Lands Yet Unconquered

וִיהוֹשֻׁ֣עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
זָקֵ֔ן
zā·qên,
בָּ֖א
– בַּיָּמִ֑ים
bay·yā·mîm;
in years
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him
אַתָּ֤ה
’at·tāh
זָקַ֙נְתָּה֙
zā·qan·tāh
בָּ֣אתָ
bā·ṯā
、 בַיָּמִ֔ים
ḇay·yā·mîm,
in years
וְהָאָ֛רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and land
נִשְׁאֲרָ֥ה
niš·’ă·rāh
הַרְבֵּֽה־
har·bêh-
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
. לְרִשְׁתָּֽהּ׃
lə·riš·tāh.
to be possessed .
זֹ֥את
zōṯ
This [is]
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
– הַנִּשְׁאָ֑רֶת
han·niš·’ā·reṯ;
כָּל־
kāl-
גְּלִיל֥וֹת
gə·lî·lō·wṯ
、 הַפְּלִשְׁתִּ֖ים
hap·pə·liš·tîm
of the Philistines
וְכָל־
wə·ḵāl
and all [that of]
、 הַגְּשׁוּרִֽי׃
hag·gə·šū·rî.
the Geshurite
מִֽן־
min-
、 הַשִּׁיח֞וֹר
haš·šî·ḥō·wr
Shihor
אֲשֶׁ֣ר ׀
’ă·šer
which [is]
עַל־
‘al-
פְּנֵ֣י
pə·nê
、 מִצְרַ֗יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt
וְעַ֨ד
wə·‘aḏ
and as far as
גְּב֤וּל
gə·ḇūl
the border
עֶקְרוֹן֙
‘eq·rō·wn
、 צָפ֔וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh,
– לַֽכְּנַעֲנִ֖י
lak·kə·na·‘ă·nî
as Canaanite
תֵּחָשֵׁ֑ב
tê·ḥā·šêḇ;
חֲמֵ֣שֶׁת ׀
ḥă·mê·šeṯ
סַרְנֵ֣י
sar·nê
the lords
– פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines
、 הָעַזָּתִ֤י
hā·‘az·zā·ṯî
the Gazite
、 וְהָאַשְׁדּוֹדִי֙
wə·hā·’aš·dō·w·ḏî
and the Ashdodite
、 הָאֶשְׁקְלוֹנִ֣י
hā·’eš·qə·lō·w·nî
the Ashkelonite
、 הַגִּתִּ֔י
hag·git·tî,
the Gittite
– וְהָעֶקְרוֹנִ֖י
wə·hā·‘eq·rō·w·nî
and the Ekronite
– וְהָעַוִּֽים׃
wə·hā·‘aw·wîm.
and the Avite
מִתֵּימָ֞ן
mit·tê·mān
כָּל־
kāl-
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
、 הַֽכְּנַעֲנִ֗י
hak·kə·na·‘ă·nî,
of the Canaanite
וּמְעָרָ֛ה
ū·mə·‘ā·rāh
and Mearah
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 לַצִּידֹנִ֖ים
laṣ·ṣî·ḏō·nîm
to the Sidonians
עַד־
‘aḏ-
as far as
、 אֲפֵ֑קָה
’ă·p̄ê·qāh;
Aphek
עַ֖ד
‘aḏ
to
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
– הָאֱמֹרִֽי׃
hā·’ĕ·mō·rî.
of the Amorites
וְהָאָ֣רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and the land
、 הַגִּבְלִ֗י
hag·giḇ·lî,
of the Gebalites
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 הַלְּבָנוֹן֙
hal·lə·ḇā·nō·wn
מִזְרַ֣ח
miz·raḥ
、 הַשֶּׁ֔מֶשׁ
haš·še·meš,
the toward sunrise
מִבַּ֣עַל
mib·ba·‘al
גָּ֔ד
gāḏ,
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
הַר־
har-
חֶרְמ֑וֹן
ḥer·mō·wn;
עַ֖ד
‘aḏ
to
לְב֥וֹא
lə·ḇō·w
as far as the entrance to
. חֲמָֽת׃
ḥă·māṯ.
