Job's Honor Turned into Contempt

וְעַתָּ֤ה ׀
wə·‘at·tāh
But now
שָֽׂחֲק֣וּ
śā·ḥă·qū
עָלַי֮
‘ā·lay
at me
צְעִירִ֥ים
ṣə·‘î·rîm
מִמֶּ֗נִּי
mim·men·nî,
לְיָ֫מִ֥ים
lə·yā·mîm
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
מָאַ֥סְתִּי
mā·’as·tî
אֲבוֹתָ֑ם
’ă·ḇō·w·ṯām;
לָ֝שִׁ֗ית
lā·šîṯ,
to put
עִם־
‘im-
with
כַּלְבֵ֥י
kal·ḇê
the dogs
. צֹאנִֽי׃
ṣō·nî.
of my flock .
、 גַּם־
gam-
Indeed
כֹּ֣חַ
kō·aḥ
יְ֭דֵיהֶם
yə·ḏê·hem
לָ֣מָּה
lām·māh
לִּ֑י
lî;
to me
עָ֝לֵ֗ימוֹ
‘ā·lê·mōw,
אָ֣בַד
’ā·ḇaḏ
؟ כָּֽלַח׃
kā·laḥ.
בְּחֶ֥סֶר
bə·ḥe·ser
וּבְכָפָ֗ן
ū·ḇə·ḵā·p̄ān,
and famine
– גַּ֫לְמ֥וּד
gal·mūḏ
הַֽעֹרְקִ֥ים
ha·‘ō·rə·qîm
צִיָּ֑ה
ṣî·yāh;
to the wilderness
אֶ֝֗מֶשׁ
’e·meš,
שׁוֹאָ֥ה
šō·w·’āh
. וּמְשֹׁאָֽה׃
ū·mə·šō·’āh.
and waste .
הַקֹּטְפִ֣ים
haq·qō·ṭə·p̄îm
מַלּ֣וּחַ
mal·lū·aḥ
עֲלֵי־
‘ă·lê-
by
、 שִׂ֑יחַ
śî·aḥ;
the bushes
וְשֹׁ֖רֶשׁ
wə·šō·reš
and roots [for]
רְתָמִ֣ים
rə·ṯā·mîm
. לַחְמָֽם׃
laḥ·mām.
מִן־
min-
גֵּ֥ו
gêw
יְגֹרָ֑שׁוּ
yə·ḡō·rā·šū;
יָרִ֥יעוּ
yā·rî·‘ū
עָ֝לֵ֗ימוֹ
‘ā·lê·mōw,
at them
. כַּגַּנָּֽב׃
kag·gan·nāḇ.
as [at] a thief .
בַּעֲר֣וּץ
ba·‘ă·rūṣ
In the clefts
、 נְחָלִ֣ים
nə·ḥā·lîm
of the valleys
לִשְׁכֹּ֑ן
liš·kōn;
חֹרֵ֖י
ḥō·rê
[In] caves
、 עָפָ֣ר
‘ā·p̄ār
of the earth
. וְכֵפִֽים׃
wə·ḵê·p̄îm.
and the rocks .
בֵּין־
bên-
שִׂיחִ֥ים
śî·ḥîm
the bushes
– יִנְהָ֑קוּ
yin·hā·qū;
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
חָר֣וּל
ḥā·rūl
. יְסֻפָּֽחוּ׃
yə·sup·pā·ḥū.
בְּֽנֵי־
bə·nê-
、 נָ֭בָל
nā·ḇāl
of fools
、 גַּם־
gam-
Yes
בְּנֵ֣י
bə·nê
בְלִי־
ḇə·lî-
of
、 שֵׁ֑ם
šêm;
vile men
נִ֝כְּא֗וּ
nik·kə·’ū,
מִן־
min-
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land .
וְ֭עַתָּה
wə·‘at·tāh
、 נְגִינָתָ֣ם
nə·ḡî·nā·ṯām
הָיִ֑יתִי
hā·yî·ṯî;
I am
וָאֱהִ֖י
wā·’ĕ·hî
and Yes I am
לָהֶ֣ם
lā·hem
. לְמִלָּֽה׃
lə·mil·lāh.
תִּֽ֭עֲבוּנִי
ti·‘ă·ḇū·nî
רָ֣חֲקוּ
rā·ḥă·qū
מֶ֑נִּי
men·nî;
from me
. וּ֝מִפָּנַ֗י
ū·mip·pā·nay,
and in my face .
לֹא־
lō-
Not
חָ֥שְׂכוּ
ḥā·śə·ḵū
. רֹֽק׃
rōq.
to spit .
