּ
’um·lə·lū
קָדְר֣וּ
qā·ḏə·rū
– לָאָ֑רֶץ
lā·’ā·reṣ;
for the land
וְצִוְחַ֥ת
wə·ṣiw·ḥaṯ
and the cry
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
. עָלָֽתָה׃
‘ā·lā·ṯāh.
has gone up .
וְאַדִּ֣רֵיהֶ֔ם
wə·’ad·di·rê·hem,
שָׁלְח֥וּ
šā·lə·ḥū
[צעוריהם]
ṣə·‘ō·w·rê·hem
-
(צְעִירֵיהֶ֖ם)
ṣə·‘î·rê·hem
– לַמָּ֑יִם
lam·mā·yim;
בָּ֣אוּ
bā·’ū
עַל־
‘al-
to
、 גֵּבִ֞ים
gê·ḇîm
the cisterns
לֹא־
lō-
no
מָ֣צְאוּ
mā·ṣə·’ū
[and] found
– מַ֗יִם
ma·yim,
water
שָׁ֤בוּ
šā·ḇū
כְלֵיהֶם֙
ḵə·lê·hem
– רֵיקָ֔ם
rê·qām,
empty
בֹּ֥שׁוּ
bō·šū
、 וְהָכְלְמ֖וּ
wə·hā·ḵə·lə·mū
and confounded
וְחָפ֥וּ
wə·ḥā·p̄ū
. רֹאשָֽׁם׃
rō·šām.
בַּעֲב֤וּר
ba·‘ă·ḇūr
הָאֲדָמָה֙
hā·’ă·ḏā·māh
the ground
、 חַ֔תָּה
ḥat·tāh,
is parched
כִּ֛י
לֹא־
lō-
no
הָיָ֥ה
hā·yāh
גֶ֖שֶׁם
ḡe·šem
、 בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
in the land
、 בֹּ֥שׁוּ
bō·šū
אִכָּרִ֖ים
’ik·kā·rîm
חָפ֥וּ
ḥā·p̄ū
. רֹאשָֽׁם׃
rō·šām.
כִּ֤י
、 גַם־
ḡam-
also
אַיֶּ֙לֶת֙
’ay·ye·leṯ
the deer
、 בַּשָּׂדֶ֔ה
baś·śā·ḏeh,
in the field
יָלְדָ֖ה
yā·lə·ḏāh
וְעָז֑וֹב
wə·‘ā·zō·wḇ;
but left
כִּ֥י
לֹֽא־
lō-
no
הָיָ֖ה
hā·yāh
. דֶּֽשֶׁא׃
de·še.
וּפְרָאִים֙
ū·p̄ə·rā·’îm
And the wild donkeys
עָמְד֣וּ
‘ā·mə·ḏū
עַל־
‘al-
in
、 שְׁפָיִ֔ם
šə·p̄ā·yim,
שָׁאֲפ֥וּ
šā·’ă·p̄ū
ר֖וּחַ
rū·aḥ
the wind
– כַּתַּנִּ֑ים
kat·tan·nîm;
、 כָּל֥וּ
kā·lū
failed
עֵינֵיהֶ֖ם
‘ê·nê·hem
כִּי־
kî-
אֵ֥ין
’ên
[there was] no
. עֵֽשֶׂב׃
‘ê·śeḇ.
אִם־
’im-
עֲוֺנֵ֙ינוּ֙
‘ă·wō·nê·nū
עָ֣נוּ
‘ā·nū
בָ֔נוּ
ḇā·nū,
、 יְהוָ֕ה
Yah·weh
Yahweh
עֲשֵׂ֖ה
‘ă·śêh
do it
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
שְׁמֶ֑ךָ
šə·me·ḵā;
כִּֽי־
kî-
– רַבּ֥וּ
rab·bū
are many
מְשׁוּבֹתֵ֖ינוּ
mə·šū·ḇō·ṯê·nū
לְךָ֥
lə·ḵā
. חָטָֽאנוּ׃
ḥā·ṭā·nū.
מִקְוֵה֙
miq·wêh
The Hope
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
מֽוֹשִׁיע֖וֹ
mō·wō·šî·‘ōw
בְּעֵ֣ת
bə·‘êṯ
in time
、 צָרָ֑ה
ṣā·rāh;
of trouble
לָ֤מָּה
lām·māh
תִֽהְיֶה֙
ṯih·yeh
כְּגֵ֣ר
kə·ḡêr
、 בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the land
וּכְאֹרֵ֖חַ
ū·ḵə·’ō·rê·aḥ
נָטָ֥ה
nā·ṭāh
. לָלֽוּן׃
lā·lūn.
to tarry for a night .
