David's Righteous Branch

ה֣וֹי
hō·w
רֹעִ֗ים
rō·‘îm,
to the shepherds
מְאַבְּדִ֧ים
mə·’ab·bə·ḏîm
וּמְפִצִ֛ים
ū·mə·p̄i·ṣîm
אֶת־
’eṯ-
-
צֹ֥אן
ṣōn
the sheep
! מַרְעִיתִ֖י
mar·‘î·ṯî
of My pasture !
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
לָ֠כֵן
lā·ḵên
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֨ר
’ā·mar
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
עַֽל־
‘al-
הָרֹעִים֮
hā·rō·‘îm
הָרֹעִ֣ים
hā·rō·‘îm
אֶת־
’eṯ-
-
– עַמִּי֒
‘am·mî
My people
אַתֶּ֞ם
’at·tem
הֲפִצֹתֶ֤ם
hă·p̄i·ṣō·ṯem
אֶת־
’eṯ-
-
、 צֹאנִי֙
ṣō·nî
My flock
、 וַתַּדִּח֔וּם
wat·tad·di·ḥūm,
and driven them away
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
פְקַדְתֶּ֖ם
p̄ə·qaḏ·tem
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām;
to them
הִנְנִ֨י
hin·nî
פֹקֵ֧ד
p̄ō·qêḏ
will attend
עֲלֵיכֶ֛ם
‘ă·lê·ḵem
to you
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֥עַ
rō·a‘
for the evil
、 מַעַלְלֵיכֶ֖ם
ma·‘al·lê·ḵem
of your doings
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî,
But I
אֲקַבֵּץ֙
’ă·qab·bêṣ
will gather
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
צֹאנִ֔י
ṣō·nî,
of My flock
מִכֹּל֙
mik·kōl
out of all
הָאֲרָצ֔וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הִדַּ֥חְתִּי
hid·daḥ·tî
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
שָׁ֑ם
šām;
וַהֲשִׁבֹתִ֥י
wa·hă·ši·ḇō·ṯî
אֶתְהֶ֛ן
’eṯ·hen
עַל־
‘al-
to
– נְוֵהֶ֖ן
nə·wê·hen
וּפָר֥וּ
ū·p̄ā·rū
. וְרָבֽוּ׃
wə·rā·ḇū.
and increase .
וַהֲקִמֹתִ֧י
wa·hă·qi·mō·ṯî
And I will set up
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
רֹעִ֖ים
rō·‘îm
וְרָע֑וּם
wə·rā·‘ūm;
and who will feed them
וְלֹא־
wə·lō-
and no
יִֽירְא֨וּ
yî·rə·’ū
、 ע֧וֹד
‘ō·wḏ
more
וְלֹא־
wə·lō-
、 יֵחַ֛תּוּ
yê·ḥat·tū
be dismayed
וְלֹ֥א
wə·lō
、 יִפָּקֵ֖דוּ
yip·pā·qê·ḏū
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Behold
יָמִ֤ים
yā·mîm
the days
、 בָּאִים֙
bā·’îm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וַהֲקִמֹתִ֥י
wa·hă·qi·mō·ṯî
that I will raise
לְדָוִ֖ד
lə·ḏā·wiḏ
、 צֶ֣מַח
ṣe·maḥ
a Branch
צַדִּ֑יק
ṣad·dîq;
וּמָ֤לַךְ
ū·mā·laḵ
מֶ֙לֶךְ֙
me·leḵ
、 וְהִשְׂכִּ֔יל
wə·hiś·kîl,
and prosper
וְעָשָׂ֛ה
wə·‘ā·śāh
מִשְׁפָּ֥ט
miš·pāṭ
וּצְדָקָ֖ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
. בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
in the earth .
בְּיָמָיו֙
bə·yā·māw
、 תִּוָּשַׁ֣ע
tiw·wā·ša‘
will be saved
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
יִשְׁכֹּ֣ן
yiš·kōn
will dwell
– לָבֶ֑טַח
lā·ḇe·ṭaḥ;
safely
וְזֶה־
wə·zeh-
and this [is]
שְּׁמ֥וֹ
šə·mōw
אֲ‍ֽשֶׁר־
’ăšer-
、 יִקְרְא֖וֹ
yiq·rə·’ōw
He will be called
יְהוָ֥ה ׀
Yah·weh
. צִדְקֵֽנוּ׃
ṣiḏ·qê·nū.
