Eliphaz: Job Does Not Fear God

וַ֭יַּעַן
way·ya·‘an
אֱלִיפַ֥ז
’ĕ·lî·p̄az
、 הַֽתֵּימָנִ֗י
hat·tê·mā·nî,
the Temanite
、 וַיֹּאמַֽר׃
way·yō·mar.
and said
הֶֽחָכָ֗ם
he·ḥā·ḵām,
יַעֲנֶ֥ה
ya·‘ă·neh
、 דַֽעַת־
ḏa·‘aṯ-
with knowledge
ר֑וּחַ
rū·aḥ;
וִֽימַלֵּ֖א
wî·mal·lê
and fill
קָדִ֣ים
qā·ḏîm
with the east wind
؟ בִּטְנֽוֹ׃
biṭ·nōw.
הוֹכֵ֣חַ
hō·w·ḵê·aḥ
؟ בְּ֭דָבָר
bə·ḏā·ḇār
with talk ؟
לֹ֣א
not
יִסְכּ֑וֹן
yis·kō·wn;
וּ֝מִלִּ֗ים
ū·mil·lîm,
Or by speeches
לֹא־
lō-
no
יוֹעִ֥יל
yō·w·‘îl
he can do good
؟ בָּֽם׃
bām.
with which ؟
、 אַף־
’ap̄-
Yes
אַ֭תָּה
’at·tāh
תָּפֵ֣ר
tā·p̄êr
、 יִרְאָ֑ה
yir·’āh;
fear
וְתִגְרַ֥ע
wə·ṯiḡ·ra‘
שִׂ֝יחָ֗ה
·ḥāh,
לִפְנֵי־
lip̄·nê-
. אֵֽל׃
’êl.
God .
כִּ֤י
יְאַלֵּ֣ף
yə·’al·lêp̄
、 עֲוֺנְךָ֣
‘ă·wō·nə·ḵā
פִ֑יךָ
p̄î·ḵā;
וְ֝תִבְחַ֗ר
wə·ṯiḇ·ḥar,
לְשׁ֣וֹן
lə·šō·wn
the tongue
. עֲרוּמִֽים׃
‘ă·rū·mîm.
of the crafty .
יַרְשִֽׁיעֲךָ֣
yar·šî·‘ă·ḵā
פִ֣יךָ
p̄î·ḵā
וְלֹא־
wə·lō-
and not
– אָ֑נִי
’ā·nî;
I –
וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ
ū·śə·p̄ā·ṯe·ḵā,
יַעֲנוּ־
ya·‘ă·nū-
. בָֽךְ׃
ḇāḵ.
הֲרִאישׁ֣וֹן
hă·ri·yō·šō·wn
[Are] the first
אָ֭דָם
’ā·ḏām
؟ תִּוָּלֵ֑ד
tiw·wā·lêḏ;
וְלִפְנֵ֖י
wə·lip̄·nê
גְבָע֣וֹת
ḡə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills
؟ חוֹלָֽלְתָּ׃
ḥō·w·lā·lə·tā.
הַבְס֣וֹד
haḇ·sō·wḏ
؟ אֱל֣וֹהַ
’ĕ·lō·w·ha
of God ؟
תִּשְׁמָ֑ע
tiš·mā‘;
וְתִגְרַ֖ע
wə·ṯiḡ·ra‘
and do you limit
אֵלֶ֣יךָ
’ê·le·ḵā
. חָכְמָֽה׃
ḥāḵ·māh
מַה־
mah-
יָּ֭דַעְתָּ
yā·ḏa‘·tā
؟ וְלֹ֣א
wə·lō
that not ؟
נֵדָ֑ע
nê·ḏā‘;
we do know
תָּ֝בִ֗ין
tā·ḇîn,
וְֽלֹא־
wə·lō-
and not
עִמָּ֥נוּ
‘im·mā·nū
in us
. הֽוּא׃
hū.
it [is] .
