Job Replies: My Complaint is Just

וַיַּ֥עַן
way·ya·‘an
אִיּ֗וֹב
’î·yō·wḇ,
、 וַיֹּאמַֽר׃
way·yō·mar.
and said
ל֗וּ
lū,
Oh
שָׁק֣וֹל
šā·qō·wl
、 יִשָּׁקֵ֣ל
yiš·šā·qêl
כַּעְשִׂ֑י
ka‘·śî;
[והיתי]
wə·hay·yā·ṯî
and
(וְ֝הַוָּתִ֗י)
wə·haw·wā·ṯî,
בְּֽמֹאזְנַ֥יִם
bə·mō·zə·na·yim
on the scales
יִשְׂאוּ־
yiś·’ū-
! יָֽחַד׃
yā·ḥaḏ.
with it !
כִּֽי־
kî-
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
מֵח֣וֹל
mê·ḥō·wl
– יַמִּ֣ים
yam·mîm
of the sea
יִכְבָּ֑ד
yiḵ·bāḏ;
עַל־
‘al-
כֵּ֝֗ן
kên,
דְּבָרַ֥י
də·ḇā·ray
. לָֽעוּ׃
lā·‘ū.
כִּ֤י
חִצֵּ֪י
ḥiṣ·ṣê
the arrows
שַׁדַּ֡י
šad·day
of the Almighty
עִמָּדִ֗י
‘im·mā·ḏî,
[are] within me
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
חֲ֭מָתָם
ḥă·mā·ṯām
שֹׁתָ֣ה
šō·ṯāh
– רוּחִ֑י
rū·ḥî;
My spirit
בִּעוּתֵ֖י
bi·‘ū·ṯê
אֱל֣וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
of God
. יַֽעַרְכֽוּנִי׃
ya·‘ar·ḵū·nî.
הֲיִֽנְהַק־
hă·yin·haq-
פֶּ֥רֶא
pe·re
עֲלֵי־
‘ă·lê-
؟ דֶ֑שֶׁא
ḏe·še;
it has grass ؟
אִ֥ם
’im
Or
יִגְעֶה־
yiḡ·‘e·hō·šō,-
שּׁ֝֗וֹר
wr
the ox
עַל־
‘al-
؟ בְּלִילֽוֹ׃
bə·lî·lōw.
הֲיֵאָכֵ֣ל
hă·yê·’ā·ḵêl
תָּ֭פֵל
tā·p̄êl
מִבְּלִי־
mib·bə·lî-
؟ מֶ֑לַח
me·laḥ;
salt ؟
אִם־
’im-
Or
יֶשׁ־
yeš-
טַ֝֗עַם
ṭa·‘am,
בְּרִ֣יר
bə·rîr
in the white
؟ חַלָּמֽוּת׃
ḥal·lā·mūṯ.
of an egg ؟
מֵאֲנָ֣ה
mê·’ă·nāh
לִנְגּ֣וֹעַ
lin·gō·w·a‘
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
My soul
הֵ֝֗מָּה
hêm·māh,
כִּדְוֵ֥י
kiḏ·wê
. לַחְמִֽי׃
laḥ·mî.
food to me .
מִֽי־
mî-
Oh that
יִ֭תֵּן
yit·tên
תָּב֣וֹא
tā·ḇō·w
– שֶֽׁאֱלָתִ֑י
še·’ĕ·lā·ṯî;
my request
! וְ֝תִקְוָתִ֗י
wə·ṯiq·wā·ṯî,
יִתֵּ֥ן
yit·tên
. אֱלֽוֹהַּ׃
’ĕ·lō·w·ah.
God .
וְיֹאֵ֣ל
wə·yō·’êl
אֱ֭לוֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
וִֽידַכְּאֵ֑נִי
wî·ḏak·kə·’ê·nî;
to crush me
יַתֵּ֥ר
yat·têr
、 יָ֝ד֗וֹ
yā·ḏōw,
His hand
! וִֽיבַצְּעֵֽנִי׃
wî·ḇaṣ·ṣə·‘ê·nî.
and cut me off !
וּ֥תְהִי
ū·ṯə·hî
and would
ע֨וֹד ׀
‘ō·wḏ
– נֶ֘חָ֤מָתִ֗י
ne·ḥā·mā·ṯî,
וַאֲסַלְּדָ֣ה
wa·’ă·sal·lə·ḏāh
– בְ֭חִילָה
ḇə·ḥî·lāh
in anguish
לֹ֣א
not
– יַחְמ֑וֹל
yaḥ·mō·wl;
He will spare
כִּי־
kî-
לֹ֥א
not
כִ֝חַ֗דְתִּי
ḵi·ḥaḏ·tî,
אִמְרֵ֥י
’im·rê
the words
. קָדֽוֹשׁ׃
qā·ḏō·wōš.
of the Holy one .