ס
s
-
、 לָכֵ֛ן
lā·ḵên
、 הִנֵּֽה־
hin·nêh-
behold
יָמִ֥ים
yā·mîm
the days
、 בָּאִ֖ים
bā·’îm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְלֹא־
wə·lō-
that no
、 יֹ֤אמְרוּ
yō·mə·rū
עוֹד֙
‘ō·wḏ
、 חַי־
ḥay-
as lives
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
הֶעֱלָ֛ה
he·‘ĕ·lāh
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
– מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt
כִּ֣י
אִם־
’im-
but
、 חַי־
ḥay-
as lives
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הֶעֱלָה֩
he·‘ĕ·lāh
וַאֲשֶׁ֨ר
wa·’ă·šer
and
הֵבִ֜יא
hê·ḇî
אֶת־
’eṯ-
-
זֶ֨רַע
ze·ra‘
בֵּ֤ית
bêṯ
of the house
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
、 מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the country
צָפ֔וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh,
וּמִכֹּל֙
ū·mik·kōl
and from all
הָֽאֲרָצ֔וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הִדַּחְתִּ֖ים
hid·daḥ·tîm
שָׁ֑ם
šām;
וְיָשְׁב֖וּ
wə·yā·šə·ḇū
עַל־
‘al-
in
. אַדְמָתָֽם׃
’aḏ·mā·ṯām.
ס
s
-

Lying Prophets

– לַנְּבִאִ֞ים
lan·nə·ḇi·’îm
Because of the prophets
נִשְׁבַּ֧ר
niš·bar
לִבִּ֣י
lib·bî
בְקִרְבִּ֗י
ḇə·qir·bî,
– רָֽחֲפוּ֙
rā·ḥă·p̄ū
shake
כָּל־
kāl-
עַצְמוֹתַ֔י
‘aṣ·mō·w·ṯay,
הָיִ֙יתִי֙
hā·yî·ṯî
I am
、 כְּאִ֣ישׁ
kə·’îš
like a man
שִׁכּ֔וֹר
šik·kō·wr,
וּכְגֶ֖בֶר
ū·ḵə·ḡe·ḇer
and like a man
、 עֲבָ֣רוֹ
‘ă·ḇā·rōw
יָ֑יִן
yā·yin;
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וּמִפְּנֵ֖י
ū·mip·pə·nê
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
. קָדְשֽׁוֹ׃
qā·ḏə·šōw.
כִּ֤י
– מְנָֽאֲפִים֙
mə·nā·’ă·p̄îm
מָלְאָ֣ה
mā·lə·’āh
is full
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
כִּֽי־
kî-
מִפְּנֵ֤י
mip·pə·nê
אָלָה֙
’ā·lāh
of an oath
– אָבְלָ֣ה
’ā·ḇə·lāh
mourns
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
、 יָבְשׁ֖וּ
yā·ḇə·šū
are dried up 、
נְא֣וֹת
nə·’ō·wṯ
מִדְבָּ֑ר
miḏ·bār;
of the wilderness
וַתְּהִ֤י
wat·tə·hî
and is
מְרֽוּצָתָם֙
mə·rū·ṣā·ṯām
、 רָעָ֔ה
rā·‘āh,
evil
וּגְבוּרָתָ֖ם
ū·ḡə·ḇū·rā·ṯām
and their might [is]
לֹא־
lō-
not
. כֵֽן׃
ḵên.
