God Speaks of His Creation

הֲיָדַ֗עְתָּ
hă·yā·ḏa‘·tā,
עֵ֭ת
‘êṯ
؟ לֶ֣דֶת
le·ḏeṯ
יַעֲלֵי־
ya·‘ă·lê-
סָ֑לַע
sā·la‘;
of the rock
؟ חֹלֵ֖ל
ḥō·lêl
אַיָּל֣וֹת
’ay·yā·lō·wṯ
the deer
. תִּשְׁמֹֽר׃
tiš·mōr.
[Or] can you mark .
תִּסְפֹּ֣ר
tis·pōr
יְרָחִ֣ים
yə·rā·ḥîm
the months
؟ תְּמַלֶּ֑אנָה
tə·mal·le·nāh;
וְ֝יָדַ֗עְתָּ
wə·yā·ḏa‘·tā,
Or do you know
עֵ֣ת
‘êṯ
the time
؟ לִדְתָּֽנָה׃
liḏ·tā·nāh.
תִּ֭כְרַעְנָה
tiḵ·ra‘·nāh
、 יַלְדֵיהֶ֣ן
yal·ḏê·hen
תְּפַלַּ֑חְנָה
tə·p̄al·laḥ·nāh;
חֶבְלֵיהֶ֥ם
ḥeḇ·lê·hem
. תְּשַׁלַּֽחְנָה׃
tə·šal·laḥ·nāh.
、 יַחְלְמ֣וּ
yaḥ·lə·mū
בְ֭נֵיהֶם
ḇə·nê·hem
יִרְבּ֣וּ
yir·bū
– בַבָּ֑ר
ḇab·bār;
with grain
、 יָ֝צְא֗וּ
yā·ṣə·’ū,
וְלֹא־
wə·lō-
and not
שָׁ֥בוּ
šā·ḇū
. לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
to them .
מִֽי־
mî-
שִׁלַּ֣ח
šil·laḥ
פֶּ֣רֶא
pe·re
؟ חָפְשִׁ֑י
ḥā·p̄ə·šî;
free ؟
וּמֹסְר֥וֹת
ū·mō·sə·rō·wṯ
and the bonds
؟ עָ֝ר֗וֹד
‘ā·rō·wḏ,
of the onager ؟
מִ֣י
. פִתֵּֽחַ׃
p̄it·tê·aḥ.
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שַׂ֣מְתִּי
śam·tî
、 עֲרָבָ֣ה
‘ă·rā·ḇāh
the wilderness
בֵית֑וֹ
ḇê·ṯōw;
וּֽמִשְׁכְּנוֹתָ֥יו
ū·miš·kə·nō·w·ṯāw
. מְלֵֽחָה׃
mə·lê·ḥāh.
the barren land .
יִ֭שְׂחַק
yiś·ḥaq
לַהֲמ֣וֹן
la·hă·mō·wn
the tumult
、 קִרְיָ֑ה
qir·yāh;
of the city
תְּשֻׁא֥וֹת
tə·šu·’ō·wṯ
the shouts
נ֝וֹגֵ֗שׂ
nō·w·ḡêś,
of the driver
לֹ֣א
not
. יִשְׁמָֽע׃
yiš·mā‘.
He does heed .
יְת֣וּר
yə·ṯūr
The range
הָרִ֣ים
hā·rîm
of the mountains
、 מִרְעֵ֑הוּ
mir·‘ê·hū;
[is] his pasture
וְאַחַ֖ר
wə·’a·ḥar
and after
כָּל־
kāl-
יָר֣וֹק
yā·rō·wq
. יִדְרֽוֹשׁ׃
yiḏ·rō·wōš.
הֲיֹ֣אבֶה
hă·yō·ḇeh
Will be willing
רֵּ֣ים‪‬
rêm
the wild ox
עָבְדֶ֑ךָ
‘ā·ḇə·ḏe·ḵā;
אִם־
’im-
Or
יָ֝לִ֗ין
yā·lîn,
will he bed
עַל־
‘al-
by
؟ אֲבוּסֶֽךָ׃
’ă·ḇū·se·ḵā.
הֲ‍ֽתִקְשָׁר־
hăṯiq·šār-
רֵ֭ים
rêm
the wild ox
؟ בְּתֶ֣לֶם
bə·ṯe·lem
in the furrow ؟
עֲבֹת֑וֹ
‘ă·ḇō·ṯōw;
with ropes
אִם־
’im-
Or
יְשַׂדֵּ֖ד
yə·śad·dêḏ
will he plow
עֲמָקִ֣ים
‘ă·mā·qîm
. אַחֲרֶֽיךָ׃
’a·ḥă·re·ḵā.
