Jeremiah's Continual Tears

מִֽי־
mî-
Oh that
יִתֵּ֤ן
yit·tên
רֹאשִׁי֙
rō·šî
my head
、 מַ֔יִם
ma·yim,
וְעֵינִ֖י
wə·‘ê·nî
and my eyes
מְק֣וֹר
mə·qō·wr
、 דִּמְעָ֑ה
dim·‘āh;
of tears
וְאֶבְכֶּה֙
wə·’eḇ·keh
יוֹמָ֣ם
yō·w·mām
וָלַ֔יְלָה
wā·lay·lāh,
and night
אֵ֖ת
’êṯ
-
חַֽלְלֵ֥י
ḥal·lê
בַת־
ḇaṯ-
of the daughter
! עַמִּֽי׃
‘am·mî.
of my people !
מִֽי־
mî-
יִתְּנֵ֣נִי
yit·tə·nê·nî
will give me
בַמִּדְבָּ֗ר
ḇam·miḏ·bār,
in the wilderness
מְלוֹן֙
mə·lō·wn
– אֹֽרְחִ֔ים
’ō·rə·ḥîm,
וְאֶֽעֶזְבָה֙
wə·’e·‘ez·ḇāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 עַמִּ֔י
‘am·mî,
my people
וְאֵלְכָ֖ה
wə·’ê·lə·ḵāh
and go
מֵֽאִתָּ֑ם
mê·’it·tām;
כִּ֤י
כֻלָּם֙
ḵul·lām
、 מְנָ֣אֲפִ֔ים
mə·nā·’ă·p̄îm,
עֲצֶ֖רֶת
‘ă·ṣe·reṯ
. בֹּגְדִֽים׃
bō·ḡə·ḏîm.
וַֽיַּדְרְכ֤וּ
way·yaḏ·rə·ḵū
אֶת־
’eṯ-
-
לְשׁוֹנָם֙
lə·šō·w·nām
קַשְׁתָּ֣ם
qaš·tām
– שֶׁ֔קֶר
še·qer,
[for] lies
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
לֶאֱמוּנָ֖ה
le·’ĕ·mū·nāh
גָּבְר֣וּ
gā·ḇə·rū
– בָאָ֑רֶץ
ḇā·’ā·reṣ;
on the earth
כִּי֩
מֵרָעָ֨ה
mê·rā·‘āh
אֶל־
’el-
to
、 רָעָ֧ה ׀
rā·‘āh
evil
יָצָ֛אוּ
yā·ṣā·’ū
וְאֹתִ֥י
wə·’ō·ṯî
and Me
לֹֽא־
lō-
not
יָדָ֖עוּ
yā·ḏā·‘ū
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
אִ֤ישׁ
’îš
、 מֵרֵעֵ֙הוּ֙
mê·rê·‘ê·hū
to his neighbor
הִשָּׁמֵ֔רוּ
hiš·šā·mê·rū,
וְעַל־
wə·‘al-
and
כָּל־
kāl-
– אָ֖ח
’āḥ
אַל־
’al-
not
תִּבְטָ֑חוּ
tiḇ·ṭā·ḥū;
כִּ֤י
כָל־
ḵāl
אָח֙
’āḥ
עָק֣וֹב
‘ā·qō·wḇ
、 יַעְקֹ֔ב
ya‘·qōḇ,
will supplant
וְכָל־
wə·ḵāl
and every
רֵ֖עַ
rê·a‘
רָכִ֥יל
rā·ḵîl
. יַהֲלֹֽךְ׃
ya·hă·lōḵ.
will walk .
וְאִ֤ישׁ
wə·’îš
、 בְּרֵעֵ֙הוּ֙
bə·rê·‘ê·hū
יְהָתֵ֔לּוּ
yə·hā·ṯêl·lū,
will deceive
、 וֶאֱמֶ֖ת
we·’ĕ·meṯ
and the truth
לֹ֣א
not
יְדַבֵּ֑רוּ
yə·ḏab·bê·rū;
will speak
לִמְּד֧וּ
lim·mə·ḏū
לְשׁוֹנָ֛ם
lə·šō·w·nām
דַּבֶּר־
dab·ber-
、 שֶׁ֖קֶר
še·qer
lies
הַעֲוֵ֥ה
ha·‘ă·wêh
. נִלְאֽוּ׃
nil·’ū.
