Job's Former Blessings

וַיֹּ֣סֶף
way·yō·sep̄
אִ֭יּוֹב
’î·yō·wḇ
שְׂאֵ֥ת
śə·’êṯ
、 מְשָׁל֗וֹ
mə·šā·lōw,
、 וַיֹּאמַֽר׃
way·yō·mar.
and said
מִֽי־
mî-
יִתְּנֵ֥נִי
yit·tə·nê·nî
will put me
כְיַרְחֵי־
ḵə·yar·ḥê-
as [in] months
、 קֶ֑דֶם
qe·ḏem;
past
כִּ֝ימֵ֗י
kî·mê,
as [in] the days [when]
אֱל֣וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
. יִשְׁמְרֵֽנִי׃
yiš·mə·rê·nî.
בְּהִלּ֣וֹ
bə·hil·lōw
נֵ֭רוֹ
nê·rōw
עֲלֵ֣י
‘ă·lê
、 רֹאשִׁ֑י
rō·šî;
my head
לְ֝אוֹרוֹ
lə·’ō·w·rōw
[And when] by His light
אֵ֣לֶךְ
’ê·leḵ
– חֹֽשֶׁךְ׃
ḥō·šeḵ.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
just as
הָ֭יִיתִי
hā·yî·ṯî
I was
בִּימֵ֣י
bî·mê
in the days
、 חָרְפִּ֑י
ḥā·rə·pî;
of my prime
בְּס֥וֹד
bə·sō·wḏ
אֱ֝ל֗וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah,
of God [was]
עֲלֵ֣י
‘ă·lê
– אָהֳלִֽי׃
’ā·ho·lî.
my tent
בְּע֣וֹד
bə·‘ō·wḏ
שַׁ֭דַּי
day
עִמָּדִ֑י
‘im·mā·ḏî;
with me
סְבִ֖יבוֹתַ֣י
sə·ḇî·ḇō·w·ṯay
. נְעָרָֽי׃
nə·‘ā·rāy.
[when] my children [were] .
בִּרְחֹ֣ץ
bir·ḥōṣ
הֲלִיכַ֣י
hă·lî·ḵay
、 בְּחֵמָ֑ה
bə·ḥê·māh;
with cream
וְצ֥וּר
wə·ṣūr
and the rock
יָצ֥וּק
yā·ṣūq
עִ֝מָּדִ֗י
‘im·mā·ḏî,
for me
פַּלְגֵי־
pal·ḡê-
– שָֽׁמֶן׃
šā·men.
of oil
בְּצֵ֣אתִי
bə·ṣê·ṯî
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
to the gate
עֲלֵי־
‘ă·lê-
by
、 קָ֑רֶת
qā·reṯ;
the city
! בָּ֝רְח֗וֹב
bā·rə·ḥō·wḇ,
in the open square !
אָכִ֥ין
’ā·ḵîn
. מוֹשָׁבִֽי׃
mō·wō·šā·ḇî.
my seat .
רָא֣וּנִי
rā·’ū·nî
Saw me
נְעָרִ֣ים
nə·‘ā·rîm
– וְנֶחְבָּ֑אוּ
wə·neḥ·bā·’ū;
and hid
וִֽ֝ישִׁישִׁים
wî·šî·šîm
and the aged
、 קָ֣מוּ
qā·mū
arose
. עָמָֽדוּ׃
‘ā·mā·ḏū.
[and] stood .
שָׂ֭רִים
rîm
עָצְר֣וּ
‘ā·ṣə·rū
、 בְמִלִּ֑ים
ḇə·mil·lîm;
וְ֝כַ֗ף
wə·ḵap̄,
and [their] hand
יָשִׂ֥ימוּ
yā·śî·mū
. לְפִיהֶֽם׃
lə·p̄î·hem.
、 קוֹל־
qō·wl-
The voice
נְגִידִ֥ים
nə·ḡî·ḏîm
נֶחְבָּ֑אוּ
neḥ·bā·’ū;
וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם
ū·lə·šō·w·nām,
לְחִכָּ֥ם
lə·ḥik·kām
to the roof of their mouth
. דָּבֵֽקָה׃
dā·ḇê·qāh.
כִּ֤י
אֹ֣זֶן
’ō·zen
the ear
שָׁ֭מְעָה
mə·‘āh
וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי
wat·tə·’aš·šə·rê·nî;
וְעַ֥יִן
wə·‘a·yin
and when the eye
רָ֝אֲתָ֗ה
rā·’ă·ṯāh,
. וַתְּעִידֵֽנִי׃
wat·tə·‘î·ḏê·nî.
then it approved me .
כִּֽי־
kî-
אֲ֭מַלֵּט
’ă·mal·lêṭ
עָנִ֣י
‘ā·nî
the poor
、 מְשַׁוֵּ֑עַ
mə·šaw·wê·a‘;
、 וְ֝יָת֗וֹם
wə·yā·ṯō·wm,
and the fatherless
וְֽלֹא־
wə·lō-
and no
עֹזֵ֥ר
‘ō·zêr
. לֽוֹ׃
lōw.
to .
בִּרְכַּ֣ת
bir·kaṯ
אֹ֭בֵד
’ō·ḇêḏ
of a perishing [man]
עָלַ֣י
‘ā·lay
upon me
תָּבֹ֑א
tā·ḇō;
וְלֵ֖ב
wə·lêḇ
and the heart
אַלְמָנָ֣ה
’al·mā·nāh
. אַרְנִֽן׃
’ar·nin.