כָּל־
kāl-
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
הָ֠הָר
hā·hār
of the mountains
מִֽן־
min-
הַלְּבָנ֞וֹן
hal·lə·ḇā·nō·wn
עַד־
‘aḏ-
as far as
מִשְׂרְפֹ֥ת
miś·rə·p̄ōṯ
、 מַ֙יִם֙
ma·yim
כָּל־
kāl-
[and] all
、 צִ֣ידֹנִ֔ים
ṣî·ḏō·nîm,
the Sidonians
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
אוֹרִישֵׁ֔ם
’ō·w·rî·šêm,
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
רַ֠ק
raq
הַפִּלֶ֤הָ
hap·pi·le·hā
divide it by lot
לְיִשְׂרָאֵל֙
lə·yiś·rā·’êl
、 בְּֽנַחֲלָ֔ה
bə·na·ḥă·lāh,
as an inheritance
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
. צִוִּיתִֽיךָ׃
ṣiw·wî·ṯî·ḵā.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
חַלֵּ֞ק
ḥal·lêq
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֧רֶץ
hā·’ā·reṣ
הַזֹּ֛את
haz·zōṯ
בְּנַחֲלָ֖ה
bə·na·ḥă·lāh
לְתִשְׁעַ֣ת
lə·ṯiš·‘aṯ
to nine
、 הַשְּׁבָטִ֑ים
haš·šə·ḇā·ṭîm;
the tribes
וַחֲצִ֖י
wa·ḥă·ṣî
and half
הַשֵּׁ֥בֶט
haš·šê·ḇeṭ
the tribe
、 הַֽמְנַשֶּֽׁה׃
ham·naš·šeh.
of Manasseh

Inheritance East of Jordan

עִמּ֗וֹ
‘im·mōw,
with the other half tribe
הָרֽאוּבֵנִי֙
hā·r·’ū·ḇê·nî
וְהַגָּדִ֔י
wə·hag·gā·ḏî,
and the Gadite
לָקְח֖וּ
lā·qə·ḥū
、 נַחֲלָתָ֑ם
na·ḥă·lā·ṯām;
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
נָתַ֨ן
nā·ṯan
לָהֶ֜ם
lā·hem
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
בְּעֵ֤בֶר
bə·‘ê·ḇer
הַיַּרְדֵּן֙
hay·yar·dên
the Jordan
、 מִזְרָ֔חָה
miz·rā·ḥāh,
כַּאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
as
נָתַ֣ן
nā·ṯan
לָהֶ֔ם
lā·hem,
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
מֵעֲרוֹעֵ֡ר
mê·‘ă·rō·w·‘êr
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which [is]
עַל־
‘al-
on
שְׂפַת־
śə·p̄aṯ-
the bank
נַ֨חַל
na·ḥal
of the River
、 אַרְנ֜וֹן
’ar·nō·wn
Arnon
וְהָעִ֨יר
wə·hā·‘îr
and the town
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
that [is]
בְּתוֹךְ־
bə·ṯō·wḵ-
in the midst
、 הַנַּ֛חַל
han·na·ḥal
of the ravine
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַמִּישֹׁ֥ר
ham·mî·šōr
the plain
מֵידְבָ֖א
mê·ḏə·ḇā
עַד־
‘aḏ-
as far as
– דִּיבֽוֹן׃
dî·ḇō·wn.
Dibon
וְכֹ֗ל
wə·ḵōl,
and all
עָרֵי֙
‘ā·rê
the cities
סִיחוֹן֙
sî·ḥō·wn
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 הָאֱמֹרִ֔י
hā·’ĕ·mō·rî,
of the Amorites
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
、 בְּחֶשְׁבּ֑וֹן
bə·ḥeš·bō·wn;
in Heshbon
עַד־
‘aḏ-
as far as
גְּב֖וּל
gə·ḇūl
the border
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
– עַמּֽוֹן׃
‘am·mō·wn.
of Ammon
、 וְהַגִּלְעָ֞ד
wə·hag·gil·‘āḏ
and Gilead
וּגְב֧וּל
ū·ḡə·ḇūl
and the border
הַגְּשׁוּרִ֣י
hag·gə·šū·rî
of the Geshurite
、 וְהַמַּעֲכָתִ֗י
wə·ham·ma·‘ă·ḵā·ṯî,
and Maachathite
וְכֹ֨ל
wə·ḵōl
and all
הַ֥ר
har
、 חֶרְמ֛וֹן
ḥer·mō·wn
Hermon
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַבָּשָׁ֖ן
hab·bā·šān
עַד־
‘aḏ-
as far as
– סַלְכָֽה׃
sal·ḵāh.