לָ֤מָּה
lām·māh
תִֽהְיֶה֙
ṯih·yeh
כְּאִ֣ישׁ
kə·’îš
、 נִדְהָ֔ם
niḏ·hām,
כְּגִבּ֖וֹר
kə·ḡib·bō·wr
לֹא־
lō-
יוּכַ֣ל
yū·ḵal
-
؟ לְהוֹשִׁ֑יעַ
lə·hō·wō·šî·a‘;
save ؟
、 וְאַתָּ֧ה
wə·’at·tāh
and yet You [are] 、
בְקִרְבֵּ֣נוּ
ḇə·qir·bê·nū
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
– וְשִׁמְךָ֛
wə·šim·ḵā
and by Your name
עָלֵ֥ינוּ
‘ā·lê·nū
we
נִקְרָ֖א
niq·rā
אַל־
’al-
not
. תַּנִּחֵֽנוּ׃
tan·ni·ḥê·nū.
do leave us .
ס
s
-
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֨ר
’ā·mar
יְהוָ֜ה
Yah·weh
、 לָעָ֣ם
lā·‘ām
to people
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
כֵּ֤ן
kên
אָֽהֲבוּ֙
’ā·hă·ḇū
、 לָנ֔וּעַ
lā·nū·a‘,
to wander
、 רַגְלֵיהֶ֖ם
raḡ·lê·hem
לֹ֣א
not
חָשָׂ֑כוּ
ḥā·śā·ḵū;
וַיהוָה֙
Yah·weh
לֹ֣א
not
רָצָ֔ם
rā·ṣām,
עַתָּה֙
‘at·tāh
יִזְכֹּ֣ר
yiz·kōr
He will remember
、 עֲוֺנָ֔ם
‘ă·wō·nām,
וְיִפְקֹ֖ד
wə·yip̄·qōḏ
and punish
. חַטֹּאתָֽם׃
ḥaṭ·ṭō·ṯām.
ס
s
-
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me
אַל־
’al-
not
תִּתְפַּלֵּ֛ל
tiṯ·pal·lêl
do pray
בְּעַד־
bə·‘aḏ-
הָעָ֥ם
hā·‘ām
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
. לְטוֹבָֽה׃
lə·ṭō·w·ḇāh.
כִּ֣י
、 יָצֻ֗מוּ
yā·ṣu·mū,
אֵינֶ֤נִּי
’ê·nen·nî
I will not
שֹׁמֵ֙עַ֙
šō·mê·a‘
אֶל־
’el-
– רִנָּתָ֔ם
rin·nā·ṯām,
וְכִ֧י
wə·ḵî
and when
יַעֲל֛וּ
ya·‘ă·lū
עֹלָ֥ה
‘ō·lāh
、 וּמִנְחָ֖ה
ū·min·ḥāh
and grain offering
אֵינֶ֣נִּי
’ê·nen·nî
I will not
רֹצָ֑ם
rō·ṣām;
כִּ֗י
kî,
but
、 בַּחֶ֙רֶב֙
ba·ḥe·reḇ
by the sword
、 וּבָרָעָ֣ב
ū·ḇā·rā·‘āḇ
and by the famine
. וּבַדֶּ֔בֶר
ū·ḇad·de·ḇer,
and by the pestilence .
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
מְכַלֶּ֥ה
mə·ḵal·leh
will consume
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
ס
s
-
וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
And I said
、 אֲהָ֣הּ ׀
’ă·hāh
Ah 、
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
! יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD !
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold
הַנְּבִאִ֜ים
han·nə·ḇi·’îm
אֹמְרִ֤ים
’ō·mə·rîm
לָהֶם֙
lā·hem
to them
לֹֽא־
lō-
not
תִרְא֣וּ
ṯir·’ū
、 חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
the sword
– וְרָעָ֖ב
wə·rā·‘āḇ
and famine
לֹֽא־
lō-
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
כִּֽי־
kî-
but
שְׁל֤וֹם
šə·lō·wm
אֱמֶת֙
’ĕ·meṯ
אֶתֵּ֣ן
’et·tên
I will give
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
בַּמָּק֖וֹם
bam·mā·qō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me
שֶׁ֚קֶר
qer
הַנְּבִאִים֙
han·nə·ḇi·’îm
נִבְּאִ֣ים
nib·bə·’îm
. בִּשְׁמִ֔י
biš·mî,
in My name .
