Warning against Going to Egypt

、 וַֽיִּגְּשׁוּ֙
way·yig·gə·šū
And came near
כָּל־
kāl-
שָׂרֵ֣י
śā·rê
、 הַחֲיָלִ֔ים
ha·ḥă·yā·lîm,
of the forces
וְיֽוֹחָנָן֙
wə·yō·w·ḥā·nān
בֶּן־
ben-
、 קָרֵ֔חַ
qā·rê·aḥ,
of Kareah
וִֽיזַנְיָ֖ה
wî·zan·yāh
בֶּן־
ben-
、 הוֹשַֽׁעְיָ֑ה
hō·wō·ša‘·yāh;
of Hoshaiah
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
מִקָּטֹ֥ן
miq·qā·ṭōn
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
、 גָּדֽוֹל׃
gā·ḏō·wl.
the greatest
וַיֹּאמְר֞וּ
way·yō·mə·rū
and said
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֣הוּ
yir·mə·yā·hū
、 הַנָּבִ֗יא
han·nā·ḇî,
the prophet
תִּפָּל־
tip·pāl-
、 נָ֤א
please
תְחִנָּתֵ֙נוּ֙
ṯə·ḥin·nā·ṯê·nū
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
to you
וְהִתְפַּלֵּ֤ל
wə·hiṯ·pal·lêl
and pray
בַּעֲדֵ֙נוּ֙
ba·‘ă·ḏê·nū
for us
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God
בְּעַ֖ד
bə·‘aḏ
כָּל־
kāl-
– הַשְּׁאֵרִ֣ית
haš·šə·’ê·rîṯ
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
כִּֽי־
kî-
נִשְׁאַ֤רְנוּ
niš·’ar·nū
מְעַט֙
mə·‘aṭ
[but] a few
、 מֵֽהַרְבֵּ֔ה
mê·har·bêh,
of many
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
עֵינֶ֖יךָ
‘ê·ne·ḵā
רֹא֥וֹת
rō·’ō·wṯ
. אֹתָֽנוּ׃
’ō·ṯā·nū.
- .
וְיַגֶּד־
wə·yag·geḏ-
לָ֙נוּ֙
lā·nū
us
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
אֶת־
’eṯ-
-
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
the way
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 נֵֽלֶךְ־
nê·leḵ-
we should walk
בָּ֑הּ
bāh;
in
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
the thing
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. נַעֲשֶֽׂה׃
na·‘ă·śeh.
we should do .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them
יִרְמְיָ֤הוּ
yir·mə·yā·hū
הַנָּבִיא֙
han·nā·ḇî
שָׁמַ֔עְתִּי
šā·ma‘·tî,
הִנְנִ֧י
hin·nî
מִתְפַּלֵּ֛ל
miṯ·pal·lêl
I will pray
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
– כְּדִבְרֵיכֶ֑ם
kə·ḏiḇ·rê·ḵem;
、 וְֽהָיָ֡ה
wə·hā·yāh
and it shall be 、
כָּֽל־
kāl-
הַדָּבָר֩
had·dā·ḇār
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יַעֲנֶ֨ה
ya·‘ă·neh
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
אַגִּ֣יד
’ag·gîḏ
I will declare [it]
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to you
לֹֽא־
lō-
אֶמְנַ֥ע
’em·na‘
I will keep back
מִכֶּ֖ם
mik·kem
. דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
a word .
וְהֵ֙מָּה֙
wə·hêm·māh
So they
אָמְר֣וּ
’ā·mə·rū
אֶֽל־
’el-
to
、 יִרְמְיָ֔הוּ
yir·mə·yā·hū,
יְהִ֤י
yə·hî
let be
יְהוָה֙
Yah·weh
בָּ֔נוּ
bā·nū,
לְעֵ֖ד
lə·‘êḏ
אֱמֶ֣ת
’ĕ·meṯ
וְנֶאֱמָ֑ן
wə·ne·’ĕ·mān;
אִם־
’im-
if
לֹ֡א
not
כְּֽכָל־
kə·ḵāl-
הַ֠דָּבָר
had·dā·ḇār
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יִֽשְׁלָחֲךָ֜
yiš·lā·ḥă·ḵā
יְהוָ֧ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֛יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
אֵלֵ֖ינוּ
’ê·lê·nū
us
כֵּ֥ן
kên
. נַעֲשֶֽׂה׃
na·‘ă·śeh.
we do .
