The Yoke of Nebuchadnezzar

בְּרֵאשִׁ֗ית
bə·rê·šîṯ,
In the beginning
מַמְלֶ֛כֶת
mam·le·ḵeṯ
of the reign
יְהוֹיָקִ֥ם
yə·hō·w·yā·qim
בֶּן־
ben-
יֹאושִׁיָּ֖הוּ
yō·wō·šî·yā·hū
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
הָיָ֞ה
hā·yāh
הַדָּבָ֤ר
had·dā·ḇār
הַזֶּה֙
haz·zeh
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֔ה
yir·mə·yāh,
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
עֲשֵׂ֣ה
‘ă·śêh
לְךָ֔
lə·ḵā,
מוֹסֵר֖וֹת
mō·w·sê·rō·wṯ
、 וּמֹט֑וֹת
ū·mō·ṭō·wṯ;
and yokes
וּנְתַתָּ֖ם
ū·nə·ṯat·tām
and put them
עַל־
‘al-
on
、 צַוָּארֶֽךָ׃
ṣaw·wā·re·ḵā.
וְשִׁלַּחְתָּם֩
wə·šil·laḥ·tām
אֶל־
’el-
to
מֶ֨לֶךְ
me·leḵ
the king
、 אֱד֜וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom
וְאֶל־
wə·’el-
and
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
、 מוֹאָ֗ב
mō·w·’āḇ,
of Moab
וְאֶל־
wə·’el-
and
מֶ֙לֶךְ֙
me·leḵ
the king
בְּנֵ֣י
bə·nê
of
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
וְאֶל־
wə·’el-
and
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king
、 צֹ֖ר
ṣōr
of Tyre
וְאֶל־
wə·’el-
and
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
、 צִיד֑וֹן
ṣî·ḏō·wn;
of Sidon
בְּיַ֤ד
bə·yaḏ
by the hand
מַלְאָכִים֙
mal·’ā·ḵîm
of the messengers
הַבָּאִ֣ים
hab·bā·’îm
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
אֶל־
’el-
to
צִדְקִיָּ֖הוּ
ṣiḏ·qî·yā·hū
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
– יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah
וְצִוִּיתָ֣
wə·ṣiw·wî·ṯā
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
אֶל־
’el-
to
、 אֲדֹֽנֵיהֶ֖ם
’ă·ḏō·nê·hem
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
to say
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
כֹּ֥ה
kōh
תֹֽאמְר֖וּ
ṯō·mə·rū
אֶל־
’el-
to
– אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃
’ă·ḏō·nê·ḵem.
אָנֹכִ֞י
’ā·nō·ḵî
I
עָשִׂ֣יתִי
‘ā·śî·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָדָ֤ם
hā·’ā·ḏām
the man
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַבְּהֵמָה֙
hab·bə·hê·māh
the beast
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
עַל־
‘al-
on
פְּנֵ֣י
pə·nê
on
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the ground
בְּכֹחִי֙
bə·ḵō·ḥî
by My power
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
、 וּבִזְרוֹעִ֖י
ū·ḇiz·rō·w·‘î
and by My arm
הַנְּטוּיָ֑ה
han·nə·ṭū·yāh;
וּנְתַתִּ֕יהָ
ū·nə·ṯat·tî·hā
and have given it
לַאֲשֶׁ֖ר
la·’ă·šer
to whom
יָשַׁ֥ר
yā·šar
. בְּעֵינָֽי׃
bə·‘ê·nāy.
to Me .
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
נָתַ֙תִּי֙
nā·ṯat·tî
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הָאֲרָצ֣וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
בְּיַ֛ד
bə·yaḏ
נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
、 בָּבֶ֖ל
bā·ḇel
of Babylon
– עַבְדִּ֑י
‘aḇ·dî;
My servant
וְגַם֙
wə·ḡam
and also
אֶת־
’eṯ-
-
חַיַּ֣ת
ḥay·yaṯ
the beasts
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
of the field
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
ל֖וֹ
lōw
. לְעָבְדֽוֹ׃
lə·‘ā·ḇə·ḏōw.
to serve him .
וְעָבְד֤וּ
wə·‘ā·ḇə·ḏū
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
כָּל־
kāl-
הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his son
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
and
בֶּן־
ben-
、 בְּנ֑וֹ
bə·nōw;
of his son
עַ֣ד
‘aḏ
– בֹּא־
bō-
comes
עֵ֤ת
‘êṯ
the time
אַרְצוֹ֙
’ar·ṣōw
גַּם־
gam-
. ה֔וּא
hū,
it .