、 לֹ֤א
Not 、
שְׁלַחְתִּים֙
šə·laḥ·tîm
וְלֹ֣א
wə·lō
and
צִוִּיתִ֔ים
ṣiw·wî·ṯîm,
וְלֹ֥א
wə·lō
דִבַּ֖רְתִּי
ḏib·bar·tî
אֲלֵיהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them
חֲז֨וֹן
ḥă·zō·wn
שֶׁ֜קֶר
še·qer
、 וְקֶ֤סֶם
wə·qe·sem
and divination
[ואלול]
we·’ĕ·lūl
an idol
(וֶֽאֱלִיל֙)
we·’ĕ·lîl
and an idol
[ותרמות]
wə·ṯar·mūṯ
-
(וְתַרְמִ֣ית)
wə·ṯar·mîṯ
and the deceit of
. לִבָּ֔ם
lib·bām,
הֵ֖מָּה
hêm·māh
מִֽתְנַבְּאִ֥ים
miṯ·nab·bə·’îm
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
to you .
ס
s
-
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר
’ā·mar
יְהוָ֗ה
Yah·weh
עַֽל־
‘al-
הַנְּבִאִ֞ים
han·nə·ḇi·’îm
הַנִּבְּאִ֣ים
han·nib·bə·’îm
、 בִּשְׁמִי֮
biš·mî
in My name
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and I
、 לֹֽא־
lō-
not 、
שְׁלַחְתִּים֒
šə·laḥ·tîm
וְהֵ֙מָּה֙
wə·hêm·māh
and they
、 אֹֽמְרִ֔ים
’ō·mə·rîm,
say
חֶ֣רֶב
ḥe·reḇ
וְרָעָ֔ב
wə·rā·‘āḇ,
and famine
לֹ֥א
not
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
– בָּאָ֣רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
בַּחֶ֤רֶב
ba·ḥe·reḇ
וּבָֽרָעָב֙
ū·ḇā·rā·‘āḇ
and famine
יִתַּ֔מּוּ
yit·tam·mū,
הַנְּבִאִ֖ים
han·nə·ḇi·’îm
. הָהֵֽמָּה׃
hā·hêm·māh.
וְהָעָ֣ם
wə·hā·‘ām
And the people
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
to whom
הֵ֣מָּה
hêm·māh
נִבְּאִ֣ים
nib·bə·’îm
、 לָהֶ֡ם
lā·hem
to whom
יִֽהְי֣וּ
yih·yū
מֻשְׁלָכִים֩
muš·lā·ḵîm
בְּחֻצ֨וֹת
bə·ḥu·ṣō·wṯ
in the streets
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yə·rū·šā·lim
מִפְּנֵ֣י ׀
mip·pə·nê
הָרָעָ֣ב
hā·rā·‘āḇ
of the famine
– וְהַחֶ֗רֶב
wə·ha·ḥe·reḇ,
and the sword
וְאֵ֤ין
wə·’ên
and no one
מְקַבֵּר֙
mə·qab·bêr
they will have to bury
、 לָהֵ֔מָּה
lā·hêm·māh,
them
הֵ֣מָּה
hêm·māh
、 נְשֵׁיהֶ֔ם
nə·šê·hem,
、 וּבְנֵיהֶ֖ם
ū·ḇə·nê·hem
and their sons
– וּבְנֹֽתֵיהֶ֑ם
ū·ḇə·nō·ṯê·hem;
וְשָׁפַכְתִּ֥י
wə·šā·p̄aḵ·tî
for I will pour
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
on them
אֶת־
’eṯ-
-
. רָעָתָֽם׃
rā·‘ā·ṯām.
וְאָמַרְתָּ֤
wə·’ā·mar·tā
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
תֵּרַ֨דְנָה
tê·raḏ·nāh
עֵינַ֥י
‘ê·nay
my eyes
דִּמְעָ֛ה
dim·‘āh
with tears
לַ֥יְלָה
lay·lāh
、 וְיוֹמָ֖ם
wə·yō·w·mām
and day
וְאַל־
wə·’al-
and not
– תִּדְמֶ֑ינָה
tiḏ·me·nāh;
כִּי֩
שֶׁ֨בֶר
še·ḇer
with a stroke
גָּד֜וֹל
gā·ḏō·wl
、 נִשְׁבְּרָ֗ה
niš·bə·rāh,
בְּתוּלַת֙
bə·ṯū·laṯ
the virgin
בַּת־
baṯ-
עַמִּ֔י
‘am·mî,
of my people
מַכָּ֖ה
mak·kāh
with a blow
נַחְלָ֥ה
naḥ·lāh
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
אִם־
’im-
If
יָצָ֣אתִי
yā·ṣā·ṯî
I go out
、 הַשָּׂדֶ֗ה
haś·śā·ḏeh,
to the field
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
and behold
חַלְלֵי־
ḥal·lê-
! חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
the sword !
