The Good and Bad Figs

הִרְאַנִי֮
hir·’a·nî
יְהוָה֒
Yah·weh
、 וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh,
and there were
שְׁנֵי֙
šə·nê
דּוּדָאֵ֣י
dū·ḏā·’ê
תְאֵנִ֔ים
ṯə·’ê·nîm,
of figs
מוּעָדִ֕ים
mū·‘ā·ḏîm
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
הֵיכַ֣ל
hê·ḵal
the temple
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
הַגְל֣וֹת
haḡ·lō·wṯ
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
בָּבֶ֡ל
bā·ḇel
אֶת־
’eṯ-
-
יְכָנְיָ֣הוּ
yə·ḵā·nə·yā·hū
בֶן־
ḇen-
יְהוֹיָקִ֣ים
yə·hō·w·yā·qîm
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָה֩
yə·hū·ḏāh
of Judah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
שָׂרֵ֨י
śā·rê
、 יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הֶחָרָ֤שׁ
he·ḥā·rāš
the with craftsmen
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַמַּסְגֵּר֙
ham·mas·gêr
smiths
מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
mî·rū·šā·lim,
וַיְבִאֵ֖ם
way·ḇi·’êm
. בָּבֶֽל׃
bā·ḇel.
to Babylon .
הַדּ֣וּד
had·dūḏ
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
、 תְּאֵנִים֙
tə·’ê·nîm
figs
טֹב֣וֹת
ṭō·ḇō·wṯ
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
כִּתְאֵנֵ֖י
kiṯ·’ê·nê
– הַבַּכֻּר֑וֹת
hab·bak·ku·rō·wṯ;
וְהַדּ֣וּד
wə·had·dūḏ
and basket [had]
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
、 תְּאֵנִים֙
tə·’ê·nîm
figs
רָע֣וֹת
rā·‘ō·wṯ
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
、 תֵֽאָכַ֖לְנָה
ṯê·’ā·ḵal·nāh
could be eaten
. מֵרֹֽעַ׃
mê·rō·a‘.
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me
מָֽה־
māh-
、 אַתָּ֤ה
’at·tāh
you
רֹאֶה֙
rō·’eh
do see
؟ יִרְמְיָ֔הוּ
yir·mə·yā·hū,
、 וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
and I said
– תְּאֵנִ֑ים
tə·’ê·nîm;
Figs
、 הַתְּאֵנִ֤ים
hat·tə·’ê·nîm
the figs
הַטֹּבוֹת֙
haṭ·ṭō·ḇō·wṯ
– טֹב֣וֹת
ṭō·ḇō·wṯ
good
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
、 וְהָֽרָעוֹת֙
wə·hā·rā·‘ō·wṯ
and the bad
、 רָע֣וֹת
rā·‘ō·wṯ
bad
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
、 תֵאָכַ֖לְנָה
ṯê·’ā·ḵal·nāh
be eaten
. מֵרֹֽעַ׃
mê·rō·a‘.
they are so bad .
פ
-
וַיְהִ֥י
way·hî
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
、 כַּתְּאֵנִ֥ים
kat·tə·’ê·nîm
הַטֹּב֖וֹת
haṭ·ṭō·ḇō·wṯ
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
כֵּֽן־
kên-
so
אַכִּ֞יר
’ak·kîr
אֶת־
’eṯ-
-
גָּל֣וּת
gā·lūṯ
、 יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
שִׁלַּ֜חְתִּי
šil·laḥ·tî
מִן־
min-
הַמָּק֥וֹם
ham·mā·qō·wm
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
כַּשְׂדִּ֖ים
kaś·dîm
of the Chaldeans
. לְטוֹבָֽה׃
lə·ṭō·w·ḇāh.