גַּם־
gam-
שָׂ֣ב
śāḇ
גַּם־
gam-
and
、 יָשִׁ֣ישׁ
yā·šîš
the aged
בָּ֑נוּ
bā·nū;
[are] among us
כַּבִּ֖יר
kab·bîr
מֵאָבִ֣יךָ
mê·’ā·ḇî·ḵā
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
הַמְעַ֣ט
ham·‘aṭ
מִ֭מְּךָ
mim·mə·ḵā
תַּנְחֻמ֣וֹת
tan·ḥu·mō·wṯ
אֵ֑ל
’êl;
of God
וְ֝דָבָ֗ר
wə·ḏā·ḇār,
and the word
לָאַ֥ט
lā·’aṭ
. עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you .
מַה־
mah-
؟ יִּקָּחֲךָ֥
yiq·qā·ḥă·ḵā
לִבֶּ֑ךָ
lib·be·ḵā;
וּֽמַה־
ū·mah-
and what
、 יִּרְזְמ֥וּן
yir·zə·mūn
do wink at 、
. עֵינֶֽיךָ׃
‘ê·ne·ḵā.
כִּֽי־
kî-
תָשִׁ֣יב
ṯā·šîḇ
אֶל־
’el-
、 אֵ֣ל
’êl
God
רוּחֶ֑ךָ
rū·ḥe·ḵā;
וְהֹצֵ֖אתָ
wə·hō·ṣê·ṯā
and let go out
מִפִּ֣יךָ
mip·pî·ḵā
؟ מִלִּֽין׃
mil·lîn.
[such] words ؟
מָֽה־
māh-
what [is]
、 אֱנ֥וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
man
כִּֽי־
kî-
؟ יִזְכֶּ֑ה
yiz·keh;
he could be pure ؟
וְכִֽי־
wə·ḵî-
؟ יִ֝צְדַּ֗ק
yiṣ·daq,
he could be righteous ؟
יְל֣וּד
yə·lūḏ
[he who is] born
、 אִשָּֽׁה׃
’iš·šāh.
of a woman
、 הֵ֣ן
hên
if 、
[בקדשו]
biq·ḏō·šōw
-
– (בִּ֭קְדֹשָׁיו)
biq·ḏō·šāw
in His saints
לֹ֣א
no
יַאֲמִ֑ין
ya·’ă·mîn;
וְ֝שָׁמַ֗יִם
wə·šā·ma·yim,
and the heavens
לֹא־
lō-
not
זַכּ֥וּ
zak·kū
. בְעֵינָֽיו׃
ḇə·‘ê·nāw.
in His sight .
אַ֭ף
’ap̄
כִּֽי־
kî-
נִתְעָ֥ב
niṯ·‘āḇ
וְֽנֶאֱלָ֑ח
wə·ne·’ĕ·lāḥ;
and filthy
、 אִישׁ־
’îš-
man
שֹׁתֶ֖ה
šō·ṯeh
כַמַּ֣יִם
ḵam·ma·yim
؟ עַוְלָֽה׃
‘aw·lāh.
אֲחַוְךָ֥
’ă·ḥaw·ḵā
I will tell you
שְֽׁמַֽע־
šə·ma‘-
לִ֑י
lî;
me
וְזֶֽה־
wə·zeh-
and this
חָ֝זִ֗יתִי
ḥā·zî·ṯî,
– וַאֲסַפֵּֽרָה׃
wa·’ă·sap·pê·rāh.
and I will declare
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
חֲכָמִ֥ים
ḥă·ḵā·mîm
יַגִּ֑ידוּ
yag·gî·ḏū;
וְלֹ֥א
wə·lō
and Not
כִֽ֝חֲד֗וּ
ḵi·ḥă·ḏū,
、 מֵאֲבוֹתָֽם׃
mê·’ă·ḇō·w·ṯām.