אִם־
’im-
、 ט֣וֹב
ṭō·wḇ
[it is] pleasing
וְאִם־
wə·’im-
or
、 רָ֔ע
rā‘,
בְּק֣וֹל ׀
bə·qō·wl
the voice
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵ֗ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
to whom
[אנו]
’ă·nū
we
(אֲנַ֜חְנוּ)
’ă·naḥ·nū
we
שֹׁלְחִ֥ים
šō·lə·ḥîm
אֹתְךָ֛
’ō·ṯə·ḵā
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to
נִשְׁמָ֑ע
niš·mā‘;
we will obey
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
to the end that
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
יִֽיטַב־
yî·ṭaḇ-
it may be well
לָ֔נוּ
lā·nū,
with us
כִּ֣י
נִשְׁמַ֔ע
niš·ma‘,
we obey
בְּק֖וֹל
bə·qō·wl
the voice
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
ס
s
-
וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass
מִקֵּ֖ץ
miq·qêṣ
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
、 יָמִ֑ים
yā·mîm;
days
וַיְהִ֥י
way·hî
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶֽל־
’el-
to
. יִרְמְיָֽהוּ׃
yir·mə·yā·hū.
וַיִּקְרָ֗א
way·yiq·rā,
And he called
אֶל־
’el-
to
יֽוֹחָנָן֙
yō·w·ḥā·nān
בֶּן־
ben-
、 קָרֵ֔חַ
qā·rê·aḥ,
of Kareah
וְאֶ֛ל
wə·’el
and
כָּל־
kāl-
שָׂרֵ֥י
śā·rê
הַחֲיָלִ֖ים
ha·ḥă·yā·lîm
of the forces
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אִתּ֑וֹ
’it·tōw;
with him
וּלְכָ֨ל־
ū·lə·ḵāl-
and all
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
לְמִקָּטֹ֥ן
lə·miq·qā·ṭōn
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and even to
、 גָּדֽוֹל׃
gā·ḏō·wl.
the greatest
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֥ר
’ā·mar
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
שְׁלַחְתֶּ֤ם
šə·laḥ·tem
אֹתִי֙
’ō·ṯî
me
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to whom
לְהַפִּ֥יל
lə·hap·pîl
תְּחִנַּתְכֶ֖ם
tə·ḥin·naṯ·ḵem
. לְפָנָֽיו׃
lə·p̄ā·nāw.
אִם־
’im-
If
שׁ֤וֹב
šō·wḇ
תֵּֽשְׁבוּ֙
tê·šə·ḇū
you will remain
、 בָּאָ֣רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
וּבָנִ֤יתִי
ū·ḇā·nî·ṯî
then I will build
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
、 אֶהֱרֹ֔ס
’e·hĕ·rōs,
pull [you] down
וְנָטַעְתִּ֥י
wə·nā·ṭa‘·tî
and I will plant
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
– אֶתּ֑וֹשׁ
’et·tō·wōš;
pluck [you] up –
כִּ֤י
נִחַ֙מְתִּי֙
ni·ḥam·tî
אֶל־
’el-
הָ֣רָעָ֔ה
hā·rā·‘āh,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָשִׂ֖יתִי
‘ā·śî·ṯî
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
אַל־
’al-
Not
תִּֽירְא֗וּ
tî·rə·’ū,
do be afraid
מִפְּנֵי֙
mip·pə·nê
of
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
、 בָּבֶ֔ל
bā·ḇel,
of Babylon
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
of whom
אַתֶּ֥ם
’at·tem
יְרֵאִ֖ים
yə·rê·’îm
מִפָּנָ֑יו
mip·pā·nāw;
of whom
אַל־
’al-
not
– תִּֽירְא֤וּ
tî·rə·’ū
do be afraid
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
of him
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
כִּֽי־
kî-
אִתְּכֶ֣ם
’it·tə·ḵem
with you
אָ֔נִי
’ā·nî,
I [am]
לְהוֹשִׁ֧יעַ
lə·hō·wō·šî·a‘
to save
אֶתְכֶ֛ם
’eṯ·ḵem
וּלְהַצִּ֥יל
ū·lə·haṣ·ṣîl
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
. מִיָּדֽוֹ׃
mî·yā·ḏōw.
וְאֶתֵּ֥ן
wə·’et·tên
And I will show
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
רַחֲמִ֖ים
ra·ḥă·mîm
וְרִחַ֣ם
wə·ri·ḥam
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
on you
וְהֵשִׁ֥יב
wə·hê·šîḇ
and cause to return
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
אֶל־
’el-
to
. אַדְמַתְכֶֽם׃
’aḏ·maṯ·ḵem.