וְשַׂמְתִּ֨י
wə·śam·tî
For I will set
עֵינִ֤י
‘ê·nî
My eyes
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
on them
、 לְטוֹבָ֔ה
lə·ṭō·w·ḇāh,
for good
וַהֲשִׁבֹתִ֖ים
wa·hă·ši·ḇō·ṯîm
and I will bring them back
עַל־
‘al-
to
– הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
land
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
וּבְנִיתִים֙
ū·ḇə·nî·ṯîm
and I will build them
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
– אֶהֱרֹ֔ס
’e·hĕ·rōs,
pull [them] down
וּנְטַעְתִּ֖ים
ū·nə·ṭa‘·tîm
and I will plant them
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. אֶתּֽוֹשׁ׃
’et·tō·wōš.
pluck [them] up .
וְנָתַתִּי֩
wə·nā·ṯat·tî
And I will give
לָהֶ֨ם
lā·hem
לֵ֜ב
lêḇ
לָדַ֣עַת
lā·ḏa·‘aṯ
to know
אֹתִ֗י
’ō·ṯî,
Me
כִּ֚י
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְהָיוּ־
wə·hā·yū-
and they shall be
לִ֣י
My
、 לְעָ֔ם
lə·‘ām,
people
וְאָ֣נֹכִ֔י
wə·’ā·nō·ḵî,
and I
אֶהְיֶ֥ה
’eh·yeh
will be
לָהֶ֖ם
lā·hem
、 לֵאלֹהִ֑ים
lê·lō·hîm;
God
כִּֽי־
kî-
יָשֻׁ֥בוּ
yā·šu·ḇū
אֵלַ֖י
’ê·lay
to Me
בְּכָל־
bə·ḵāl
with whole
. לִבָּֽם׃
lib·bām.
ס
s
-
、 וְכַתְּאֵנִים֙
wə·ḵat·tə·’ê·nîm
And as figs
הָֽרָע֔וֹת
hā·rā·‘ō·wṯ,
the bad
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
、 תֵאָכַ֖לְנָה
ṯê·’ā·ḵal·nāh
be eaten
– מֵרֹ֑עַ
mê·rō·a‘;
they are so bad
כִּי־
kî-
כֹ֣ה ׀
ḵōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
כֵּ֣ן
kên
so
אֶ֠תֵּן
’et·tên
will I give up
אֶת־
’eṯ-
-
צִדְקִיָּ֨הוּ
ṣiḏ·qî·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
、 יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 שָׂרָיו֙
śā·rāw
וְאֵ֣ת ׀
wə·’êṯ
and
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
、 יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem
הַנִּשְׁאָרִים֙
han·niš·’ā·rîm
、 בָּאָ֣רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
וְהַיֹּשְׁבִ֖ים
wə·hay·yō·šə·ḇîm
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וּנְתַתִּים֙
ū·nə·ṯat·tîm
And I will deliver them
[לזועה]
liz·wā·‘āh
-
(לְזַעֲוָ֣ה)
lə·za·‘ă·wāh
、 לְרָעָ֔ה
lə·rā·‘āh,
for [their] harm
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
מַמְלְכ֣וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth
לְחֶרְפָּ֤ה
lə·ḥer·pāh
[to [be] a reproach
、 וּלְמָשָׁל֙
ū·lə·mā·šāl
and a byword
לִשְׁנִינָ֣ה
liš·nî·nāh
、 וְלִקְלָלָ֔ה
wə·liq·lā·lāh,
and a curse
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
הַמְּקֹמ֖וֹת
ham·mə·qō·mō·wṯ
אֲשֶֽׁר־
’ă·šer-
אַדִּיחֵ֥ם
’ad·dî·ḥêm
. שָֽׁם׃
šām.
וְשִׁלַּ֣חְתִּי
wə·šil·laḥ·tî
And I will send
בָ֔ם
ḇām,
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַחֶ֖רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָרָעָ֣ב
hā·rā·‘āḇ
the famine
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַדָּ֑בֶר
had·dā·ḇer;
the pestilence
עַד־
‘aḏ-
תֻּמָּם֙
tum·mām
מֵעַ֣ל
mê·‘al
הָאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them
. וְלַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃
wə·la·’ă·ḇō·w·ṯê·hem.
פ
-