Judgment on the Jews in Egypt

הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
The word
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הָיָ֣ה
hā·yāh
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֔הוּ
yir·mə·yā·hū,
אֶ֚ל
’el
כָּל־
kāl-
הַיְּהוּדִ֔ים
hay·yə·hū·ḏîm,
the Jews
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
הַיֹּשְׁבִ֤ים
hay·yō·šə·ḇîm
、 בְּמִגְדֹּל֙
bə·miḡ·dōl
at Migdol
、 וּבְתַחְפַּנְחֵ֣ס
ū·ḇə·ṯaḥ·pan·ḥês
and at Tahpanhes
、 וּבְנֹ֔ף
ū·ḇə·nōp̄,
and at Noph
וּבְאֶ֥רֶץ
ū·ḇə·’e·reṣ
and in the country
、 פַּתְר֖וֹס
paṯ·rō·ws
of Pathros
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
. ס
s
- .
כֹּה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אַתֶּ֣ם
’at·tem
רְאִיתֶ֗ם
rə·’î·ṯem,
אֵ֤ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הָֽרָעָה֙
hā·rā·‘āh
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
הֵבֵ֙אתִי֙
hê·ḇê·ṯî
עַל־
‘al-
on
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
וְעַ֖ל
wə·‘al
and on
כָּל־
kāl-
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
– יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
וְהִנָּ֤ם
wə·hin·nām
、 חָרְבָּה֙
ḥā·rə·bāh
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no one
בָּהֶ֖ם
bā·hem
in them
. יוֹשֵֽׁב׃
yō·wō·šêḇ.
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
רָעָתָ֗ם
rā·‘ā·ṯām,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
עָשׂוּ֙
‘ā·śū
、 לְהַכְעִסֵ֔נִי
lə·haḵ·‘i·sê·nî,
to provoke Me to anger
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
、 לְקַטֵּ֔ר
lə·qaṭ·ṭêr,
to burn incense
לַעֲבֹ֖ד
la·‘ă·ḇōḏ
[and] to serve
、 לֵאלֹהִ֣ים
lê·lō·hîm
gods
אֲחֵרִ֑ים
’ă·ḥê·rîm;
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
、 לֹ֣א
not 、
יְדָע֔וּם
yə·ḏā·‘ūm,
、 הֵ֖מָּה
hêm·māh
they
、 אַתֶּ֥ם
’at·tem
[nor] you
. וַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
wa·’ă·ḇō·ṯê·ḵem.
וָאֶשְׁלַ֤ח
wā·’eš·laḥ
אֲלֵיכֶם֙
’ă·lê·ḵem
to you
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
עֲבָדַ֣י
‘ă·ḇā·ḏay
、 הַנְּבִיאִ֔ים
han·nə·ḇî·’îm,
the prophets
הַשְׁכֵּ֥ים
haš·kêm
וְשָׁלֹ֖חַ
wə·šā·lō·aḥ
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
אַל־
’al-
do not
、 נָ֣א
Oh 、
תַעֲשׂ֗וּ
ṯa·‘ă·śū,
do
אֵ֛ת
’êṯ
-
דְּבַֽר־
də·ḇar-
הַתֹּעֵבָ֥ה
hat·tō·‘ê·ḇāh
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. שָׂנֵֽאתִי׃
śā·nê·ṯî.
I hate .
、 וְלֹ֤א
wə·lō
But not 、
שָֽׁמְעוּ֙
šā·mə·‘ū
וְלֹא־
wə·lō-
or
הִטּ֣וּ
hiṭ·ṭū
אֶת־
’eṯ-
-
אָזְנָ֔ם
’ā·zə·nām,
לָשׁ֖וּב
lā·šūḇ
to turn
、 מֵרָֽעָתָ֑ם
mê·rā·‘ā·ṯām;
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
to no
קַטֵּ֖ר
qaṭ·ṭêr
לֵאלֹהִ֥ים
lê·lō·hîm
to gods
. אֲחֵרִֽים׃
’ă·ḥê·rîm.