Salcah
כָּל־
kāl-
מַמְלְכ֥וּת
mam·lə·ḵūṯ
עוֹג֙
‘ō·wḡ
of Og
、 בַּבָּשָׁ֔ן
bab·bā·šān,
in Bashan
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
מָלַ֥ךְ
mā·laḵ
בְּעַשְׁתָּר֖וֹת
bə·‘aš·tā·rō·wṯ
、 וּבְאֶדְרֶ֑עִי
ū·ḇə·’eḏ·re·‘î;
and Edrei
ה֤וּא
he
נִשְׁאַר֙
niš·’ar
מִיֶּ֣תֶר
mî·ye·ṯer
of the remnant
– הָרְפָאִ֔ים
hā·rə·p̄ā·’îm,
of the Rephaim
、 וַיַּכֵּ֥ם
way·yak·kêm
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
. וַיֹּרִשֵֽׁם׃
way·yō·ri·šêm.
and cast out these .
וְלֹ֤א
wə·lō
And nevertheless not
הוֹרִ֙ישׁוּ֙
hō·w·rî·šū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַגְּשׁוּרִ֖י
hag·gə·šū·rî
the Geshurite
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
– הַמַּעֲכָתִ֑י
ham·ma·‘ă·ḵā·ṯî;
the Maachathite
וַיֵּ֨שֶׁב
way·yê·šeḇ
but dwell
גְּשׁ֤וּר
gə·šūr
וּמַֽעֲכָת֙
ū·ma·‘ă·ḵāṯ
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
עַ֖ד
‘aḏ
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
רַ֚ק
raq
לְשֵׁ֣בֶט
lə·šê·ḇeṭ
to the tribe of
הַלֵּוִ֔י
hal·lê·wî,
לֹ֥א
no
נָתַ֖ן
nā·ṯan
– נַחֲלָ֑ה
na·ḥă·lāh;
אִשֵּׁ֨י
’iš·šê
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
ה֣וּא
、 נַחֲלָת֔וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw,
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּר־
dib·ber-
He said
. לֽוֹ׃
lōw.
to them .
ס
s
-
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
לְמַטֵּ֥ה
lə·maṭ·ṭêh
to the tribe
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
רְאוּבֵ֖ן
rə·’ū·ḇên
. לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām.
וַיְהִ֨י
way·hî
And was
לָהֶ֜ם
lā·hem
הַגְּב֗וּל
hag·gə·ḇūl,
מֵעֲרוֹעֵ֡ר
mê·‘ă·rō·w·‘êr
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which [is]
עַל־
‘al-
on
שְׂפַת־
śə·p̄aṯ-
the bank
נַ֨חַל
na·ḥal
of the River
、 אַרְנ֜וֹן
’ar·nō·wn
Arnon
וְהָעִ֨יר
wə·hā·‘îr
and the city
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
that [is]
בְּתוֹךְ־
bə·ṯō·wḵ-
in the midst
、 הַנַּ֛חַל
han·na·ḥal
of the ravine
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַמִּישֹׁ֖ר
ham·mî·šōr
the plain
עַל־
‘al-
by
– מֵידְבָֽא׃
mê·ḏə·ḇā.
Medeba
、 חֶשְׁבּ֥וֹן
ḥeš·bō·wn
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
עָרֶ֖יהָ
‘ā·re·hā
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
– בַּמִּישֹׁ֑ר
bam·mî·šōr;
in the plain
、 דִּיבוֹן֙
dî·ḇō·wn
Dibon
וּבָמ֣וֹת
ū·ḇā·mō·wṯ
and
、 בַּ֔עַל
ba·‘al,
וּבֵ֖ית
ū·ḇêṯ
and
בַּ֥עַל
ba·‘al
in
、 מְעֽוֹן׃
mə·‘ō·wn.
、 וְיַ֥הְצָה
wə·yah·ṣāh
and Jahaz
、 וּקְדֵמֹ֖ת
ū·qə·ḏê·mōṯ
and Kedemoth
、 וּמֵפָֽעַת׃
ū·mê·p̄ā·‘aṯ.
and Mephaath
、 וְקִרְיָתַ֣יִם
wə·qir·yā·ṯa·yim
and Kiriathaim
、 וְשִׂבְמָ֔ה
wə·śiḇ·māh,
and Sibmah
וְצֶ֥רֶת
wə·ṣe·reṯ
and
הַשַּׁ֖חַר
haš·ša·ḥar
בְּהַ֥ר
bə·har
on the mountain
、 הָעֵֽמֶק׃
hā·‘ê·meq.
of the valley
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and
、 פְּע֛וֹר
pə·‘ō·wr
וְאַשְׁדּ֥וֹת
wə·’aš·dō·wṯ
and the slopes
הַפִּסְגָּ֖ה
hap·pis·gāh
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and
、 הַיְשִׁמֽוֹת׃
hay·ši·mō·wṯ.