וְאִם֙
wə·’im
and if
בָּ֣אתִי
bā·ṯî
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
וְהִנֵּ֖ה
wə·hin·nêh
and behold
תַּחֲלוּאֵ֣י
ta·ḥă·lū·’ê
! רָעָ֑ב
rā·‘āḇ;
、 כִּֽי־
kî-
Yes
גַם־
ḡam-
נָבִ֧יא
nā·ḇî
גַם־
ḡam-
and
כֹּהֵ֛ן
kō·hên
סָחֲר֥וּ
sā·ḥă·rū
אֶל־
’el-
in
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. יָדָֽעוּ׃
yā·ḏā·‘ū.
they do know .
ס
s
-

A Prayer for Mercy

הֲמָאֹ֨ס
hă·mā·’ōs
מָאַ֜סְתָּ
mā·’as·tā
אֶת־
’eṯ-
-
؟ יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
אִם־
’im-
Or
؟ בְּצִיּוֹן֙
bə·ṣî·yō·wn
Zion ؟
גָּעֲלָ֣ה
gā·‘ă·lāh
נַפְשֶׁ֔ךָ
nap̄·še·ḵā,
מַדּ֙וּעַ֙
mad·dū·a‘
הִכִּיתָ֔נוּ
hik·kî·ṯā·nū,
וְאֵ֥ין
wə·’ên
so that [there is] no
לָ֖נוּ
lā·nū
for us
מַרְפֵּ֑א
mar·pê;
קַוֵּ֤ה
qaw·wêh
、 לְשָׁלוֹם֙
lə·šā·lō·wm
וְאֵ֣ין
wə·’ên
but [there was] no
– ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
good
וּלְעֵ֥ת
ū·lə·‘êṯ
and for the time
、 מַרְפֵּ֖א
mar·pê
of healing
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
! בְעָתָֽה׃
ḇə·‘ā·ṯāh.
、 יָדַ֧עְנוּ
yā·ḏa‘·nū
、 יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh
、 רִשְׁעֵ֖נוּ
riš·‘ê·nū
עֲוֺ֣ן
‘ă·wōn
[And] the iniquity
、 אֲבוֹתֵ֑ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū;
of our fathers
כִּ֥י
חָטָ֖אנוּ
ḥā·ṭā·nū
. לָֽךְ׃
lāḵ.
אַל־
’al-
Not
תִּנְאַץ֙
tin·’aṣ
do abhor [us]
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
שִׁמְךָ֔
šim·ḵā,
אַל־
’al-
not
תְּנַבֵּ֖ל
tə·nab·bêl
כִּסֵּ֣א
kis·sê
the throne
– כְבוֹדֶ֑ךָ
ḵə·ḇō·w·ḏe·ḵā;
of Your glory
、 זְכֹ֕ר
zə·ḵōr
אַל־
’al-
not
תָּפֵ֥ר
tā·p̄êr
בְּרִֽיתְךָ֖
bə·rî·ṯə·ḵā
. אִתָּֽנוּ׃
’it·tā·nū.
with us .
הֲיֵ֨שׁ
hă·yêš
בְּהַבְלֵ֤י
bə·haḇ·lê
הַגּוֹיִם֙
hag·gō·w·yim
of the nations
؟ מַגְשִׁמִ֔ים
maḡ·ši·mîm,
וְאִם־
wə·’im-
Or
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
יִתְּנ֣וּ
yit·tə·nū
؟ רְבִבִ֑ים
rə·ḇi·ḇîm;
הֲלֹ֨א
hă·lō
[Are] not
אַתָּה־
’at·tāh-
、 ה֜וּא
He 、
יְהוָ֤ה
Yah·weh
؟ אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
our God ؟
וּ֨נְקַוֶּה־
ū·nə·qaw·weh-
therefore we will wait
לָּ֔ךְ
lāḵ,
כִּֽי־
kî-
אַתָּ֥ה
’at·tāh
עָשִׂ֖יתָ
‘ā·śî·ṯā
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
. אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
פ
-