וְעָ֤בְדוּ
wə·‘ā·ḇə·ḏū
בוֹ֙
ḇōw
גּוֹיִ֣ם
gō·w·yim
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
וּמְלָכִ֖ים
ū·mə·lā·ḵîm
and kings
. גְּדֹלִֽים׃
gə·ḏō·lîm.
、 וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
And it shall be 、
הַגּ֜וֹי
hag·gō·w
[that] the nation
וְהַמַּמְלָכָ֗ה
wə·ham·mam·lā·ḵāh,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
יַעַבְד֤וּ
ya·‘aḇ·ḏū
will serve
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
-
אֶת־
’eṯ-
-
נְבוּכַדְנֶאצַּ֣ר
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
、 בָּבֶ֔ל
bā·ḇel,
of Babylon
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
יִתֵּן֙
yit·tên
will put
אֶת־
’eṯ-
-
צַוָּאר֔וֹ
ṣaw·wā·rōw,
בְּעֹ֖ל
bə·‘ōl
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
of the king
、 בָּבֶ֑ל
bā·ḇel;
of Babylon
、 בַּחֶרֶב֩
ba·ḥe·reḇ
with the sword
、 וּבָרָעָ֨ב
ū·ḇā·rā·‘āḇ
and the famine
、 וּבַדֶּ֜בֶר
ū·ḇad·de·ḇer
and the pestilence
、 אֶפְקֹ֨ד
’ep̄·qōḏ
will I punish
עַל־
‘al-
הַגּ֤וֹי
hag·gō·w
הַהוּא֙
ha·hū
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
עַד־
‘aḏ-
תֻּמִּ֥י
tum·mî
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
. בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
by his hand .
וְ֠אַתֶּם
wə·’at·tem
אַל־
’al-
not
תִּשְׁמְע֨וּ
tiš·mə·‘ū
אֶל־
’el-
to
、 נְבִיאֵיכֶ֜ם
nə·ḇî·’ê·ḵem
וְאֶל־
wə·’el-
and
、 קֹֽסְמֵיכֶ֗ם
qō·sə·mê·ḵem,
וְאֶל֙
wə·’el
and
、 חֲלֹמֹ֣תֵיכֶ֔ם
ḥă·lō·mō·ṯê·ḵem,
וְאֶל־
wə·’el-
and
、 עֹֽנְנֵיכֶ֖ם
‘ō·nə·nê·ḵem
וְאֶל־
wə·’el-
or
、 כַּשָּׁפֵיכֶ֑ם
kaš·šā·p̄ê·ḵem;
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הֵ֞ם
hêm
אֹמְרִ֤ים
’ō·mə·rîm
אֲלֵיכֶם֙
’ă·lê·ḵem
to you
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
לֹ֥א
not
תַעַבְד֖וּ
ṯa·‘aḇ·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king
– בָּבֶֽל׃
bā·ḇel.
of Babylon
כִּ֣י
שֶׁ֔קֶר
še·qer,
a lie
הֵ֖ם
hêm
נִבְּאִ֣ים
nib·bə·’îm
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
to you
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
to
הַרְחִ֤יק
har·ḥîq
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
מֵעַ֣ל
mê·‘al
– אַדְמַתְכֶ֔ם
’aḏ·maṯ·ḵem,
וְהִדַּחְתִּ֥י
wə·hid·daḥ·tî
and I will drive out
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
. וַאֲבַדְתֶּֽם׃
wa·’ă·ḇaḏ·tem.
and you will perish .
וְהַגּ֗וֹי
wə·hag·gō·w,
But the nations
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יָבִ֧יא
yā·ḇî
אֶת־
’eṯ-
-
צַוָּאר֛וֹ
ṣaw·wā·rōw
בְּעֹ֥ל
bə·‘ōl
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
of the king
、 בָּבֶ֖ל
bā·ḇel
of Babylon
וַֽעֲבָד֑וֹ
wa·‘ă·ḇā·ḏōw;
וְהִנַּחְתִּ֤יו
wə·hin·naḥ·tîw
and I will let them remain
עַל־
‘al-
in
、 אַדְמָתוֹ֙
’aḏ·mā·ṯōw
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וַֽעֲבָדָ֖הּ
wa·‘ă·ḇā·ḏāh
and they shall till it
וְיָ֥שַׁב
wə·yā·šaḇ
and dwell
. בָּֽהּ׃
bāh.
in it .