מַה־
mah-
、 כֹּחִ֥י
kō·ḥî
strength do I have
כִֽי־
ḵî-
؟ אֲיַחֵ֑ל
’ă·ya·ḥêl;
וּמַה־
ū·mah-
and what [is]
、 קִּ֝צִּ֗י
qiṣ·ṣî,
my end
כִּֽי־
kî-
אַאֲרִ֥יךְ
’a·’ă·rîḵ
؟ נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
my life ؟
אִם־
’im-
Or
כֹּ֣חַ
kō·aḥ
؟ אֲבָנִ֣ים
’ă·ḇā·nîm
of stones ؟
כֹּחִ֑י
kō·ḥî;
[Is] my strength
אִֽם־
’im-
Or
בְּשָׂרִ֥י
bə·śā·rî
is my flesh
؟ נָחֽוּשׁ׃
nā·ḥūš.
הַאִ֬ם
ha·’im
[Is]
אֵ֣ין
’ên
not
עֶזְרָתִ֣י
‘ez·rā·ṯî
my help
בִ֑י
ḇî;
וְ֝תֻשִׁיָּ֗ה
wə·ṯu·šî·yāh,
נִדְּחָ֥ה
nid·də·ḥāh
. מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
from me .
לַמָּ֣ס
lam·mās
– מֵרֵעֵ֣הוּ
mê·rê·‘ê·hū
by his friend
חָ֑סֶד
ḥā·seḏ;
וְיִרְאַ֖ת
wə·yir·’aṯ
and Even though the fear
שַׁדַּ֣י
šad·day
of the Almighty
. יַעֲזֽוֹב׃
ya·‘ă·zō·wḇ.
אַ֭חַי
’a·ḥay
בָּגְד֣וּ
bā·ḡə·ḏū
כְמוֹ־
ḵə·mōw-
、 נָ֑חַל
nā·ḥal;
a brook
כַּאֲפִ֖יק
ka·’ă·p̄îq
נְחָלִ֣ים
nə·ḥā·lîm
of the brooks
– יַעֲבֹֽרוּ׃
ya·‘ă·ḇō·rū.
הַקֹּדְרִ֥ים
haq·qō·ḏə·rîm
מִנִּי־
min·nî-
、 קָ֑רַח
qā·raḥ;
of the ice
עָ֝לֵ֗ימוֹ
‘ā·lê·mōw,
[And] into which
יִתְעַלֶּם־
yiṯ·‘al·lem-
. שָֽׁלֶג׃
šā·leḡ.
the snow .
בְּ֭עֵת
bə·‘êṯ
、 יְזֹרְב֣וּ
yə·zō·rə·ḇū
it is warm
、 נִצְמָ֑תוּ
niṣ·mā·ṯū;
they cease to flow
בְּ֝חֻמּ֗וֹ
bə·ḥum·mōw,
when it is hot
נִדְעֲכ֥וּ
niḏ·‘ă·ḵū
. מִמְּקוֹמָֽם׃
mim·mə·qō·w·mām.
– יִ֭לָּ֣פְתוּ
yil·lā·p̄ə·ṯū
אָרְח֣וֹת
’ā·rə·ḥō·wṯ
the paths
דַּרְכָּ֑ם
dar·kām;
יַעֲל֖וּ
ya·‘ă·lū
they go
、 בַתֹּ֣הוּ
ḇat·tō·hū
. וְיֹאבֵֽדוּ׃
wə·yō·ḇê·ḏū.
and perish .
、 הִ֭בִּיטוּ
hib·bî·ṭū
Look
אָרְח֣וֹת
’ā·rə·ḥō·wṯ
תֵּמָ֑א
tê·mā;
of Tema
הֲלִיכֹ֥ת
hă·lî·ḵōṯ
שְׁ֝בָ֗א
ḇā,
קִוּוּ־
qiw·wū-
. לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
בֹּ֥שׁוּ
bō·šū
כִּֽי־
kî-
– בָטָ֑ח
ḇā·ṭāḥ;
בָּ֥אוּ‪‬
bā·’ū
、 עָ֝דֶ֗יהָ
‘ā·ḏe·hā,
there
. וַיֶּחְפָּֽרוּ׃
way·yeḥ·pā·rū.