לָהֶ֣ם
lā·hem
to whom
לְ֭בַדָּם
lə·ḇad·dām
、 נִתְּנָ֣ה
nit·tə·nāh
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land
וְלֹא־
wə·lō-
and no
עָ֖בַר
‘ā·ḇar
זָ֣ר
zār
. בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
כָּל־
kāl-
、 יְמֵ֣י
yə·mê
[his] days
רָ֭שָׁע
rā·šā‘
ה֣וּא
is
מִתְחוֹלֵ֑ל
miṯ·ḥō·w·lêl;
וּמִסְפַּ֥ר
ū·mis·par
and the number
שָׁ֝נִ֗ים
nîm,
נִצְפְּנ֥וּ
niṣ·pə·nū
. לֶעָרִֽיץ׃
le·‘ā·rîṣ.
קוֹל־
qō·wl-
פְּחָדִ֥ים
pə·ḥā·ḏîm
– בְּאָזְנָ֑יו
bə·’ā·zə·nāw;
in his ears
בַּ֝שָּׁל֗וֹם
baš·šā·lō·wm,
שׁוֹדֵ֥ד
šō·w·ḏêḏ
. יְבוֹאֶֽנּוּ׃
yə·ḇō·w·’en·nū.
לֹא־
lō-
Not
יַאֲמִ֣ין
ya·’ă·mîn
שׁ֭וּב
ūḇ
that he will return
מִנִּי־
min·nî-
、 חֹ֑שֶׁךְ
ḥō·šeḵ;
[וצפו]
wə·ṣā·p̄ū
-
(וְצָפ֖וּי)
wə·ṣā·p̄ui
ה֣וּא
he
אֱלֵי־
’ĕ·lê-
. חָֽרֶב׃
ḥā·reḇ.
a sword .
נֹ֘דֵ֤ד
nō·ḏêḏ
ה֣וּא
He
、 לַלֶּ֣חֶם
lal·le·ḥem
אַיֵּ֑ה
’ay·yêh;
[saying] where [is it]
יָדַ֓ע ׀
yā·ḏa‘
כִּֽי־
kî-
נָכ֖וֹן
nā·ḵō·wn
בְּיָד֣וֹ
bə·yā·ḏōw
יֽוֹם־
yō·wm-
a day
. חֹֽשֶׁךְ׃
ḥō·šeḵ.
– יְֽ֭בַעֲתֻהוּ
yə·ḇa·‘ă·ṯu·hū
צַ֣ר
ṣar
וּמְצוּקָ֑ה
ū·mə·ṣū·qāh;
תִּ֝תְקְפֵ֗הוּ
tiṯ·qə·p̄ê·hū,
כְּמֶ֤לֶךְ ׀
kə·me·leḵ
עָתִ֬יד
‘ā·ṯîḏ
. לַכִּידֽוֹר׃
lak·kî·ḏō·wr.
כִּֽי־
kî-
נָטָ֣ה
nā·ṭāh
אֶל־
’el-
、 אֵ֣ל
’êl
God
יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
וְאֶל־
wə·’e·lō·ša-
שַׁ֝דַּ֗י
day,
. יִתְגַּבָּֽר׃
yiṯ·gab·bār.
יָר֣וּץ
yā·rūṣ
אֵלָ֣יו
’ê·lāw
、 בְּצַוָּ֑אר
bə·ṣaw·wār;
בַּ֝עֲבִ֗י
ba·‘ă·ḇî,
with strong
גַּבֵּ֥י
gab·bê
. מָֽגִנָּֽיו׃
mā·ḡin·nāw.
כִּֽי־
kî-
כִסָּ֣ה
ḵis·sāh
פָנָ֣יו
p̄ā·nāw
、 בְּחֶלְבּ֑וֹ
bə·ḥel·bōw;
with his fatness
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
and made
פִּימָ֣ה
pî·māh
heavy with fat
עֲלֵי־
‘ă·lê-
on
. כָֽסֶל׃
ḵā·sel.