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and all
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
、 הַמִּישֹׁ֔ר
ham·mî·šōr,
of the plain
וְכָֽל־
wə·ḵāl
and all
מַמְלְכ֗וּת
mam·lə·ḵūṯ,
סִיחוֹן֙
sî·ḥō·wn
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 הָאֱמֹרִ֔י
hā·’ĕ·mō·rî,
of the Amorites
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
、 בְּחֶשְׁבּ֑וֹן
bə·ḥeš·bō·wn;
in Heshbon
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
הִכָּ֨ה
hik·kāh
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
אֹת֣וֹ ׀
’ō·ṯōw
with
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
נְשִׂיאֵ֣י
nə·śî·’ê
、 מִדְיָ֗ן
miḏ·yān,
of Midian
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֱוִ֤י
’ĕ·wî
Evi
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 רֶ֙קֶם֙
re·qem
Rekem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 צ֤וּר
ṣūr
Zur
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 חוּר֙
ḥūr
Hur
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 רֶ֔בַע
re·ḇa‘,
Reba
נְסִיכֵ֣י
nə·sî·ḵê
、 סִיח֔וֹן
sî·ḥō·wn,
of Sihon
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the country .

Balaam Slain

וְאֶת־
wə·’eṯ-
And killed
בִּלְעָ֥ם
bil·‘ām
בֶּן־
ben-
the son
、 בְּע֖וֹר
bə·‘ō·wr
of Beor
、 הַקּוֹסֵ֑ם
haq·qō·w·sêm;
the soothsayer
הָרְג֧וּ
hā·rə·ḡū
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
בַּחֶ֖רֶב
ba·ḥe·reḇ
with the sword
אֶל־
’el-
. חַלְלֵיהֶֽם׃
ḥal·lê·hem.
וַיְהִ֗י
way·hî,
And was
גְּבוּל֙
gə·ḇūl
the border
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
רְאוּבֵ֔ן
rə·’ū·ḇên,
、 הַיַּרְדֵּ֖ן
hay·yar·dên
the Jordan
וּגְב֑וּל
ū·ḡə·ḇūl;
and bank
זֹ֣את
zōṯ
of this [was]
נַחֲלַ֤ת
na·ḥă·laṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
רְאוּבֵן֙
rə·’ū·ḇên
、 לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām,
הֶעָרִ֖ים
he·‘ā·rîm
the cities
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
פ
-
וַיִּתֵּ֤ן
way·yit·tên
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
לְמַטֵּה־
lə·maṭ·ṭêh-
to the tribe
、 גָ֔ד
ḡāḏ,
of Gad
לִבְנֵי־
liḇ·nê-
to the sons
גָ֖ד
ḡāḏ
of Gad
. לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām.
וַיְהִ֤י
way·hî
And was
לָהֶם֙
lā·hem
הַגְּב֔וּל
hag·gə·ḇūl,
、 יַעְזֵר֙
ya‘·zêr
Jazer
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
、 הַגִּלְעָ֔ד
hag·gil·‘āḏ,
of Gilead
וַחֲצִ֕י
wa·ḥă·ṣî
and half
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
the land
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the
、 עַמּ֑וֹן
‘am·mō·wn;
עַד־
‘aḏ-
as far as
עֲרוֹעֵ֕ר
‘ă·rō·w·‘êr
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [is]
עַל־
‘al-
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face of
– רַבָּֽה׃
rab·bāh.
Rabbah
וּמֵחֶשְׁבּ֛וֹן
ū·mê·ḥeš·bō·wn
עַד־
‘aḏ-
to
רָמַ֥ת
rā·maṯ
、 הַמִּצְפֶּ֖ה
ham·miṣ·peh
Mizpah
– וּבְטֹנִ֑ים
ū·ḇə·ṭō·nîm;
and Betonim
וּמִֽמַּחֲנַ֖יִם
ū·mim·ma·ḥă·na·yim
עַד־
‘aḏ-
to
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border of
– לִדְבִֽר׃
liḏ·ḇir.