וְאֶל־
wə·’el-
And to
צִדְקִיָּ֤ה
ṣiḏ·qî·yāh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
דִּבַּ֔רְתִּי
dib·bar·tî,
כְּכָל־
kə·ḵāl-
、 הַדְּבָרִ֥ים
had·də·ḇā·rîm
words
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
הָבִ֨יאוּ
hā·ḇî·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
צַוְּארֵיכֶ֜ם
ṣaw·wə·rê·ḵem
בְּעֹ֣ל
bə·‘ōl
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
of the king
、 בָּבֶ֗ל
bā·ḇel,
of Babylon
וְעִבְד֥וּ
wə·‘iḇ·ḏū
and serve
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
、 וְעַמּ֖וֹ
wə·‘am·mōw
and his people
. וִֽחְיֽוּ׃
wiḥ·yū.
and live .
לָ֤מָּה
lām·māh
、 תָמ֙וּתוּ֙
ṯā·mū·ṯū
will you die
אַתָּ֣ה
’at·tāh
、 וְעַמֶּ֔ךָ
wə·‘am·me·ḵā,
and your people
、 בַּחֶ֖רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
、 בָּרָעָ֣ב
bā·rā·‘āḇ
by the famine
、 וּבַדָּ֑בֶר֙
ū·ḇad·dā·ḇer
and by the pestilence
כַּֽאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶל־
’el-
הַגּ֕וֹי
hag·gō·w
the nation
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
יַעֲבֹ֖ד
ya·‘ă·ḇōḏ
will serve
אֶת־
’eṯ-
-
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king
؟ בָּבֶֽל׃
bā·ḇel.
of Babylon ؟
וְאַֽל־
wə·’al-
תִּשְׁמְע֞וּ
tiš·mə·‘ū
אֶל־
’el-
to
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
הַנְּבִאִ֗ים
han·nə·ḇi·’îm,
of the prophets
הָאֹמְרִ֤ים
hā·’ō·mə·rîm
אֲלֵיכֶם֙
’ă·lê·ḵem
to you
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
לֹ֥א
not
תַעַבְד֖וּ
ṯa·‘aḇ·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
– בָּבֶ֑ל
bā·ḇel;
of Babylon
כִּ֣י
שֶׁ֔קֶר
še·qer,
a lie
הֵ֖ם
hêm
נִבְּאִ֥ים
nib·bə·’îm
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
to you .
כִּ֣י
לֹ֤א
not
שְׁלַחְתִּים֙
šə·laḥ·tîm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְהֵ֛ם
wə·hêm
and yet they
נִבְּאִ֥ים
nib·bə·’îm
– בִּשְׁמִ֖י
biš·mî
in My name
לַשָּׁ֑קֶר
laš·šā·qer;
a lie
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
הַדִּיחִ֤י
had·dî·ḥî
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
、 וַאֲבַדְתֶּ֔ם
wa·’ă·ḇaḏ·tem,
、 אַתֶּ֕ם
’at·tem
you
וְהַנְּבִאִ֖ים
wə·han·nə·ḇi·’îm
and the prophets
הַֽנִּבְּאִ֥ים
han·nib·bə·’îm
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
to you .
וְאֶל־
wə·’el-
And to
הַכֹּהֲנִים֩
hak·kō·hă·nîm
וְאֶל־
wə·’el-
and to
כָּל־
kāl-
、 הָעָ֨ם
hā·‘ām
people
הַזֶּ֜ה
haz·zeh
דִּבַּ֣רְתִּי
dib·bar·tî
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
כֹּה֮
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָה֒
Yah·weh
Yahweh
אַֽל־
’al-
not
תִּשְׁמְע֞וּ
tiš·mə·‘ū
אֶל־
’el-
to
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
נְבִֽיאֵיכֶ֗ם
nə·ḇî·’ê·ḵem,
הַֽנִּבְּאִ֤ים
han·nib·bə·’îm
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold
כְלֵ֧י
ḵə·lê
בֵית־
ḇêṯ-
of the house
יְהוָ֛ה
Yah·weh
מוּשָׁבִ֥ים
mū·šā·ḇîm
will be brought back
מִבָּבֶ֖לָה
mib·bā·ḇe·lāh
עַתָּ֣ה
‘at·tāh
מְהֵרָ֑ה
mə·hê·rāh;
כִּ֣י
שֶׁ֔קֶר
še·qer,
a lie
הֵ֖מָּה
hêm·māh
נִבְּאִ֥ים
nib·bə·’îm
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
to you .