כִּֽי־
kî-
גַם־
ḡam-
נָבִ֥יא
nā·ḇî
גַם־
ḡam-
and
כֹּהֵ֖ן
kō·hên
– חָנֵ֑פוּ
ḥā·nê·p̄ū;
、 גַּם־
gam-
Yes
בְּבֵיתִ֛י
bə·ḇê·ṯî
in My house
מָצָ֥אתִי
mā·ṣā·ṯî
、 רָעָתָ֖ם
rā·‘ā·ṯām
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
לָכֵן֩
lā·ḵên
יִֽהְיֶ֨ה
yih·yeh
דַרְכָּ֜ם
ḏar·kām
לָהֶ֗ם
lā·hem,
to them
כַּחֲלַקְלַקּוֹת֙
ka·ḥă·laq·laq·qō·wṯ
– בָּֽאֲפֵלָ֔ה
bā·’ă·p̄ê·lāh,
in the darkness
、 יִדַּ֖חוּ
yid·da·ḥū
they shall be driven on 、
וְנָ֣פְלוּ
wə·nā·p̄ə·lū
and fall
בָ֑הּ
ḇāh;
in them
כִּֽי־
kî-
אָבִ֨יא
’ā·ḇî
I will bring
עֲלֵיהֶ֥ם
‘ă·lê·hem
on them
רָעָ֛ה
rā·‘āh
שְׁנַ֥ת
šə·naṯ
the year
、 פְּקֻדָּתָ֖ם
pə·qud·dā·ṯām
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וּבִנְבִיאֵ֥י
ū·ḇin·ḇî·’ê
And in the prophets
– שֹׁמְר֖וֹן
šō·mə·rō·wn
of Samaria
רָאִ֣יתִי
rā·’î·ṯî
תִפְלָ֑ה
ṯip̄·lāh;
הִנַּבְּא֣וּ
hin·nab·bə·’ū
、 בַבַּ֔עַל
ḇab·ba·‘al,
by Baal
. וַיַּתְע֥וּ
way·yaṯ·‘ū
and caused to err .
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֖י
‘am·mî
אֶת־
’eṯ-
-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
ס
s
-
וּבִנְבִאֵ֨י
ū·ḇin·ḇi·’ê
And in the prophets
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yə·rū·šā·lim
רָאִ֣יתִי
rā·’î·ṯî
– שַׁעֲרוּרָ֗ה
ša·‘ă·rū·rāh,
、 נָא֞וֹף
nā·’ō·wp̄
וְהָלֹ֤ךְ
wə·hā·lōḵ
and walk
– בַּשֶּׁ֙קֶר֙
baš·še·qer
in lies
וְחִזְּקוּ֙
wə·ḥiz·zə·qū
יְדֵ֣י
yə·ḏê
the hands
、 מְרֵעִ֔ים
mə·rê·‘îm,
of evildoers
לְבִ֨לְתִּי־
lə·ḇil·tî-
so that no one
שָׁ֔בוּ
šā·ḇū,
אִ֖ישׁ
’îš
– מֵרָֽעָת֑וֹ
mê·rā·‘ā·ṯōw;
הָֽיוּ־
hā·yū-
לִ֤י
to Me
כֻלָּם֙
ḵul·lām
、 כִּסְדֹ֔ם
kis·ḏōm,
וְיֹשְׁבֶ֖יהָ
wə·yō·šə·ḇe·hā
. כַּעֲמֹרָֽה׃
ka·‘ă·mō·rāh.
ס
s
-
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֨ר
’ā·mar
יְהוָ֤ה
Yah·weh
צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
עַל־
‘al-
– הַנְּבִאִ֔ים
han·nə·ḇi·’îm,
the prophets
הִנְנִ֨י
hin·nî
מַאֲכִ֤יל
ma·’ă·ḵîl
will feed
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
、 לַֽעֲנָ֔ה
la·‘ă·nāh,
with wormwood
וְהִשְׁקִתִ֖ים
wə·hiš·qi·ṯîm
מֵי־
mê-
the water
– רֹ֑אשׁ
rōš;
of gall
כִּ֗י
kî,
מֵאֵת֙
mê·’êṯ
נְבִיאֵ֣י
nə·ḇî·’ê
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
יָצְאָ֥ה
yā·ṣə·’āh
חֲנֻפָּ֖ה
ḥă·nup·pāh
לְכָל־
lə·ḵāl
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land .
