Job's Plea to God

נָֽקְטָ֥ה
nā·qə·ṭāh
נַפְשִׁ֗י
nap̄·šî,
My soul
– בְּחַ֫יָּ֥י
bə·ḥay·yāy
my life
אֶֽעֶזְבָ֣ה
’e·‘ez·ḇāh
עָלַ֣י
‘ā·lay
to my
שִׂיחִ֑י
śî·ḥî;
אֲ֝דַבְּרָה֗
’ă·ḏab·bə·rāh,
I will speak
בְּמַ֣ר
bə·mar
in the bitterness
. נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
of my soul .
אֹמַ֣ר
’ō·mar
I will say
אֶל־
’el-
to
、 אֱ֭לוֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
God
אַל־
’al-
not
תַּרְשִׁיעֵ֑נִי
tar·šî·‘ê·nî;
do condemn me
הֽ֝וֹדִיעֵ֗נִי
hō·w·ḏî·‘ê·nî,
Show me
עַ֣ל
‘al
מַה־
mah-
-
. תְּרִיבֵֽנִי׃
tə·rî·ḇê·nî.
You contend with me .
הֲט֤וֹב
hă·ṭō·wḇ
[Does [it seem] good
לְךָ֨ ׀
lə·ḵā
to You
כִּֽי־
kî-
、 תַעֲשֹׁ֗ק
ṯa·‘ă·šōq,
כִּֽי־
kî-
תִ֭מְאַס
ṯim·’as
יְגִ֣יעַ
yə·ḡî·a‘
the work
、 כַּפֶּ֑יךָ
kap·pe·ḵā;
of Your hands
וְעַל־
wə·‘al-
and on
עֲצַ֖ת
‘ă·ṣaṯ
רְשָׁעִ֣ים
rə·šā·‘îm
of the wicked
؟ הוֹפָֽעְתָּ׃
hō·w·p̄ā·‘ə·tā.
הַעֵינֵ֣י
ha·‘ê·nê
do eyes
؟ בָשָׂ֣ר
ḇā·śār
of flesh ؟
לָ֑ךְ
lāḵ;
אִם־
’im-
Or
כִּרְא֖וֹת
kir·’ō·wṯ
as sees
אֱנ֣וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
؟ תִּרְאֶֽה׃
tir·’eh.
do You see ؟
הֲכִימֵ֣י
hă·ḵî·mê
[Are] like the days
؟ אֱנ֣וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
of a [mortal] man ؟
יָמֶ֑יךָ
yā·me·ḵā;
אִם־
’i·mōš-
Or
שְׁ֝נוֹתֶ֗יךָ
nō·w·ṯe·ḵā,
、 כִּ֣ימֵי
kî·mê
like the days
. גָֽבֶר׃
ḡā·ḇer.
of a mighty man .
כִּֽי־
kî-
תְבַקֵּ֥שׁ
ṯə·ḇaq·qêš
、 לַעֲוֺנִ֑י
la·‘ă·wō·nî;
for my iniquity
וּ֭לְחַטָּאתִ֥י
ū·lə·ḥaṭ·ṭā·ṯî
and my sin
؟ תִדְרֽוֹשׁ׃
ṯiḏ·rō·wōš.
עַֽל־
‘al-
דַּ֭עְתְּךָ
da‘·tə·ḵā
כִּי־
kî-
לֹ֣א
not
– אֶרְשָׁ֑ע
’er·šā‘;
I am wicked
וְאֵ֖ין
wə·’ên
and [there is] no one
מִיָּדְךָ֣
mî·yā·ḏə·ḵā
. מַצִּֽיל׃
maṣ·ṣîl.
יָדֶ֣יךָ
yā·ḏe·ḵā
עִ֭צְּבוּנִי
‘iṣ·ṣə·ḇū·nî
וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי
way·ya·‘ă·śū·nî;
and fashioned me
יַ֥חַד
ya·ḥaḏ
– סָ֝בִ֗יב
sā·ḇîḇ,
. וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃
wat·tə·ḇal·lə·‘ê·nî.
and yet You would destroy me .
、 זְכָר־
zə·ḵār-
、 נָ֭א
I pray
כִּי־
kî-
– כַחֹ֣מֶר
ḵa·ḥō·mer
עֲשִׂיתָ֑נִי
‘ă·śî·ṯā·nî;
וְֽאֶל־
wə·’el-
and into
עָפָ֥ר
‘ā·p̄ār
؟ תְּשִׁיבֵֽנִי׃
tə·šî·ḇê·nî.
will You turn me again ؟
הֲלֹ֣א
hă·lō
did not
、 כֶ֭חָלָב
ḵe·ḥā·lāḇ
תַּתִּיכֵ֑נִי
tat·tî·ḵê·nî;
וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה
wə·ḵag·gə·ḇin·nāh,
؟ תַּקְפִּיאֵֽנִי׃
taq·pî·’ê·nî.
curdle me ؟
ע֣וֹר
‘ō·wr
with skin
、 וּ֭בָשָׂר
ū·ḇā·śār
and flesh
תַּלְבִּישֵׁ֑נִי
tal·bî·šê·nî;
וּֽבַעֲצָמ֥וֹת
ū·ḇa·‘ă·ṣā·mō·wṯ
and with bones
וְ֝גִידִ֗ים
wə·ḡî·ḏîm,
and sinews
. תְּסֹכְכֵֽנִי׃
tə·sō·ḵə·ḵê·nî.