הֲֽתִבְטַח־
hă·ṯiḇ·ṭaḥ-
Will you trust
בּ֭וֹ
bōw
כִּי־
kî-
؟ רַ֣ב
raḇ
כֹּח֑וֹ
kō·ḥōw;
וְתַעֲזֹ֖ב
wə·ṯa·‘ă·zōḇ
Or will you leave
אֵלָ֣יו
’ê·lāw
to him
. יְגִיעֶֽךָ׃
yə·ḡî·‘e·ḵā.
הֲתַאֲמִ֣ין
hă·ṯa·’ă·mîn
Will you trust
בּ֭וֹ
bōw
כִּי־
kî-
to
[ישוב]
yā·šūḇ
-
(יָשִׁ֣יב)
yā·šîḇ
、 זַרְעֶ֑ךָ
zar·‘e·ḵā;
וְֽגָרְנְךָ֥
wə·ḡā·rə·nə·ḵā
؟ יֶאֱסֹֽף׃
ye·’ĕ·sōp̄.
gather it ؟
כְּנַף־
kə·nap̄-
the wings
؟ רְנָנִ֥ים
rə·nā·nîm
of the ostrich ؟
נֶעֱלָ֑סָה
ne·‘ĕ·lā·sāh;
אִם־
’im-
but
אֶ֝בְרָ֗ה
’eḇ·rāh,
חֲסִידָ֥ה
ḥă·sî·ḏāh
of a stork
؟ וְנֹצָֽה׃
wə·nō·ṣāh.
and feathers ؟
כִּֽי־
kî-
תַעֲזֹ֣ב
ṯa·‘ă·zōḇ
、 לָאָ֣רֶץ
lā·’ā·reṣ
on the ground
בֵּצֶ֑יהָ
bê·ṣe·hā;
וְֽעַל־
wə·‘al-
and in
、 עָפָ֥ר
‘ā·p̄ār
the dust
. תְּחַמֵּֽם׃
tə·ḥam·mêm.
וַ֭תִּשְׁכַּח
wat·tiš·kaḥ
כִּי־
kî-
רֶ֣גֶל
re·ḡel
תְּזוּרֶ֑הָ
tə·zū·re·hā;
וְחַיַּ֖ת
wə·ḥay·yaṯ
Or that a beast
הַשָּׂדֶ֣ה
haś·śā·ḏeh
. תְּדוּשֶֽׁהָ׃
tə·ḏū·še·hā.
הִקְשִׁ֣יחַ
hiq·šî·aḥ
、 בָּנֶ֣יהָ
bā·ne·hā
לְּלֹא־
lə·lō-
as though not
לָ֑הּ
lāh;
לְרִ֖יק
lə·rîq
in vain
יְגִיעָ֣הּ
yə·ḡî·‘āh
בְּלִי־
bə·lî-
– פָֽחַד׃
p̄ā·ḥaḏ.
כִּֽי־
kî-
הִשָּׁ֣הּ
hiš·šāh
אֱל֣וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
、 חָכְמָ֑ה
ḥāḵ·māh
of wisdom
וְלֹא־
wə·lō-
and not
חָ֥לַק
ḥā·laq
לָ֝֗הּ
lāh,
. בַּבִּינָֽה׃
bab·bî·nāh.
כָּ֭עֵת
kā·‘êṯ
、 בַּמָּר֣וֹם
bam·mā·rō·wm
on high
תַּמְרִ֑יא
tam·rî;
תִּֽשְׂחַ֥ק
tiś·ḥaq
לַ֝סּ֗וּס
las·sūs,
the horse
. וּלְרֹֽכְבֽוֹ׃
ū·lə·rō·ḵə·ḇōw.
and its rider .
הֲתִתֵּ֣ן
hă·ṯit·tên
לַסּ֣וּס
las·sūs
the horse
؟ גְּבוּרָ֑ה
gə·ḇū·rāh;
הֲתַלְבִּ֖ישׁ
hă·ṯal·bîš
צַוָּאר֣וֹ
ṣaw·wā·rōw
؟ רַעְמָֽה׃
ra‘·māh.
with thunder ؟
הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ
hə·ṯar·‘î·šen·nū
؟ כָּאַרְבֶּ֑ה
kā·’ar·beh;
ה֖וֹד
hō·wḏ
נַחְר֣וֹ
naḥ·rōw
. אֵימָֽה׃
’ê·māh.