פ
-
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֗וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
אַֽל־
’al-
not
תִּשְׁמְע֞וּ
tiš·mə·‘ū
עַל־
‘al-
to
דִּבְרֵ֤י
diḇ·rê
the words
הַנְּבִאִים֙
han·nə·ḇi·’îm
of the prophets
הַנִּבְּאִ֣ים
han·nib·bə·’îm
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to you
מַהְבִּלִ֥ים
mah·bi·lîm
הֵ֖מָּה
hêm·māh
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
חֲז֤וֹן
ḥă·zō·wn
、 לִבָּם֙
lib·bām
of their own heart
יְדַבֵּ֔רוּ
yə·ḏab·bê·rū,
לֹ֖א
Not
מִפִּ֥י
mip·pî
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
אֹמְרִ֤ים
’ō·mə·rîm
אָמוֹר֙
’ā·mō·wr
לִֽמְנַאֲצַ֔י
lim·na·’ă·ṣay,
、 דִּבֶּ֣ר
dib·ber
has said
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
– שָׁל֖וֹם
šā·lō·wm
peace
יִֽהְיֶ֣ה
yih·yeh
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
to
וְ֠כֹל
wə·ḵōl
and [to] everyone
הֹלֵ֞ךְ
hō·lêḵ
בִּשְׁרִר֤וּת
biš·ri·rūṯ
、 לִבּוֹ֙
lib·bōw
of his own heart
אָֽמְר֔וּ
’ā·mə·rū,
לֹֽא־
lō-
תָב֥וֹא
ṯā·ḇō·w
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
. רָעָֽה׃
rā·‘āh.
כִּ֣י
מִ֤י
עָמַד֙
‘ā·maḏ
בְּס֣וֹד
bə·sō·wḏ
in the counsel
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וְיֵ֖רֶא
wə·yê·re
וְיִשְׁמַ֣ע
wə·yiš·ma‘
and heard
אֶת־
’eṯ-
-
؟ דְּבָר֑וֹ
də·ḇā·rōw;
מִֽי־
mî-
הִקְשִׁ֥יב
hiq·šîḇ
[דברי]
də·ḇā·rî
-
、 (דְּבָר֖וֹ)
də·ḇā·rōw
His word
. וַיִּשְׁמָֽע׃
way·yiš·mā‘.
and heard [it] .
ס
s
-
、 הִנֵּ֣ה ׀
hin·nêh
Behold
סַעֲרַ֣ת
sa·‘ă·raṯ
יְהוָ֗ה
Yah·weh
、 חֵמָה֙
ḥê·māh
in fury
יָֽצְאָ֔ה
yā·ṣə·’āh,
– וְסַ֖עַר
wə·sa·‘ar
and a whirlwind
מִתְחוֹלֵ֑ל
miṯ·ḥō·w·lêl;
עַ֛ל
‘al
on
רֹ֥אשׁ
rōš
the head
רְשָׁעִ֖ים
rə·šā·‘îm
of the wicked
. יָחֽוּל׃
yā·ḥūl.
it will fall violently .
לֹ֤א
Not
、 יָשׁוּב֙
yā·šūḇ
will turn back
אַף־
’ap̄-
the anger
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
עַד־
‘aḏ-
、 עֲשֹׂת֥וֹ
‘ă·śō·ṯōw
He has executed
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
הֲקִימ֖וֹ
hă·qî·mōw
מְזִמּ֣וֹת
mə·zim·mō·wṯ
– לִבּ֑וֹ
lib·bōw;
of His heart
בְּאַֽחֲרִית֙
bə·’a·ḥă·rîṯ
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
the days
תִּתְבּ֥וֹנְנוּ
tiṯ·bō·wn·nū
בָ֖הּ
ḇāh
it
. בִּינָֽה׃
bî·nāh.
לֹא־
lō-
Not
שָׁלַ֥חְתִּי
šā·laḥ·tî
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַנְּבִאִ֖ים
han·nə·ḇi·’îm
וְהֵ֣ם
wə·hêm
and yet they
. רָ֑צוּ
rā·ṣū;
ran .
לֹא־
lō-
Not
דִבַּ֥רְתִּי
ḏib·bar·tî
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them
וְהֵ֥ם
wə·hêm
and yet they
. נִבָּֽאוּ׃
nib·bā·’ū.