、 וַתִּתַּ֤ךְ
wat·tit·taḵ
So were poured out
חֲמָתִי֙
ḥă·mā·ṯî
My fury
וְאַפִּ֔י
wə·’ap·pî,
and My anger
וַתִּבְעַר֙
wat·tiḇ·‘ar
בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
in the cities
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וּבְחֻצ֖וֹת
ū·ḇə·ḥu·ṣō·wṯ
and in the streets
– יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
of Jerusalem
וַתִּהְיֶ֛ינָה
wat·tih·ye·nāh
and they are
לְחָרְבָּ֥ה
lə·ḥā·rə·bāh
、 לִשְׁמָמָ֖ה
liš·mā·māh
[and] desolate
כַּיּ֥וֹם
kay·yō·wm
as it is day
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
ס
s
-
וְעַתָּ֡ה
wə·‘at·tāh
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָה֩
Yah·weh
Yahweh
אֱלֹהֵ֨י
’ĕ·lō·hê
the God
、 צְבָא֜וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
לָמָה֩
lā·māh
אַתֶּ֨ם
’at·tem
עֹשִׂ֜ים
‘ō·śîm
רָעָ֤ה
rā·‘āh
גְדוֹלָה֙
ḡə·ḏō·w·lāh
אֶל־
’el-
、 נַפְשֹׁ֣תֵכֶ֔ם
nap̄·šō·ṯê·ḵem,
לְהַכְרִ֨ית
lə·haḵ·rîṯ
to cut off
לָכֶ֧ם
lā·ḵem
אִישׁ־
’îš-
、 וְאִשָּׁ֛ה
wə·’iš·šāh
and woman
עוֹלֵ֥ל
‘ō·w·lêl
、 וְיוֹנֵ֖ק
wə·yō·w·nêq
and infant
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
לְבִלְתִּ֛י
lə·ḇil·tî
הוֹתִ֥יר
hō·w·ṯîr
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to
– שְׁאֵרִֽית׃
šə·’ê·rîṯ.
remain
לְהַכְעִסֵ֙נִי֙
lə·haḵ·‘i·sê·nî
בְּמַעֲשֵׂ֣י
bə·ma·‘ă·śê
with the works
、 יְדֵיכֶ֔ם
yə·ḏê·ḵem,
of your hands
לְקַטֵּ֞ר
lə·qaṭ·ṭêr
לֵאלֹהִ֤ים
lê·lō·hîm
to gods
אֲחֵרִים֙
’ă·ḥê·rîm
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אַתֶּ֥ם
’at·tem
בָּאִ֖ים
bā·’îm
、 לָג֣וּר
lā·ḡūr
to dwell
שָׁ֑ם
šām;
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
、 הַכְרִ֣ית
haḵ·rîṯ
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
וּלְמַ֤עַן
ū·lə·ma·‘an
and
הֱיֽוֹתְכֶם֙
hĕ·yō·wṯ·ḵem
be
לִקְלָלָ֣ה
liq·lā·lāh
וּלְחֶרְפָּ֔ה
ū·lə·ḥer·pāh,
and a reproach
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
גּוֹיֵ֥י
gō·w·yê
؟ הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth ؟
הַֽשְׁכַחְתֶּם֩
haš·ḵaḥ·tem
אֶת־
’eṯ-
-
רָע֨וֹת
rā·‘ō·wṯ
、 אֲבוֹתֵיכֶ֜ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
of your fathers
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
רָע֣וֹת ׀
rā·‘ō·wṯ
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings
、 יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
רָע֣וֹת
rā·‘ō·wṯ
、 נָשָׁ֔יו
nā·šāw,
of their wives
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
、 רָעֹ֣תֵכֶ֔ם
rā·‘ō·ṯê·ḵem,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
רָעֹ֣ת
rā·‘ōṯ
、 נְשֵׁיכֶ֑ם
nə·šê·ḵem;
of your wives
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
עָשׂוּ֙
‘ā·śū
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וּבְחֻצ֖וֹת
ū·ḇə·ḥu·ṣō·wṯ
and in the streets
؟ יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
of Jerusalem ؟
לֹ֣א
not
דֻכְּא֔וּ
ḏuk·kə·’ū,
עַ֖ד
‘aḏ
to
、 הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וְלֹ֣א
wə·lō
、 יָרְא֗וּ
yā·rə·’ū,
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
הָלְכ֤וּ
hā·lə·ḵū
、 בְתֽוֹרָתִי֙
ḇə·ṯō·w·rā·ṯî
in My law
、 וּבְחֻקֹּתַ֔י
ū·ḇə·ḥuq·qō·ṯay,
or in My statutes
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
I set
לִפְנֵיכֶ֖ם
lip̄·nê·ḵem
וְלִפְנֵ֥י
wə·lip̄·nê
and
. אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem.