שִׁבְתְּךָ֖
šiḇ·tə·ḵā
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
– מִרְמָ֑ה
mir·māh;
of deceit
בְּמִרְמָ֛ה
bə·mir·māh
מֵאֲנ֥וּ
mê·’ă·nū
דַֽעַת־
ḏa·‘aṯ-
to know
אוֹתִ֖י
’ō·w·ṯî
Me
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
הִנְנִ֥י
hin·nî
צוֹרְפָ֖ם
ṣō·wr·p̄ām
I will refine them
וּבְחַנְתִּ֑ים
ū·ḇə·ḥan·tîm;
and try them
כִּֽי־
kî-
אֵ֣יךְ
’êḵ
אֶעֱשֶׂ֔ה
’e·‘ĕ·śeh,
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
with
בַּת־
baṯ-
؟ עַמִּֽי׃
‘am·mî.
of My people ؟
חֵ֥ץ
ḥêṣ
[שוחט]
šō·w·ḥêṭ
-
– (שָׁח֛וּט)
šā·ḥūṭ
shot out
לְשׁוֹנָ֖ם
lə·šō·w·nām
– מִרְמָ֣ה
mir·māh
deceit
דִבֵּ֑ר
ḏib·bêr;
、 בְּפִ֗יו
bə·p̄îw,
with his mouth
שָׁל֤וֹם
šā·lō·wm
אֶת־
’eṯ-
to
רֵעֵ֙הוּ֙
rê·‘ê·hū
יְדַבֵּ֔ר
yə·ḏab·bêr,
וּבְקִרְבּ֖וֹ
ū·ḇə·qir·bōw
but in his heart
יָשִׂ֥ים
yā·śîm
he lies
. אָרְבּֽוֹ׃
’ā·rə·bōw.
in wait .
הַעַל־
ha·‘al-
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
לֹֽא־
lō-
not
אֶפְקָד־
’ep̄·qāḏ-
בָּ֖ם
bām
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
אִ֚ם
’im
On
בְּג֣וֹי
bə·ḡō·w
on a nation
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
؟ כָּזֶ֔ה
kā·zeh,
as this ؟
לֹ֥א
not
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯ·naq·qêm
. נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
I Myself .
ס
s
-
עַל־
‘al-
הֶ֨הָרִ֜ים
he·hā·rîm
אֶשָּׂ֧א
’eś·śā
I will take up
בְכִ֣י
ḇə·ḵî
、 וָנֶ֗הִי
wā·ne·hî,
and wailing
וְעַל־
wə·‘al-
and for
נְא֤וֹת
nə·’ō·wṯ
מִדְבָּר֙
miḏ·bār
of the wilderness
、 קִינָ֔ה
qî·nāh,
כִּ֤י
、 נִצְּתוּ֙
niṣ·ṣə·ṯū
they are burned up 、
מִבְּלִי־
mib·bə·lî-
so that no one
אִ֣ישׁ
’îš
עֹבֵ֔ר
‘ō·ḇêr,
וְלֹ֥א
wə·lō
שָׁמְע֖וּ
šā·mə·‘ū
ק֣וֹל
qō·wl
the voice
– מִקְנֶ֑ה
miq·neh;
of the cattle
מֵע֤וֹף
mê·‘ō·wp̄
הַשָּׁמַ֙יִם֙
haš·šā·ma·yim
of the heavens
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
בְּהֵמָ֔ה
bə·hê·māh,
the beasts
– נָדְד֖וּ
nā·ḏə·ḏū
. הָלָֽכוּ׃
hā·lā·ḵū.