אַל־
’al-
Not
תִּשְׁמְע֣וּ
tiš·mə·‘ū
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
עִבְד֥וּ
‘iḇ·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
、 בָּבֶ֖ל
bā·ḇel
of Babylon
! וִֽחְי֑וּ
wiḥ·yū;
and live !
לָ֧מָּה
lām·māh
תִֽהְיֶ֛ה
ṯih·yeh
הָעִ֥יר
hā·‘îr
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
؟ חָרְבָּֽה׃
ḥā·rə·bāh.
וְאִם־
wə·’im-
but if
、 נְבִאִ֣ים
nə·ḇi·’îm
הֵ֔ם
hêm,
וְאִם־
wə·’im-
and if
יֵ֥שׁ
yêš
is
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אִתָּ֑ם
’it·tām;
with them
יִפְגְּעוּ־
yip̄·gə·‘ū-
נָא֙
בַּֽיהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
לְבִלְתִּי־
lə·ḇil·tî-
that not
בֹ֜אוּ
ḇō·’ū
do go
הַכֵּלִ֣ים ׀
hak·kê·lîm
הַנּוֹתָרִ֣ים
han·nō·w·ṯā·rîm
בְּבֵית־
bə·ḇêṯ-
in the house
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
וּבֵ֨ית
ū·ḇêṯ
and [in] the house
מֶ֧לֶךְ
me·leḵ
of the king
、 יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
、 וּבִירוּשָׁלִַ֖ם
ū·ḇî·rū·šā·lim
and at Jerusalem
. בָּבֶֽלָה׃
bā·ḇe·lāh.
to Babylon .
פ
-
כִּ֣י
כֹ֤ה
ḵōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
אֶל־
’el-
、 הָֽעַמֻּדִ֔ים
hā·‘am·mu·ḏîm,
the pillars
וְעַל־
wə·‘al-
、 הַיָּ֖ם
hay·yām
the Sea
וְעַל־
wə·‘al-
、 הַמְּכֹנ֑וֹת
ham·mə·ḵō·nō·wṯ;
the carts
וְעַל֙
wə·‘al
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
הַכֵּלִ֔ים
hak·kê·lîm,
of the vessels
הַנּוֹתָרִ֖ים
han·nō·w·ṯā·rîm
、 בָּעִ֥יר
bā·‘îr
in city
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 לֹֽא־
lō-
not 、
לְקָחָ֗ם
lə·qā·ḥām,
נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
בָּבֶ֔ל
bā·ḇel,
בַּ֠גְלוֹתוֹ
baḡ·lō·w·ṯōw
אֶת־
’eṯ-
-
יְכָונְיָ֨ה‪‬
yə·ḵō·wn·yāh
בֶן־
ḇen-
יְהוֹיָקִ֧ים
yə·hō·w·yā·qîm
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
– מִירֽוּשָׁלִַ֖ם
mî·rū·šā·lim
、 בָּבֶ֑לָה
bā·ḇe·lāh;
to Babylon
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
חֹרֵ֥י
ḥō·rê
the nobles
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
. וִירוּשָׁלִָֽם׃
wî·rū·šā·lim.
and Jerusalem .
ס
s
-
、 כִּ֣י
Yes
כֹ֥ה
ḵōh
אָמַ֛ר
’ā·mar
יְהוָ֥ה
Yah·weh
、 צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
עַל־
‘al-
הַכֵּלִ֗ים
hak·kê·lîm,
הַנּֽוֹתָרִים֙
han·nō·w·ṯā·rîm
בֵּ֣ית
bêṯ
in the house
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and in the house
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
of the king
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
– וִירוּשָׁלִָֽם׃
wî·rū·šā·lim.
and of Jerusalem
、 בָּבֶ֥לָה
bā·ḇe·lāh
to Babylon
יוּבָ֖אוּ
yū·ḇā·’ū
וְשָׁ֣מָּה
wə·šām·māh
and there
יִֽהְי֑וּ
yih·yū;
עַ֠ד
‘aḏ
י֣וֹם
yō·wm
the day
פָּקְדִ֤י
pā·qə·ḏî
אֹתָם֙
’ō·ṯām
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
、 וְהַֽעֲלִיתִים֙
wə·ha·‘ă·lî·ṯîm
and I will bring them up 、
וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔ים
wa·hă·šî·ḇō·ṯîm,
אֶל־
’el-
to
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
פ
-