כִּֽי־
kî-
עַ֭תָּה
‘at·tāh
הֱיִ֣יתֶם
hĕ·yî·ṯem
[לא]
-
– (ל֑וֹ)
lōw;
תִּֽרְא֥וּ
tir·’ū
、 חֲ֝תַ֗ת
ḥă·ṯaṯ,
terror
. וַתִּירָֽאוּ׃
wat·tî·rā·’ū.
and are afraid .
הֲ‍ֽכִי־
hăḵî-
、 אָ֭מַרְתִּי
’ā·mar·tî
I say
הָ֣בוּ
hā·ḇū
לִ֑י
lî;
to me
؟ וּ֝מִכֹּחֲכֶ֗ם
ū·mik·kō·ḥă·ḵem,
שִׁחֲד֥וּ
ši·ḥă·ḏū
. בַעֲדִֽי׃
ḇa·‘ă·ḏî.
for me .
וּמַלְּט֥וּנִי
ū·mal·lə·ṭū·nî
Or Deliver me
מִיַּד־
mî·yaḏ-
צָ֑ר
ṣār;
וּמִיַּ֖ד
ū·mî·yaḏ
Or from the hand
עָרִיצִ֣ים
‘ā·rî·ṣîm
؟ תִּפְדּֽוּנִי׃
tip̄·dū·nî.
Redeem me ؟
ה֭וֹרוּנִי
hō·w·rū·nî
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and I
– אַחֲרִ֑ישׁ
’a·ḥă·rîš;
will hold my tongue
וּמַה־
ū·ma·hō·šā-
and [in] what
שָּׁ֝גִ֗יתִי
ḡî·ṯî,
הָבִ֥ינוּ
hā·ḇî·nū
. לִֽי׃
lî.
me .
מַה־
mah-
נִּמְרְצ֥וּ
nim·rə·ṣū
! אִמְרֵי־
’im·rê-
יֹ֑שֶׁר
yō·šer;
וּמַה־
ū·mah-
but what
יּוֹכִ֖יחַ
yō·w·ḵî·aḥ
הוֹכֵ֣חַ
hō·w·ḵê·aḥ
؟ מִכֶּֽם׃
mik·kem.
your ؟
הַלְהוֹכַ֣ח
hal·hō·w·ḵaḥ
do to rebuke
、 מִלִּ֣ים
mil·lîm
[my] words
תַּחְשֹׁ֑בוּ
taḥ·šō·ḇū;
؟ וּ֝לְר֗וּחַ
ū·lə·rū·aḥ,
and [which are] as wind ؟
אִמְרֵ֥י
’im·rê
、 נֹאָֽשׁ׃
nō·’āš.
of a desperate one
、 אַף־
’ap̄-
Yes
עַל־
‘al-
-
、 יָת֥וֹם
yā·ṯō·wm
and the fatherless
תַּפִּ֑ילוּ
tap·pî·lū;
וְ֝תִכְר֗וּ
wə·ṯiḵ·rū,
עַל־
‘al-
. רֵֽיעֲכֶֽם׃
rê·‘ă·ḵem.
וְ֭עַתָּה
wə·‘at·tāh
、 הוֹאִ֣ילוּ
hō·w·’î·lū
be pleased
פְנוּ־
p̄ə·nū-
to look
בִ֑י
ḇî;
at me
וְעַל־
wə·‘al-
פְּ֝נֵיכֶ֗ם
pə·nê·ḵem,
to
אִם־
’im-
. אֲכַזֵּֽב׃
’ă·ḵaz·zêḇ.
、 שֻֽׁבוּ־
šu·ḇū-
Yield
、 נָ֭א
now
אַל־
’al-
no
תְּהִ֣י
tə·hî
– עַוְלָ֑ה
‘aw·lāh;
[ושבי]
wə·šu·ḇî
-
(וְשׁ֥וּבוּ‪‬)
wə·šū·ḇū
、 ע֝וֹד
‘ō·wḏ
again
צִדְקִי־
ṣiḏ·qî-
. בָֽהּ׃
ḇāh.
הֲיֵשׁ־
hă·yêš-
؟ בִּלְשׁוֹנִ֥י
bil·šō·w·nî
on my tongue ؟
עַוְלָ֑ה
‘aw·lāh;
אִם־
’im-
lo
חִ֝כִּ֗י
ḥik·kî,
לֹא־
lō-
יָבִ֥ין
yā·ḇîn
؟ הַוּֽוֹת׃
haw·wō·wṯ.
the unsavory ؟