וְנָתַתִּ֧י
wə·nā·ṯat·tî
And I will make
אֶת־
’eṯ-
-
יְרוּשָׁלִַ֛ם
yə·rū·šā·lim
、 לְגַלִּ֖ים
lə·ḡal·lîm
a heap of [ruins] 、
מְע֣וֹן
mə·‘ō·wn
a den
– תַּנִּ֑ים
tan·nîm;
of jackals
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עָרֵ֧י
‘ā·rê
the cities
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
אֶתֵּ֥ן
’et·tên
I will make
、 שְׁמָמָ֖ה
šə·mā·māh
מִבְּלִ֖י
mib·bə·lî
. יוֹשֵֽׁב׃
yō·wō·šêḇ.
ס
s
-
מִֽי־
mî-
Who [is]
、 הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
the man
הֶֽחָכָם֙
he·ḥā·ḵām
וְיָבֵ֣ן
wə·yā·ḇên
אֶת־
’eṯ-
-
؟ זֹ֔את
zōṯ,
this ؟
וַאֲשֶׁ֨ר
wa·’ă·šer
and [who is he] to whom
、 דִּבֶּ֧ר
dib·ber
פִּֽי־
pî-
the mouth
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
וְיַגִּדָ֑הּ
wə·yag·gi·ḏāh;
עַל־
‘al-
מָה֙
māh
אָבְדָ֣ה
’ā·ḇə·ḏāh
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
נִצְּתָ֥ה
niṣ·ṣə·ṯāh
[and] burn up
、 כַמִּדְבָּ֖ר
ḵam·miḏ·bār
מִבְּלִ֖י
mib·bə·lî
so that no one
؟ עֹבֵֽר׃
‘ō·ḇêr.
ס
s
-
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
עַל־
‘al-
עָזְבָם֙
‘ā·zə·ḇām
אֶת־
’eṯ-
-
תּ֣וֹרָתִ֔י
tō·w·rā·ṯî,
My law
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
I set
לִפְנֵיהֶ֑ם
lip̄·nê·hem;
וְלֹא־
wə·lō-
and not
שָׁמְע֥וּ
šā·mə·‘ū
、 בְקוֹלִ֖י
ḇə·qō·w·lî
My voice
וְלֹא־
wə·lō-
הָ֥לְכוּ
hā·lə·ḵū
. בָֽהּ׃
ḇāh.
according to it .
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
way·yê·lə·ḵū,
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
שְׁרִר֣וּת
šə·ri·rūṯ
、 לִבָּ֑ם
lib·bām;
וְאַחֲרֵי֙
wə·’a·ḥă·rê
and after
、 הַבְּעָלִ֔ים
hab·bə·‘ā·lîm,
the Baals
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לִמְּד֖וּם
lim·mə·ḏūm
. אֲבוֹתָֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯām.
ס
s
-
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
הִנְנִ֧י
hin·nî
מַאֲכִילָ֛ם
ma·’ă·ḵî·lām
I will feed them
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעָ֥ם
hā·‘ām
people
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
、 לַֽעֲנָ֑ה
la·‘ă·nāh;
with wormwood
וְהִשְׁקִיתִ֖ים
wə·hiš·qî·ṯîm
and give them to drink
מֵי־
mê-
. רֹֽאשׁ׃
rōš.
of gall .