כִּֽי־
kî-
[יתרו]
yiṯ·rōw
-
、 (יִתְרִ֣י)
yiṯ·rî
my bowstring
פִ֭תַּח
p̄it·taḥ
וַיְעַנֵּ֑נִי
way·‘an·nê·nî;
and afflicted me
וְ֝רֶ֗סֶן
wə·re·sen,
מִפָּנַ֥י
mip·pā·nay
. שִׁלֵּֽחוּ׃
šil·lê·ḥū.
עַל־
‘al-
At
יָמִין֮
yā·mîn
[my] right [hand]
– פִּרְחַ֪ח
pir·ḥaḥ
the rabble
יָ֫ק֥וּמוּ
yā·qū·mū
、 רַגְלַ֥י
raḡ·lay
my feet
שִׁלֵּ֑חוּ
šil·lê·ḥū;
וַיָּסֹ֥לּוּ
way·yā·sōl·lū
עָ֝לַ֗י
‘ā·lay,
אָרְח֥וֹת
’ā·rə·ḥō·wṯ
. אֵידָֽם׃
’ê·ḏām.
נָתְס֗וּ
nā·ṯə·sū,
、 נְֽתִיבָ֫תִ֥י
nə·ṯî·ḇā·ṯî
my path
、 לְהַוָּתִ֥י
lə·haw·wā·ṯî
my calamity
יֹעִ֑ילוּ
yō·‘î·lū;
לֹ֖א
no
עֹזֵ֣ר
‘ō·zêr
. לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
כְּפֶ֣רֶץ
kə·p̄e·reṣ
רָחָ֣ב
rā·ḥāḇ
יֶאֱתָ֑יוּ
ye·’ĕ·ṯā·yū;
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
שֹׁ֝אָ֗ה
’āh,
. הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃
hiṯ·gal·gā·lū.

Job's Prosperity Becomes Calamity

הָהְפַּ֥ךְ
hā·hə·paḵ
עָלַ֗י
‘ā·lay,
upon me
בַּלָּ֫ה֥וֹת
bal·lā·hō·wṯ
תִּרְדֹּ֣ף
tir·dōp̄
、 כָּ֭רוּחַ
kā·rū·aḥ
as the wind
נְדִבָתִ֑י
nə·ḏi·ḇā·ṯî;
וּ֝כְעָ֗ב
ū·ḵə·‘āḇ,
and like a cloud
עָבְרָ֥ה
‘ā·ḇə·rāh
. יְשֻׁעָתִֽי׃
yə·šu·‘ā·ṯî.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
עָ֭לַי
‘ā·lay
because of my [plight]
תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ
tiš·tap·pêḵ
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my soul
יֹ֭אחֲז֣וּנִי
yō·ḥă·zū·nî
take hold of me
יְמֵי־
yə·mê-
the days
. עֹֽנִי׃
‘ō·nî.
– לַ֗יְלָה
lay·lāh,
At night
עֲ֭צָמַי
‘ă·ṣā·may
נִקַּ֣ר
niq·qar
מֵעָלָ֑י
mê·‘ā·lāy;
in me
וְ֝עֹרְקַ֗י
wə·‘ō·rə·qay,
and my gnawing pains
לֹ֣א
no
. יִשְׁכָּבֽוּן׃
yiš·kā·ḇūn.
בְּרָב־
bə·rāḇ-
כֹּ֭חַ
kō·aḥ
– יִתְחַפֵּ֣שׂ
yiṯ·ḥap·pêś
is disfigured
לְבוּשִׁ֑י
lə·ḇū·šî;
כְּפִ֖י
kə·p̄î
as the collar
כֻתָּנְתִּ֣י
ḵut·tā·nə·tî
of my coat
. יַֽאַזְרֵֽנִי׃
ya·’az·rê·nî.
it binds me about .
הֹרָ֥נִי
hō·rā·nî
He has cast me
、 לַחֹ֑מֶר
la·ḥō·mer;
into the mire
וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל
wā·’eṯ·maš·šêl,
and I have become
כֶּעָפָ֥ר
ke·‘ā·p̄ār
. וָאֵֽפֶר׃
wā·’ê·p̄er.
and ashes .
אֲשַׁוַּ֣ע
’ă·šaw·wa‘
אֵ֭לֶיךָ
’ê·le·ḵā
to You
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
תַעֲנֵ֑נִי
ṯa·‘ă·nê·nî;
You do answer me
、 עָ֝מַ֗דְתִּי
‘ā·maḏ·tî,
I stand up 、
וַתִּתְבֹּ֥נֶן
wat·tiṯ·bō·nen
. בִּֽי׃
bî.
me .
תֵּהָפֵ֣ךְ
tê·hā·p̄êḵ
לְאַכְזָ֣ר
lə·’aḵ·zār
לִ֑י
lî;
to me
בְּעֹ֖צֶם
bə·‘ō·ṣem
with the strength
יָדְךָ֣
yā·ḏə·ḵā
. תִשְׂטְמֵֽנִי׃
ṯiś·ṭə·mê·nî.