יַחְפְּר֣וּ
yaḥ·pə·rū
He paws
、 בָ֭עֵמֶק
ḇā·‘ê·meq
in the valley
וְיָשִׂ֣ישׂ
wə·yā·śîś
– בְּכֹ֑חַ
bə·ḵō·aḥ;
in [his] strength
יֵ֝צֵ֗א
yê·ṣê,
לִקְרַאת־
liq·raṯ-
. נָֽשֶׁק׃
nā·šeq.
of arms .
יִשְׂחַ֣ק
yiś·ḥaq
、 לְ֭פַחַד
lə·p̄a·ḥaḏ
at fear
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
– יֵחָ֑ת
yê·ḥāṯ;
is frightened
וְלֹֽא־
wə·lō-
יָ֝שׁ֗וּב
yā·šūḇ,
מִפְּנֵי־
mip·pə·nê-
. חָֽרֶב׃
ḥā·reḇ.
the sword .
עָ֭לָיו
‘ā·lāw
תִּרְנֶ֣ה
tir·neh
אַשְׁפָּ֑ה
’aš·pāh;
the quiver
לַ֖הַב
la·haḇ
חֲנִ֣ית
ḥă·nîṯ
the spear
. וְכִידֽוֹן׃
wə·ḵî·ḏō·wn.
and javelin .
בְּרַ֣עַשׁ
bə·ra·‘aš
– וְ֭רֹגֶז
wə·rō·ḡez
and rage
יְגַמֶּא־
yə·ḡam·me-
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
וְלֹֽא־
wə·lō-
יַ֝אֲמִ֗ין
ya·’ă·mîn,
does he come to a halt
כִּי־
kî-
ק֥וֹל
qō·wl
of the sound
. שׁוֹפָֽר׃
šō·w·p̄ār.
of a trumpet .
בְּדֵ֤י
bə·ḏê
At
、 שֹׁפָ֨ר ׀
šō·p̄ār
the [blast of] the trumpet
יֹ֘אמַ֤ר
yō·mar
he says
– הֶאָ֗ח
he·’āḥ,
Aha
、 וּֽ֭מֵרָחוֹק
ū·mê·rā·ḥō·wq
and from afar
יָרִ֣יחַ
yā·rî·aḥ
מִלְחָמָ֑ה
mil·ḥā·māh;
the battle
רַ֥עַם
ra·‘am
、 שָׂ֝רִים
rîm
of captains
. וּתְרוּעָֽה׃
ū·ṯə·rū·‘āh.
and shouting .
、 הֲ‍ֽ֭מִבִּינָ֣תְךָ
hămib·bî·nā·ṯə·ḵā
יַֽאֲבֶר־
ya·’ă·ḇer-
נֵ֑ץ
nêṣ;
the hawk
יִפְרֹ֖שׂ
yip̄·rōś
[And] spread
[כנפו]
kə·nā·p̄ōw
-
(כְּנָפָ֣יו)
kə·nā·p̄āw
؟ לְתֵימָֽן׃
lə·ṯê·mān.
toward the south ؟
אִם־
’im-
-
עַל־
‘al-
at
、 פִּ֭יךָ
pî·ḵā
יַגְבִּ֣יהַּ
yaḡ·bî·ah
and Does mount up
נָ֑שֶׁר
nā·šer;
the eagle
וְ֝כִ֗י
wə·ḵî,
and
יָרִ֥ים
yā·rîm
؟ קִנּֽוֹ׃
qin·nōw.
、 סֶ֣לַע
se·la‘
On the rock
יִ֭שְׁכֹּן
yiš·kōn
וְיִתְלֹנָ֑ן
wə·yiṯ·lō·nān;
עַֽל־
‘al-
On
שֶׁן־
šen-
the crag of
、 סֶ֝֗לַע
se·la‘,
the rocks
. וּמְצוּדָֽה׃
ū·mə·ṣū·ḏāh.
and the stronghold .
מִשָּׁ֥ם
miš·šām
חָֽפַר־
ḥā·p̄ar-
、 אֹ֑כֶל
’ō·ḵel;
the food
לְ֝מֵרָח֗וֹק
lə·mê·rā·ḥō·wq,
עֵינָ֥יו
‘ê·nāw
. יַבִּֽיטוּ׃
yab·bî·ṭū.
[ואפרחו]
wə·’ep̄·rō·ḥōw
(וְאֶפְרֹחָ֥יו)
wə·’ep̄·rō·ḥāw
יְעַלְעוּ־
yə·‘al·‘ū-
suck up
– דָ֑ם
ḏām;
blood
וּבַאֲשֶׁ֥ר
ū·ḇa·’ă·šer
and where
חֲ֝לָלִ֗ים
ḥă·lā·lîm,
the slain [are]
שָׁ֣ם
šām
. הֽוּא׃
hū.
it [is] .
פ
-