וְאִֽם־
wə·’im-
But if
עָמְד֖וּ
‘ā·mə·ḏū
、 בְּסוֹדִ֑י
bə·sō·w·ḏî;
in My counsel
וְיַשְׁמִ֤עוּ
wə·yaš·mi·‘ū
and had caused to hear
、 דְבָרַי֙
ḏə·ḇā·ray
My words
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֔י
‘am·mî,
וִֽישִׁבוּם֙
wî·ši·ḇūm
、 מִדַּרְכָּ֣ם
mid·dar·kām
הָרָ֔ע
hā·rā‘,
וּמֵרֹ֖עַ
ū·mê·rō·a‘
and from the evil
. מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃
ma·‘al·lê·hem.
ס
s
-
הַאֱלֹהֵ֧י
ha·’ĕ·lō·hê
[am] a God
、 מִקָּרֹ֛ב
miq·qā·rōḇ
near at hand
אָ֖נִי
’ā·nî
I
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
אֱלֹהֵ֖י
’ĕ·lō·hê
a God
؟ מֵרָחֹֽק׃
mê·rā·ḥōq.
אִם־
’im-
יִסָּתֵ֨ר
yis·sā·ṯêr
אִ֧ישׁ
’îš
בַּמִּסְתָּרִ֛ים
bam·mis·tā·rîm
וַאֲנִ֥י
wa·’ă·nî
so I
לֹֽא־
lō-
not
אֶרְאֶ֖נּוּ
’er·’en·nū
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
הֲל֨וֹא
hă·lō·w
Do not
אֶת־
’eṯ-
-
הַשָּׁמַ֧יִם
haš·šā·ma·yim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
؟ הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
מָלֵ֖א
mā·lê
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
שָׁמַ֗עְתִּי
šā·ma‘·tî,
אֵ֤ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 אָֽמְרוּ֙
’ā·mə·rū
הַנְּבִאִ֔ים
han·nə·ḇi·’îm,
הַֽנִּבְּאִ֥ים
han·nib·bə·’îm
、 בִּשְׁמִ֛י
biš·mî
in My name
שֶׁ֖קֶר
še·qer
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
、 חָלַ֖מְתִּי
ḥā·lam·tî
. חָלָֽמְתִּי׃
ḥā·lā·mə·tî.
עַד־
‘aḏ-
מָתַ֗י
mā·ṯay,
הֲיֵ֛שׁ
hă·yêš
will [this] be
בְּלֵ֥ב
bə·lêḇ
in the heart
הַנְּבִאִ֖ים
han·nə·ḇi·’îm
of the prophets
נִבְּאֵ֣י
nib·bə·’ê
؟ הַשָּׁ֑קֶר
haš·šā·qer;
lies ؟
וּנְבִיאֵ֖י
ū·nə·ḇî·’ê
תַּרְמִ֥ת
tar·miṯ
of the deceit
– לִבָּֽם׃
lib·bām.
of their own heart
הַחֹשְׁבִ֗ים
ha·ḥō·šə·ḇîm,
לְהַשְׁכִּ֤יחַ
lə·haš·kî·aḥ
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּי֙
‘am·mî
שְׁמִ֔י
šə·mî,
My name
בַּחֲל֣וֹמֹתָ֔ם
ba·ḥă·lō·w·mō·ṯām,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יְסַפְּר֖וּ
yə·sap·pə·rū
אִ֣ישׁ
’îš
、 לְרֵעֵ֑הוּ
lə·rê·‘ê·hū;
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
שָׁכְח֧וּ
šā·ḵə·ḥū
אֲבוֹתָ֛ם
’ă·ḇō·w·ṯām
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמִ֖י
šə·mî
My name
. בַּבָּֽעַל׃
bab·bā·‘al.