You oppose me .
תִּשָּׂאֵ֣נִי
tiś·śā·’ê·nî
You lift me up
אֶל־
’el-
to
– ר֭וּחַ
rū·aḥ
the wind
תַּרְכִּיבֵ֑נִי
tar·kî·ḇê·nî;
and cause me to ride [on it]
וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי
ū·ṯə·mō·ḡə·ḡê·nî,
[תשוה]
tə·šuw·weh
-
. (תּוּשִׁיָּֽה׃)
tū·šî·yāh.
my success .
כִּֽי־
kî-
יָ֭דַעְתִּי
yā·ḏa‘·tî
、 מָ֣וֶת
mā·weṯ
[to] death
תְּשִׁיבֵ֑נִי
tə·šî·ḇê·nî;
[that] You will bring me
וּבֵ֖ית
ū·ḇêṯ
and [to] the house
מוֹעֵ֣ד
mō·w·‘êḏ
לְכָל־
lə·ḵāl
. חָֽי׃
ḥāy.
אַ֣ךְ
’aḵ
לֹא־
lō-
not
、 בְ֭עִי
ḇə·‘î
against a heap of ruins
יִשְׁלַח־
yiš·laḥ-
יָ֑ד
yāḏ;
אִם־
’im-
if
בְּ֝פִיד֗וֹ
bə·p̄î·ḏōw,
when He destroys [it]
לָהֶ֥ן
lā·hen
. שֽׁוּעַ׃
šū·a‘.
אִם־
’im-
Lo
לֹ֣א
not
בָ֭כִיתִי
ḇā·ḵî·ṯî
לִקְשֵׁה־
liq·šêh-
؟ י֑וֹם
yō·wm;
עָֽגְמָ֥ה
‘ā·ḡə·māh
Has [not] grieved
נַ֝פְשִׁ֗י
nap̄·šî,
my soul
؟ לָאֶבְיֽוֹן׃
lā·’eḇ·yō·wn.
for the poor ؟
כִּ֤י
but when
、 ט֣וֹב
ṭō·wḇ
good
קִ֭וִּיתִי
qiw·wî·ṯî
וַיָּ֣בֹא
way·yā·ḇō
and came [to me]
רָ֑ע
rā‘;
וַֽאֲיַחֲלָ֥ה
wa·’ă·ya·ḥă·lāh
and when I waited
、 לְ֝א֗וֹר
lə·’ō·wr,
וַיָּ֥בֹא
way·yā·ḇō
. אֹֽפֶל׃
’ō·p̄el.
מֵעַ֖י
mê·‘ay
、 רֻתְּח֥וּ
rut·tə·ḥū
is in turmoil
– וְלֹא־
wə·lō-
and cannot
דָ֗מּוּ
ḏām·mū,
קִדְּמֻ֥נִי
qid·də·mu·nî
יְמֵי־
yə·mê-
. עֹֽנִי׃
‘ō·nî.
קֹדֵ֣ר
qō·ḏêr
הִ֭לַּכְתִּי
hil·laḵ·tî
I go about
בְּלֹ֣א
bə·lō
but not
– חַמָּ֑ה
ḥam·māh;
in the sun
、 קַ֖מְתִּי
qam·tî
I stand up 、
בַקָּהָ֣ל
ḇaq·qā·hāl
in the assembly
. אֲשַׁוֵּֽעַ׃
’ă·šaw·wê·a‘.
[and] cry out for help .
אָ֭ח
’āḥ
הָיִ֣יתִי
hā·yî·ṯî
I am
、 לְתַנִּ֑ים
lə·ṯan·nîm;
of jackals
וְ֝רֵ֗עַ
wə·rê·a‘,
and a companion
לִבְנ֥וֹת
liḇ·nō·wṯ
of
. יַעֲנָֽה׃
ya·‘ă·nāh.
ע֭וֹרִי
‘ō·w·rî
My skin
שָׁחַ֣ר
šā·ḥar
מֵעָלָ֑י
mê·‘ā·lāy;
and falls from me
וְעַצְמִי־
wə·‘aṣ·mî-
and My bones
חָ֝֗רָה
ḥā·rāh,
מִנִּי־
min·nî-
with
. חֹֽרֶב׃
ḥō·reḇ.
וַיְהִ֣י
way·hî
And is [turned]
、 לְ֭אֵבֶל
lə·’ê·ḇel
to mourning
כִּנֹּרִ֑י
kin·nō·rî;
My harp
וְ֝עֻגָבִ֗י
wə·‘u·ḡā·ḇî,
and my flute
לְק֣וֹל
lə·qō·wl
to the voice
. בֹּכִֽים׃
bō·ḵîm.