וַהֲפִֽצוֹתִים֙
wa·hă·p̄i·ṣō·w·ṯîm
And I will scatter them
、 בַּגּוֹיִ֔ם
bag·gō·w·yim,
among the Gentiles
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
לֹ֣א
– יָֽדְע֔וּ
yā·ḏə·‘ū,
הֵ֖מָּה
hêm·māh
וַֽאֲבוֹתָ֑ם
wa·’ă·ḇō·w·ṯām;
וְשִׁלַּחְתִּ֤י
wə·šil·laḥ·tî
and I will send
אַֽחֲרֵיהֶם֙
’a·ḥă·rê·hem
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֶ֔רֶב
ha·ḥe·reḇ,
עַ֥ד
‘aḏ
כַּלּוֹתִ֖י
kal·lō·w·ṯî
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
פ
-

Weeping in Jerusalem

כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
הִתְבּֽוֹנְנ֛וּ
hiṯ·bō·wn·nū
וְקִרְא֥וּ
wə·qir·’ū
and call
、 לַמְקוֹנְנ֖וֹת
lam·qō·wn·nō·wṯ
– וּתְבוֹאֶ֑ינָה
ū·ṯə·ḇō·w·’e·nāh;
וְאֶל־
wə·’el-
and for
הַחֲכָמ֥וֹת
ha·ḥă·ḵā·mō·wṯ
שִׁלְח֖וּ
šil·ḥū
! וְתָבֽוֹאנָה׃
wə·ṯā·ḇō·w·nāh.
、 וּתְמַהֵ֕רְנָה
ū·ṯə·ma·hê·rə·nāh
and let them make haste
וְתִשֶּׂ֥נָה
wə·ṯiś·śe·nāh
and take up
עָלֵ֖ינוּ
‘ā·lê·nū
for us
נֶ֑הִי
ne·hî;
וְתֵרַ֤דְנָה
wə·ṯê·raḏ·nāh
עֵינֵ֙ינוּ֙
‘ê·nê·nū
、 דִּמְעָ֔ה
dim·‘āh,
with tears
וְעַפְעַפֵּ֖ינוּ
wə·‘ap̄·‘ap·pê·nū
יִזְּלוּ־
yiz·zə·lū-
. מָֽיִם׃
mā·yim.
with water .
כִּ֣י
ק֥וֹל
qō·wl
נְהִ֛י
nə·hî
נִשְׁמַ֥ע
niš·ma‘
מִצִּיּ֖וֹן
miṣ·ṣî·yō·wn
אֵ֣יךְ
’êḵ
! שֻׁדָּ֑דְנוּ
šud·dā·ḏə·nū;
、 בֹּ֤שְׁנֽוּ
bō·šə·nū
we are ashamed
מְאֹד֙
mə·’ōḏ
כִּֽי־
kî-
עָזַ֣בְנוּ
‘ā·zaḇ·nū
、 אָ֔רֶץ
’ā·reṣ,
the land
כִּ֥י
הִשְׁלִ֖יכוּ
hiš·lî·ḵū
. מִשְׁכְּנוֹתֵֽינוּ׃
miš·kə·nō·w·ṯê·nū.
ס
s
-
כִּֽי־
kî-
שְׁמַ֤עְנָה
šə·ma‘·nāh
、 נָשִׁים֙
nā·šîm
women
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וְתִקַּ֥ח
wə·ṯiq·qaḥ
אָזְנְכֶ֖ם
’ā·zə·nə·ḵem
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
、 פִּ֑יו
pîw;
of His mouth
וְלַמֵּ֤דְנָה
wə·lam·mê·ḏə·nāh
and Teach
בְנֽוֹתֵיכֶם֙
ḇə·nō·w·ṯê·ḵem
、 נֶ֔הִי
ne·hî,
וְאִשָּׁ֥ה
wə·’iš·šāh
רְעוּתָ֖הּ
rə·‘ū·ṯāh
. קִינָֽה׃
qî·nāh.
כִּֽי־
kî-
עָ֤לָה
‘ā·lāh
מָ֙וֶת֙
mā·weṯ
、 בְּחַלּוֹנֵ֔ינוּ
bə·ḥal·lō·w·nê·nū,
בָּ֖א
、 בְּאַרְמְנוֹתֵ֑ינוּ
bə·’ar·mə·nō·w·ṯê·nū;
לְהַכְרִ֤ית
lə·haḵ·rîṯ
עוֹלָל֙
‘ō·w·lāl
the sons
、 מִח֔וּץ
mi·ḥūṣ,
[no longer to be] outside
בַּחוּרִ֖ים
ba·ḥū·rîm
[And] the young men
. מֵרְחֹבֽוֹת׃
mê·rə·ḥō·ḇō·wṯ.