וַיִּשְׁכּ֤וֹן ׀
way·yiš·kō·wn
And He dwells in
、 עָ֘רִ֤ים
‘ā·rîm
cities
נִכְחָד֗וֹת
niḵ·ḥā·ḏō·wṯ,
בָּ֭תִּים
bāt·tîm
לֹא־
lō-
no
、 יֵ֣שְׁבוּ
yê·šə·ḇū
לָ֑מוֹ
lā·mōw;
to
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
הִתְעַתְּד֣וּ
hiṯ·‘at·tə·ḏū
. לְגַלִּֽים׃
lə·ḡal·lîm.
לֹֽא־
lō-
Not
、 יֶ֭עְשַׁר
ye‘·šar
He will be rich
וְלֹא־
wə·lō-
、 יָק֣וּם
yā·qūm
will continue
חֵיל֑וֹ
ḥê·lōw;
וְלֹֽא־
wə·lō-
יִטֶּ֖ה
yiṭ·ṭeh
לָאָ֣רֶץ
lā·’ā·reṣ
the earth
. מִנְלָֽם׃
min·lām.
לֹֽא־
lō-
Not
יָס֨וּר ׀
yā·sūr
He will depart
מִנִּי־
min·nî-
– חֹ֗שֶׁךְ
ḥō·šeḵ,
、 יֹֽ֭נַקְתּוֹ
yō·naq·tōw
תְּיַבֵּ֣שׁ
tə·yab·bêš
will dry out
שַׁלְהָ֑בֶת
šal·hā·ḇeṯ;
the flame
וְ֝יָס֗וּר
wə·yā·sūr,
and he will go away
בְּר֣וּחַ
bə·rū·aḥ
by the breath
. פִּֽיו׃
pîw.
of His mouth .
אַל־
’al-
Not
יַאֲמֵ֣ן
ya·’ă·mên
[בשו]
baš·šōw
-
、 (בַּשָּׁ֣יו)
baš·šāw
in futile [things] 、
נִתְעָ֑ה
niṯ·‘āh;
כִּי־
kî·šā,-
שָׁ֝֗וְא
w
תִּהְיֶ֥ה
tih·yeh
will be
. תְמוּרָתֽוֹ׃
ṯə·mū·rā·ṯōw.
בְּֽלֹא־
bə·lō-
、 י֭וֹמוֹ
yō·w·mōw
his time
תִּמָּלֵ֑א
tim·mā·lê;
it will be accomplished
וְ֝כִפָּת֗וֹ
wə·ḵip·pā·ṯōw,
לֹ֣א
not
. רַעֲנָֽנָה׃
ra·‘ă·nā·nāh.
will be green .
יַחְמֹ֣ס
yaḥ·mōs
He will shake off
、 כַּגֶּ֣פֶן
kag·ge·p̄en
like a vine
בִּסְר֑וֹ
bis·rōw;
וְיַשְׁלֵ֥ךְ
wə·yaš·lêḵ
and cast off
כַּ֝זַּ֗יִת
kaz·za·yiṯ,
. נִצָּתֽוֹ׃
niṣ·ṣā·ṯōw.
כִּֽי־
kî-
עֲדַ֣ת
‘ă·ḏaṯ
חָנֵ֣ף
ḥā·nêp̄
of the hypocrite
、 גַּלְמ֑וּד
gal·mūḏ;
[will be] barren
וְ֝אֵ֗שׁ
wə·’êš,
and fire
אָכְלָ֥ה
’ā·ḵə·lāh
will consume
אָֽהֳלֵי־
’ā·ho·lê-
the tents
. שֹֽׁחַד׃
šō·ḥaḏ.
of bribery .
הָרֹ֣ה
hā·rōh
、 עָ֭מָל
‘ā·māl
וְיָ֣לֹד
wə·yā·lōḏ
、 אָ֑וֶן
’ā·wen;
וּ֝בִטְנָ֗ם
ū·ḇiṭ·nām,
תָּכִ֥ין
tā·ḵîn
. מִרְמָֽה׃
mir·māh.
ס
s
-