הַנָּבִ֞יא
han·nā·ḇî
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אִתּ֤וֹ
’it·tōw
、 חֲלוֹם֙
ḥă·lō·wm
a dream
יְסַפֵּ֣ר
yə·sap·pêr
– חֲל֔וֹם
ḥă·lō·wm,
a dream
וַאֲשֶׁ֤ר
wa·’ă·šer
and who
、 דְּבָרִי֙
də·ḇā·rî
My word
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
he has
יְדַבֵּ֥ר
yə·ḏab·bêr
דְּבָרִ֖י
də·ḇā·rî
My word
. אֱמֶ֑ת
’ĕ·meṯ;
מַה־
mah-
What [is]
לַתֶּ֥בֶן
lat·te·ḇen
the chaff
אֶת־
’eṯ-
to
؟ הַבָּ֖ר
hab·bār
the wheat ؟
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
הֲל֨וֹא
hă·lō·w
[Is] not
כֹ֧ה
ḵōh
דְבָרִ֛י
ḏə·ḇā·rî
My word
؟ כָּאֵ֖שׁ
kā·’êš
like a fire ؟
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וּכְפַטִּ֖ישׁ
ū·ḵə·p̄aṭ·ṭîš
and like a hammer
יְפֹ֥צֵֽץ
yə·p̄ō·ṣêṣ
. סָֽלַע׃
sā·la‘.
the rock .
ס
s
-
、 לָכֵ֛ן
lā·ḵên
הִנְנִ֥י
hin·nî
behold I [am]
עַל־
‘al-
、 הַנְּבִאִ֖ים
han·nə·ḇi·’îm
the prophets
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
מְגַנְּבֵ֣י
mə·ḡan·nə·ḇê
דְבָרַ֔י
ḏə·ḇā·ray,
אִ֖ישׁ
’îš
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
. רֵעֵֽהוּ׃
rê·‘ê·hū.
הִנְנִ֥י
hin·nî
Behold I [am]
עַל־
‘al-
、 הַנְּבִיאִ֖ם
han·nə·ḇî·’im
the prophets
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
הַלֹּקְחִ֣ים
hal·lō·qə·ḥîm
、 לְשׁוֹנָ֔ם
lə·šō·w·nām,
、 וַֽיִּנְאֲמ֖וּ
way·yin·’ă·mū
and say
. נְאֻֽם׃
nə·’um.
He says .
הִ֠נְנִי
hin·nî
Behold I [am]
עַֽל־
‘al-
נִבְּאֵ֞י
nib·bə·’ê
、 חֲלֹמ֥וֹת
ḥă·lō·mō·wṯ
dreams
שֶׁ֙קֶר֙
še·qer
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וַֽיְסַפְּרוּם֙
way·sap·pə·rūm
וַיַּתְע֣וּ
way·yaṯ·‘ū
and cause to err
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֔י
‘am·mî,
、 בְּשִׁקְרֵיהֶ֖ם
bə·šiq·rê·hem
by their lies
– וּבְפַחֲזוּתָ֑ם
ū·ḇə·p̄a·ḥă·zū·ṯām;
and by their recklessness
וְאָנֹכִ֨י
wə·’ā·nō·ḵî
and yet I
、 לֹֽא־
lō-
not 、
שְׁלַחְתִּ֜ים
šə·laḥ·tîm
וְלֹ֣א
wə·lō
or
צִוִּיתִ֗ים
ṣiw·wî·ṯîm,
、 וְהוֹעֵ֛יל
wə·hō·w·‘êl
therefore at all
לֹֽא־
lō-
not
יוֹעִ֥ילוּ
yō·w·‘î·lū
לָֽעָם־
lā·‘ām-
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.

False Oracles

וְכִי־
wə·ḵî-
So when
יִשְׁאָלְךָ֩
yiš·’ā·lə·ḵā
、 הָעָ֨ם
hā·‘ām
people
הַזֶּ֜ה
haz·zeh
אֽוֹ־
’ōw-
or
、 הַנָּבִ֤יא
han·nā·ḇî
the prophet
אֽוֹ־
’ōw-
or
、 כֹהֵן֙
ḵō·hên
the priest
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
מַה־
mah-
what [is]
מַשָּׂ֖א
maś·śā
the oracle
؟ יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh ؟
וְאָמַרְתָּ֤
wə·’ā·mar·tā
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them
אֶת־
’eṯ-
-
מַה־
mah-
؟ מַשָּׂ֔א
maś·śā,
וְנָטַשְׁתִּ֥י
wə·nā·ṭaš·tî
and even I will forsake
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
、 וְהַנָּבִ֤יא
wə·han·nā·ḇî
And [as for] the prophet
、 וְהַכֹּהֵן֙
wə·hak·kō·hên
and the priest
、 וְהָעָ֔ם
wə·hā·‘ām,
and the people
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 יֹאמַ֖ר
yō·mar
say
מַשָּׂ֣א
maś·śā
the oracle
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וּפָקַדְתִּ֛י
ū·p̄ā·qaḏ·tî
and even I will punish
עַל־
‘al-
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
הַה֖וּא
ha·hū
וְעַל־
wə·‘al-
and
. בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw.