וְאִם־
wə·’im-
But if
、 אֹמְרִ֣ים
’ō·mə·rîm
say
אַתֶּ֔ם
’at·tem,
לֹ֥א
not
נֵשֵׁ֖ב
nê·šêḇ
we will dwell
、 בָּאָ֣רֶץ
bā·’ā·reṣ
in land
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
לְבִלְתִּ֣י
lə·ḇil·tî
שְׁמֹ֔עַ
šə·mō·a‘,
בְּק֖וֹל
bə·qō·wl
the voice
יְהוָ֥ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
your God
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
– לֹ֚א
No
כִּ֣י
but
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
to the land
、 מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt
נָב֔וֹא
nā·ḇō·w,
we will go
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
no
נִרְאֶה֙
nir·’eh
、 מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh,
war
וְק֥וֹל
wə·qō·wl
and the sound
、 שׁוֹפָ֖ר
šō·w·p̄ār
of the trumpet
לֹ֣א
נִשְׁמָ֑ע
niš·mā‘;
– וְלַלֶּ֥חֶם
wə·lal·le·ḥem
לֹֽא־
lō-
נִרְעָ֖ב
nir·‘āḇ
וְשָׁ֥ם
wə·šām
and there
– נֵשֵֽׁב׃
nê·šêḇ.
we will dwell
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
לָכֵ֛ן
lā·ḵên
שִׁמְע֥וּ
šim·‘ū
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
– יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
כֹּֽה־
kōh-
אָמַר֩
’ā·mar
יְהוָ֨ה
Yah·weh
、 צְבָא֜וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אִם־
’im-
if
אַ֠תֶּם
’at·tem
שׂ֣וֹם
śō·wm
תְּשִׂמ֤וּן
tə·śi·mūn
פְּנֵיכֶם֙
pə·nê·ḵem
לָבֹ֣א
lā·ḇō
、 מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
Egypt
וּבָאתֶ֖ם
ū·ḇā·ṯem
and go
לָג֥וּר
lā·ḡūr
– שָֽׁם׃
šām.
there
、 וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
then it shall be 、
、 הַחֶ֗רֶב
ha·ḥe·reḇ,
[that] the sword
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
אַתֶּם֙
’at·tem
יְרֵאִ֣ים
yə·rê·’îm
、 מִמֶּ֔נָּה
mim·men·nāh,
from
שָׁ֛ם
šām
תַּשִּׂ֥יג
taś·śîḡ
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
、 וְהָרָעָ֞ב
wə·hā·rā·‘āḇ
and the famine
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אַתֶּ֣ם ׀
’at·tem
דֹּאֲגִ֣ים
dō·’ă·ḡîm
、 מִמֶּ֗נּוּ
mim·men·nū,
- 、
שָׁ֣ם
šām
יִדְבַּ֧ק
yiḏ·baq
אַחֲרֵיכֶ֛ם
’a·ḥă·rê·ḵem
– מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
[in] Egypt
וְשָׁ֥ם
wə·šām
and there
. תָּמֻֽתוּ׃
tā·mu·ṯū.