[no longer] on the streets .
、 דַּבֵּ֗ר
dab·bêr,
Speak
כֹּ֚ה
kōh
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְנָֽפְלָה֙
wə·nā·p̄ə·lāh
נִבְלַ֣ת
niḇ·laṯ
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām,
of men
כְּדֹ֖מֶן
kə·ḏō·men
עַל־
‘al-
on
פְּנֵ֣י
pə·nê
、 הַשָּׂדֶ֑ה
haś·śā·ḏeh;
the field
וּכְעָמִ֛יר
ū·ḵə·‘ā·mîr
מֵאַחֲרֵ֥י
mê·’a·ḥă·rê
、 הַקֹּצֵ֖ר
haq·qō·ṣêr
the harvester
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no one
. מְאַסֵּֽף׃
mə·’as·sêp̄.
ס
s
-
כֹּ֣ה ׀
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
אַל־
’al-
not
יִתְהַלֵּ֤ל
yiṯ·hal·lêl
חָכָם֙
ḥā·ḵām
the wise [man]
、 בְּחָכְמָת֔וֹ
bə·ḥā·ḵə·mā·ṯōw,
in his wisdom
וְאַל־
wə·’al-
and not
יִתְהַלֵּ֥ל
yiṯ·hal·lêl
הַגִּבּ֖וֹר
hag·gib·bō·wr
the mighty [man]
、 בִּגְבֽוּרָת֑וֹ
biḡ·ḇū·rā·ṯōw;
in his might
אַל־
’al-
יִתְהַלֵּ֥ל
yiṯ·hal·lêl
עָשִׁ֖יר
‘ā·šîr
the rich [man]
– בְּעָשְׁרֽוֹ׃
bə·‘ā·šə·rōw.
in his riches
כִּ֣י
אִם־
’im-
but
、 בְּזֹ֞את
bə·zōṯ
in this
יִתְהַלֵּ֣ל
yiṯ·hal·lêl
הַמִּתְהַלֵּ֗ל
ham·miṯ·hal·lêl,
הַשְׂכֵּל֮
haś·kêl
וְיָדֹ֣עַ
wə·yā·ḏō·a‘
and knows
אוֹתִי֒
’ō·w·ṯî
Me
כִּ֚י
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
עֹ֥שֶׂה
‘ō·śeh
、 חֶ֛סֶד
ḥe·seḏ
、 מִשְׁפָּ֥ט
miš·pāṭ
、 וּצְדָקָ֖ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
– בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
in the earth
כִּֽי־
kî-
בְאֵ֥לֶּה
ḇə·’êl·leh
、 חָפַ֖צְתִּי
ḥā·p̄aṣ·tî
I delight
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
、 הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Behold
יָמִ֥ים
yā·mîm
the days
、 בָּאִ֖ים
bā·’îm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וּפָ֣קַדְתִּ֔י
ū·p̄ā·qaḏ·tî,
that I will punish
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
מ֖וּל
mūl
– בְּעָרְלָֽה׃
bə·‘ā·rə·lāh.
with the uncircumcised
עַל־
‘al-
、 מִצְרַ֣יִם
miṣ·ra·yim
Egypt
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 אֱד֞וֹם
’ĕ·ḏō·wm
Edom
וְעַל־
wə·‘al-
and
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons
、 עַמּוֹן֙
‘am·mō·wn
of Ammon
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
Moab
וְעַל֙
wə·‘al
and
כָּל־
kāl-
all [who are] in
קְצוּצֵ֣י
qə·ṣū·ṣê
、 פֵאָ֔ה
p̄ê·’āh,
the corners
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
– בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness
כִּ֤י
כָל־
ḵāl
הַגּוֹיִם֙
hag·gō·w·yim
、 עֲרֵלִ֔ים
‘ă·rê·lîm,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
עַרְלֵי־
‘ar·lê-
. לֵֽב׃
lêḇ.
in the heart .
ס
s
-