כֹּ֥ה
kōh
תֹאמְר֛וּ
ṯō·mə·rū
אִ֥ישׁ
’îš
עַל־
‘al-
of to
、 רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
וְאִ֣ישׁ
wə·’îš
אֶל־
’el-
to
、 אָחִ֑יו
’ā·ḥîw;
מֶה־
meh-
؟ עָנָ֣ה
‘ā·nāh
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וּמַה־
ū·mah-
and what
דִּבֶּ֖ר
dib·ber
؟ יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וּמַשָּׂ֥א
ū·maś·śā
and the oracle
יְהוָ֖ה
Yah·weh
לֹ֣א
no
תִזְכְּרוּ־
ṯiz·kə·rū-
– ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
more
כִּ֣י
– הַמַּשָּׂ֗א
ham·maś·śā,
oracle
יִֽהְיֶה֙
yih·yeh
will be
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
דְּבָר֔וֹ
də·ḇā·rōw,
וַהֲפַכְתֶּ֗ם
wa·hă·p̄aḵ·tem,
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵי֙
diḇ·rê
the words
、 אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
of God
חַיִּ֔ים
ḥay·yîm,
of the living
יְהוָ֥ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
. אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
כֹּ֥ה
kōh
תֹאמַ֖ר
ṯō·mar
אֶל־
’el-
to
、 הַנָּבִ֑יא
han·nā·ḇî;
the prophet
מֶה־
meh-
עָנָ֣ךְ
‘ā·nāḵ
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וּמַה־
ū·mah-
and what
דִּבֶּ֖ר
dib·ber
؟ יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְאִם־
wə·’im-
but since
מַשָּׂ֣א
maś·śā
the oracle
– יְהוָה֮
Yah·weh
of Yahweh
、 תֹּאמֵרוּ֒
tō·mê·rū
you say
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
יַ֧עַן
ya·‘an
אֲמָרְכֶ֛ם
’ă·mā·rə·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
word
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
מַשָּׂ֣א
maś·śā
the oracle
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וָאֶשְׁלַ֤ח
wā·’eš·laḥ
and I have sent
אֲלֵיכֶם֙
’ă·lê·ḵem
to you
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
לֹ֥א
not
、 תֹאמְר֖וּ
ṯō·mə·rū
do say
מַשָּׂ֥א
maś·śā
the oracle
– יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh
、 לָכֵ֣ן
lā·ḵên
הִנְנִ֔י
hin·nî,
וְנָשִׁ֥יתִי
wə·nā·šî·ṯî
and even I will forget
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
נָשֹׁ֑א
nā·šō;
וְנָטַשְׁתִּ֣י
wə·nā·ṭaš·tî
אֶתְכֶ֗ם
’eṯ·ḵem,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הָעִיר֙
hā·‘îr
the city
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
נָתַ֧תִּי
nā·ṯat·tî
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
、 וְלַאֲבוֹתֵיכֶ֖ם
wə·la·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
and your fathers
מֵעַ֥ל
mê·‘al
and [will cast you] out
、 פָּנָֽי׃
pā·nāy.
of My presence
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
and I will bring
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
חֶרְפַּ֣ת
ḥer·paṯ
עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām;
、 וּכְלִמּ֣וּת
ū·ḵə·lim·mūṯ
and a shame
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
לֹ֥א
not
. תִשָּׁכֵֽחַ׃
ṯiš·šā·ḵê·aḥ.
ס
s
-