חַיִּ֣ים
ḥay·yîm
、 וָ֭חֶסֶד
wā·ḥe·seḏ
and favor
עָשִׂ֣יתָ
‘ā·śî·ṯā
עִמָּדִ֑י
‘im·mā·ḏî;
me
וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗
ū·p̄ə·qud·dā·ṯə·ḵā,
שָֽׁמְרָ֥ה
šā·mə·rāh
. רוּחִֽי׃
rū·ḥî.
my spirit .
וְ֭אֵלֶּה
wə·’êl·leh
צָפַ֣נְתָּ
ṣā·p̄an·tā
– בִלְבָבֶ֑ךָ
ḇil·ḇā·ḇe·ḵā;
in Your heart
יָ֝דַ֗עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
כִּי־
kî-
זֹ֥את
zōṯ
. עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with You .
אִם־
’im-
If
、 חָטָ֥אתִי
ḥā·ṭā·ṯî
I sin
וּשְׁמַרְתָּ֑נִי
ū·šə·mar·tā·nî;
וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י
ū·mê·‘ă·wō·nî,
and of my iniquity
לֹ֣א
not
. תְנַקֵּֽנִי׃
ṯə·naq·qê·nî.
will acquit me .
אִם־
’im-
If
、 רָשַׁ֡עְתִּי
rā·ša‘·tî
I am wicked
אַלְלַ֬י
’al·lay
לִ֗י
lî,
to me
、 וְ֭צָדַקְתִּי
wə·ṣā·ḏaq·tî
and Even [if] I am righteous
לֹא־
lō-
אֶשָּׂ֣א
’eś·śā
I lift up
. רֹאשִׁ֑י
rō·šî;
my head .
שְׂבַ֥ע
śə·ḇa‘
[I am] full
– קָ֝ל֗וֹן
qā·lō·wn,
of disgrace
וּרְאֵ֥ה
ū·rə·’êh
and See
– עָנְיִֽי׃
‘ā·nə·yî.
my misery
. וְ֭יִגְאֶה
wə·yiḡ·’eh
and if [my head] is exalted .
– כַּשַּׁ֣חַל
kaš·ša·ḥal
תְּצוּדֵ֑נִי
tə·ṣū·ḏê·nî;
וְ֝תָשֹׁ֗ב
wə·ṯā·šōḇ,
תִּתְפַּלָּא־
tiṯ·pal·lā-
. בִֽי׃
ḇî.
against me .
תְּחַדֵּ֬שׁ
tə·ḥad·dêš
עֵדֶ֨יךָ ׀
‘ê·ḏe·ḵā
נֶגְדִּ֗י
neḡ·dî,
וְתֶ֣רֶב
wə·ṯe·reḇ
כַּֽ֭עַשְׂךָ
ka·‘aś·ḵā
עִמָּדִ֑י
‘im·mā·ḏî;
חֲלִיפ֖וֹת
ḥă·lî·p̄ō·wṯ
וְצָבָ֣א
wə·ṣā·ḇā
and war
. עִמִּֽי׃
‘im·mî.
are [ever] with me .
וְלָ֣מָּה
wə·lām·māh
؟ מֵ֭רֶחֶם
mê·re·ḥem
out of the womb ؟
הֹצֵאתָ֑נִי
hō·ṣê·ṯā·nî;
、 אֶ֝גְוַ֗ע
’eḡ·wa‘,
Oh that I had perished
וְעַ֣יִן
wə·‘a·yin
and eye
לֹא־
lō-
no
. תִרְאֵֽנִי׃
ṯir·’ê·nî.
had seen me .
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
לֹא־
lō-
not
הָיִ֣יתִי
hā·yî·ṯî
– אֶהְיֶ֑ה
’eh·yeh;
מִ֝בֶּ֗טֶן
mib·be·ṭen,
לַקֶּ֥בֶר
laq·qe·ḇer
to the grave
. אוּבָֽל׃
’ū·ḇāl.
הֲלֹא־
hă·lō-
Are not
؟ מְעַ֣ט
mə·‘aṭ
few ؟
יָמַ֣י
yā·may
my days
[יחדל]
yeḥ·dāl
-
(וַחֲדָ֑ל)
wa·ḥă·ḏāl;
[ישית]
yā·šîṯ
-
、 (וְשִׁ֥ית)
wə·šîṯ
、 מִ֝מֶּ֗נִּי
mim·men·nî,
me 、
וְאַבְלִ֥יגָה
wə·’aḇ·lî·ḡāh
、 מְּעָֽט׃
mə·‘āṭ.
a little
בְּטֶ֣רֶם
bə·ṭe·rem
אֵ֭לֵךְ
’ê·lêḵ
I go
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
、 אָשׁ֑וּב
’ā·šūḇ;
[to the place from which] I shall return
אֶל־
’el-
to
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
the land
חֹ֣שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
– וְצַלְמָֽוֶת׃
wə·ṣal·mā·weṯ.
and the shadow of death
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
a land as
、 עֵיפָ֨תָה ׀
‘ê·p̄ā·ṯāh
dark
כְּמ֥וֹ
kə·mōw
as
אֹ֗פֶל
’ō·p̄el,
、 צַ֭לְמָוֶת
ṣal·mā·weṯ
as the shadow of death
וְלֹ֥א
wə·lō
、 סְדָרִ֗ים
sə·ḏā·rîm,
וַתֹּ֥פַע
wat·tō·p̄a‘
and [Where] even the light [is]
כְּמוֹ־
kə·mōw-
. אֹֽפֶל׃
’ō·p̄el.
פ
-