、 צֶ֣דֶק
ṣe·ḏeq
לָ֭בַשְׁתִּי
lā·ḇaš·tî
I put on
וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי
way·yil·bā·šê·nî;
and it clothed me
כִּֽמְעִ֥יל
kim·‘îl
וְ֝צָנִ֗יף
wə·ṣā·nîp̄,
and a turban
. מִשְׁפָּטִֽי׃
miš·pā·ṭî.
My justice [was] .
עֵינַ֣יִם
‘ê·na·yim
הָ֭יִיתִי
hā·yî·ṯî
I [was]
、 לַֽעִוֵּ֑ר
la·‘iw·wêr;
to the blind
וְרַגְלַ֖יִם
wə·raḡ·la·yim
and feet
לַפִּסֵּ֣חַ
lap·pis·sê·aḥ
to the lame
. אָֽנִי׃
’ā·nî.
I [was] .
אָ֣ב
’āḇ
אָ֭נֹכִֽי
’ā·nō·ḵî
I [was]
、 לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים
lā·’eḇ·yō·w·nîm;
to the poor
וְרִ֖ב
wə·riḇ
and the case
לֹא־
lō-
not
יָדַ֣עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
. אֶחְקְרֵֽהוּ׃
’eḥ·qə·rê·hū.
וָֽ֭אֲשַׁבְּרָה
wā·’ă·šab·bə·rāh
And I broke
מְתַלְּע֣וֹת
mə·ṯal·lə·‘ō·wṯ
the fangs
、 עַוָּ֑ל
‘aw·wāl;
of the wicked
וּ֝מִשִּׁנָּ֗יו
ū·miš·šin·nāw,
אַשְׁלִ֥יךְ
’aš·lîḵ
. טָֽרֶף׃
ṭā·rep̄.
the victim .
、 וָ֭אֹמַר
wā·’ō·mar
And I said
עִם־
‘im-
in
、 קִנִּ֣י
qin·nî
my nest
אֶגְוָ֑ע
’eḡ·wā‘;
וְ֝כַח֗וֹל
wə·ḵa·ḥō·wl,
and as the sand
אַרְבֶּ֥ה
’ar·beh
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
[my] days .
שָׁרְשִׁ֣י
šā·rə·šî
My root
פָת֣וּחַ
p̄ā·ṯū·aḥ
[is] spread out
אֱלֵי־
’ĕ·lê-
to
、 מָ֑יִם
mā·yim;
the waters
וְ֝טַ֗ל
wə·ṭal,
and the dew
יָלִ֥ין
yā·lîn
. בִּקְצִירִֽי׃
biq·ṣî·rî.
on my branch .
כְּ֭בוֹדִי
kə·ḇō·w·ḏî
My glory [is]
חָדָ֣שׁ
ḥā·ḏāš
עִמָּדִ֑י
‘im·mā·ḏî;
וְ֝קַשְׁתִּ֗י
wə·qaš·tî,
and my bow
בְּיָדִ֥י
bə·yā·ḏî
in my hand
. תַחֲלִֽיף׃
ṯa·ḥă·lîp̄.
is renewed .
לִֽי־
lî-
To me
、 שָׁמְע֥וּ
šā·mə·‘ū
、 וְיִחֵ֑לּוּ
wə·yi·ḥêl·lū;
and waited
וְ֝יִדְּמ֗וּ
wə·yid·də·mū,
לְמ֣וֹ
lə·mōw
. עֲצָתִֽי׃
‘ă·ṣā·ṯî.
my counsel .
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
דְ֭בָרִי
ḏə·ḇā·rî
לֹ֣א
not
יִשְׁנ֑וּ
yiš·nū;
וְ֝עָלֵ֗ימוֹ
wə·‘ā·lê·mōw,
and on them
תִּטֹּ֥ף
tiṭ·ṭōp̄
. מִלָּתִֽי׃
mil·lā·ṯî.
my speech .
וְיִֽחֲל֣וּ
wə·yi·ḥă·lū
– כַמָּטָ֣ר
ḵam·mā·ṭār
[as] for the rain
לִ֑י
lî;
for me
וּ֝פִיהֶ֗ם
ū·p̄î·hem,
פָּעֲר֥וּ
pā·‘ă·rū
. לְמַלְקֽוֹשׁ׃
lə·mal·qō·wōš.
[as] for the spring rain .
אֶשְׂחַ֣ק
’eś·ḥaq
[If] I mocked
אֲ֭לֵהֶם
’ă·lê·hem
at them
– לֹ֣א
not –
יַאֲמִ֑ינוּ
ya·’ă·mî·nū;
וְא֥וֹר
wə·’ō·wr
and the light
פָּ֝נַ֗י
pā·nay,
לֹ֣א
not
. יַפִּילֽוּן׃
yap·pî·lūn.
אֶֽבֲחַ֣ר
’e·ḇă·ḥar
、 דַּרְכָּם֮
dar·kām
the way for them
וְאֵשֵׁ֪ב
wə·’ê·šêḇ
and sat
、 רֹ֥אשׁ
rōš
as chief
וְ֭אֶשְׁכּוֹן
wə·’eš·kō·wn
so I dwelt
כְּמֶ֣לֶךְ
kə·me·leḵ
as a king
、 בַּגְּד֑וּד
bag·gə·ḏūḏ;
in the army
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
אֲבֵלִ֣ים
’ă·ḇê·lîm
. יְנַחֵֽם׃
yə·na·ḥêm.