Debir
、 וּבָעֵ֡מֶק
ū·ḇā·‘ê·meq
and in the valley
בֵּ֣ית
bêṯ
in
、 הָרָם֩
hā·rām
וּבֵ֨ית
ū·ḇêṯ
and
、 נִמְרָ֜ה
nim·rāh
、 וְסֻכּ֣וֹת
wə·suk·kō·wṯ
and Succoth
、 וְצָפ֗וֹן
wə·ṣā·p̄ō·wn,
and Zaphon
יֶ֚תֶר
ye·ṯer
the rest
מַמְלְכ֗וּת
mam·lə·ḵūṯ,
of the kingdom
סִיחוֹן֙
sî·ḥō·wn
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 חֶשְׁבּ֔וֹן
ḥeš·bō·wn,
of Heshbon
הַיַּרְדֵּ֖ן
hay·yar·dên
with the Jordan
、 וּגְבֻ֑ל
ū·ḡə·ḇul;
and as [its] border
עַד־
‘aḏ-
as far as
קְצֵה֙
qə·ṣêh
the edge
יָם־
yām-
of the Sea
כִּנֶּ֔רֶת
kin·ne·reṯ,
עֵ֥בֶר
‘ê·ḇer
on the other side
הַיַּרְדֵּ֖ן
hay·yar·dên
of the Jordan
. מִזְרָֽחָה׃
miz·rā·ḥāh.
זֹ֛את
zōṯ
This [is]
נַחֲלַ֥ת
na·ḥă·laṯ
בְּנֵי־
bə·nê-
of the sons
גָ֖ד
ḡāḏ
of Gad
、 לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
、 הֶעָרִ֖ים
he·‘ā·rîm
the cities
. וְחַצְרֵיהֶֽם׃
wə·ḥaṣ·rê·hem.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
לַחֲצִ֖י
la·ḥă·ṣî
to the half
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
– מְנַשֶּׁ֑ה
mə·naš·šeh;
of Manasseh
וַיְהִ֗י
way·hî,
and it was
לַחֲצִ֛י
la·ḥă·ṣî
for the half
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
מְנַשֶּׁ֖ה
mə·naš·šeh
. לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·w·ṯām.
וַיְהִ֣י
way·hî
And was
גְבוּלָ֗ם
ḡə·ḇū·lām,
מִמַּחֲנַ֨יִם
mim·ma·ḥă·na·yim
כָּֽל־
kāl-
、 הַבָּשָׁ֜ן
hab·bā·šān
Bashan
כָּֽל־
kāl-
מַמְלְכ֣וּת ׀
mam·lə·ḵūṯ
ע֣וֹג
‘ō·wḡ
of Og
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 הַבָּשָׁ֗ן
hab·bā·šān,
of Bashan
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
חַוֺּ֥ת
ḥaw·wōṯ
the towns
、 יָאִ֛יר
yā·’îr
of Jair
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 בַּבָּשָׁ֖ן
bab·bā·šān
in Bashan
שִׁשִּׁ֥ים
šiš·šîm
– עִֽיר׃
‘îr.
cities
וַחֲצִ֤י
wa·ḥă·ṣî
and half
、 הַגִּלְעָד֙
hag·gil·‘āḏ
of Gilead
、 וְעַשְׁתָּר֣וֹת
wə·‘aš·tā·rō·wṯ
and Ashtaroth
、 וְאֶדְרֶ֔עִי
wə·’eḏ·re·‘î,
and Edrei
עָרֵ֛י
‘ā·rê
מַמְלְכ֥וּת
mam·lə·ḵūṯ
of the kingdom
ע֖וֹג
‘ō·wḡ
of Og
、 בַּבָּשָׁ֑ן
bab·bā·šān;
in Bashan
לִבְנֵ֤י
liḇ·nê
[were] for the sons
מָכִיר֙
mā·ḵîr
בֶּן־
ben-
、 מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
of Manasseh
לַחֲצִ֥י
la·ḥă·ṣî
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
מָכִ֖יר
mā·ḵîr
. לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·w·ṯām.
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נִחַ֥ל
ni·ḥal
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
בְּעַֽרְב֣וֹת
bə·‘ar·ḇō·wṯ
in the plains
、 מוֹאָ֑ב
mō·w·’āḇ;
of Moab
מֵעֵ֛בֶר
mê·‘ê·ḇer
on the other side
、 לְיַרְדֵּ֥ן
lə·yar·dên
of the Jordan
、 יְרִיח֖וֹ
yə·rî·ḥōw
by Jericho
. מִזְרָֽחָה׃
miz·rā·ḥāh.
ס
s
-
וּלְשֵׁ֙בֶט֙
ū·lə·šê·ḇeṭ
But to the tribe of
הַלֵּוִ֔י
hal·lê·wî,
לֹֽא־
lō-
no
נָתַ֥ן
nā·ṯan
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
– נַחֲלָ֑ה
na·ḥă·lāh;
יְהוָ֞ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
ה֣וּא
、 נַחֲלָתָ֔ם
na·ḥă·lā·ṯām,
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
to them .