ס
s
-
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
הִנְנִ֨י
hin·nî
שָׂ֥ם
śām
will set
פָּנַ֛י
pā·nay
My face
בָּכֶ֖ם
bā·ḵem
、 לְרָעָ֑ה
lə·rā·‘āh;
וּלְהַכְרִ֖ית
ū·lə·haḵ·rîṯ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
וְלָקַחְתִּ֞י
wə·lā·qaḥ·tî
And I will take
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
、 יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׂ֨מוּ
śā·mū
פְנֵיהֶ֜ם
p̄ə·nê·hem
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
to go into
אֶֽרֶץ־
’e·reṣ-
the land
מִצְרַיִם֮
miṣ·ra·yim
לָג֣וּר
lā·ḡūr
、 שָׁם֒
šām
there
、 וְתַ֨מּוּ
wə·ṯam·mū
and they shall be consumed
כֹ֜ל
ḵōl
בְּאֶ֧רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
– מִצְרַ֣יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
יִפֹּ֗לוּ
yip·pō·lū,
[and] fall
בַּחֶ֤רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
. בָּֽרָעָב֙
bā·rā·‘āḇ
[and] by famine .
יִתַּ֔מּוּ
yit·tam·mū,
מִקָּטֹן֙
miq·qā·ṭōn
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
、 גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
the greatest
בַּחֶ֥רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
– וּבָרָעָ֖ב
ū·ḇā·rā·‘āḇ
and by famine
、 יָמֻ֑תוּ
yā·mu·ṯū;
וְהָיוּ֙
wə·hā·yū
and they shall be
、 לְאָלָ֣ה
lə·’ā·lāh
an oath
、 לְשַׁמָּ֔ה
lə·šam·māh,
、 וְלִקְלָלָ֖ה
wə·liq·lā·lāh
and a curse
. וּלְחֶרְפָּֽה׃
ū·lə·ḥer·pāh.
and a reproach .
וּפָקַדְתִּ֗י
ū·p̄ā·qaḏ·tî,
For I will punish
עַ֤ל
‘al
הַיּֽוֹשְׁבִים֙
hay·yō·wō·šə·ḇîm
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
פָּקַ֖דְתִּי
pā·qaḏ·tî
עַל־
‘al-
、 יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
、 בַּחֶ֥רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
、 בָּרָעָ֖ב
bā·rā·‘āḇ
by famine
. וּבַדָּֽבֶר׃
ū·ḇad·dā·ḇer.
and by pestilence .
וְלֹ֨א
wə·lō
יִהְיֶ֜ה
yih·yeh
פָּלִ֤יט
pā·lîṭ
、 וְשָׂרִיד֙
wə·śā·rîḏ
or survive
לִשְׁאֵרִ֣ית
liš·’ê·rîṯ
of the remnant
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
הַבָּאִ֥ים
hab·bā·’îm
לָגֽוּר־
lā·ḡūr-
、 שָׁ֖ם
šām
there
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
וְלָשׁ֣וּב ׀
wə·lā·šūḇ
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
、 יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הֵ֜מָּה
hêm·māh
מְנַשְּׂאִ֤ים
mə·naś·śə·’îm
אֶת־
’eṯ-
-
נַפְשָׁם֙
nap̄·šām
לָשׁוּב֙
lā·šūḇ
לָשֶׁ֣בֶת
lā·še·ḇeṯ
and dwell
– שָׁ֔ם
šām,
there
כִּ֥י
לֹֽא־
lō-
יָשׁ֖וּבוּ
yā·šū·ḇū
כִּ֥י
אִם־
’im-
. פְּלֵטִֽים׃
pə·lê·ṭîm.
ס
s
-