וְיִֽהְי֣וּ
wə·yih·yū
So shall it be
כָל־
ḵāl
with all
הָאֲנָשִׁ֗ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׂ֨מוּ
śā·mū
אֶת־
’eṯ-
-
פְּנֵיהֶ֜ם
pə·nê·hem
לָב֤וֹא
lā·ḇō·w
to go
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
לָג֣וּר
lā·ḡūr
– שָׁ֔ם
šām,
there
יָמ֕וּתוּ
yā·mū·ṯū
、 בַּחֶ֖רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
、 בָּרָעָ֣ב
bā·rā·‘āḇ
by famine
– וּבַדָּ֑בֶר
ū·ḇad·dā·ḇer;
and by pestilence
וְלֹֽא־
wə·lō-
and none
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
לָהֶם֙
lā·hem
of them
שָׂרִ֣יד
śā·rîḏ
וּפָלִ֔יט
ū·p̄ā·lîṭ,
מִפְּנֵי֙
mip·pə·nê
הָֽרָעָ֔ה
hā·rā·‘āh,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
מֵבִ֥יא
mê·ḇî
will bring
. עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
ס
s
-
כִּי֩
כֹ֨ה
ḵōh
אָמַ֜ר
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָאוֹת֮
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
of Israel
כַּאֲשֶׁר֩
ka·’ă·šer
as
נִתַּ֨ךְ
nit·taḵ
אַפִּ֜י
’ap·pî
וַחֲמָתִ֗י
wa·ḥă·mā·ṯî,
and My fury
עַל־
‘al-
on
יֹֽשְׁבֵי֙
yō·šə·ḇê
– יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem
כֵּ֣ן
kên
so
תִּתַּ֤ךְ
tit·taḵ
will be poured out
חֲמָתִי֙
ḥă·mā·ṯî
My fury
עֲלֵיכֶ֔ם
‘ă·lê·ḵem,
on you
בְּבֹאֲכֶ֖ם
bə·ḇō·’ă·ḵem
. מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
וִהְיִיתֶ֞ם
wih·yî·ṯem
And you shall be
、 לְאָלָ֤ה
lə·’ā·lāh
an oath
、 וּלְשַׁמָּה֙
ū·lə·šam·māh
and an astonishment
、 וְלִקְלָלָ֣ה
wə·liq·lā·lāh
and a curse
– וּלְחֶרְפָּ֔ה
ū·lə·ḥer·pāh,
and a reproach
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
תִרְא֣וּ
ṯir·’ū
. ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
אֶת־
’eṯ-
-
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
דִּבֶּ֨ר
dib·ber
יְהוָ֤ה
Yah·weh
עֲלֵיכֶם֙
‘ă·lê·ḵem
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
– יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
אַל־
’al-
not
תָּבֹ֖אוּ
tā·ḇō·’ū
do go
! מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
to Egypt !
יָדֹ֙עַ֙
yā·ḏō·a‘
תֵּֽדְע֔וּ
tê·ḏə·‘ū,
כִּי־
kî-
הַעִידֹ֥תִי
ha·‘î·ḏō·ṯî
בָכֶ֖ם
ḇā·ḵem
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
כִּ֣י
[התעתים]
hiṯ·‘ê·ṯem
-
(הִתְעֵיתֶם֮‪‬)
hiṯ·‘ê·ṯem
、 בְּנַפְשֽׁוֹתֵיכֶם֒
bə·nap̄·šō·w·ṯê·ḵem
in your hearts
כִּֽי־
kî-
אַתֶּ֞ם
’at·tem
שְׁלַחְתֶּ֣ם
šə·laḥ·tem
אֹתִ֗י
’ō·ṯî,
me
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 אֱלֹֽהֵיכֶם֙
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
הִתְפַּלֵּ֣ל
hiṯ·pal·lêl
בַּעֲדֵ֔נוּ
ba·‘ă·ḏê·nū,
for us
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֖ה
Yah·weh
– אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God
וּכְכֹל֩
ū·ḵə·ḵōl
and according to all
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
、 יֹאמַ֜ר
yō·mar
says
יְהוָ֧ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֛ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
כֵּ֥ן
kên
so
הַגֶּד־
hag·geḏ-
לָ֖נוּ
lā·nū
to us
. וְעָשִֽׂינוּ׃
wə·‘ā·śî·nū.
and we will do [it] .
וָאַגִּ֥ד
wā·’ag·giḏ
And I have declared [it]
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to you
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
שְׁמַעְתֶּ֗ם
šə·ma‘·tem,
בְּקוֹל֙
bə·qō·wl
the voice
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God
וּלְכֹ֖ל
ū·lə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שְׁלָחַ֥נִי
šə·lā·ḥa·nî
He has sent by me
. אֲלֵיכֶֽם׃
’ă·lê·ḵem.
you .
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
יָדֹ֣עַ
yā·ḏō·a‘
תֵּֽדְע֔וּ
tê·ḏə·‘ū,
כִּ֗י
kî,
、 בַּחֶ֛רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
、 בָּרָעָ֥ב
bā·rā·‘āḇ
by famine
、 וּבַדֶּ֖בֶר
ū·ḇad·de·ḇer
and by pestilence
תָּמ֑וּתוּ
tā·mū·ṯū;
בַּמָּקוֹם֙
bam·mā·qō·wm
in the place
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
חֲפַצְתֶּ֔ם
ḥă·p̄aṣ·tem,
לָב֖וֹא
lā·ḇō·w
to go
לָג֥וּר
lā·ḡūr
. שָֽׁם׃
šām.
ס
s
-