The Conquest of Ai

וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
、 אַל־
’al-
not 、
תִּירָ֣א
tî·rā
do be afraid
וְאַל־
wə·’al-
. תֵּחָ֔ת
tê·ḥāṯ,
קַ֣ח
qaḥ
עִמְּךָ֗
‘im·mə·ḵā,
with you
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
עַ֣ם
‘am
the people
הַמִּלְחָמָ֔ה
ham·mil·ḥā·māh,
of war
、 וְק֖וּם
wə·qūm
and arise
עֲלֵ֣ה
‘ă·lêh
go up
– הָעָ֑י
hā·‘āy;
to Ai
、 רְאֵ֣ה ׀
rə·’êh
See
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
בְיָדְךָ֗
ḇə·yā·ḏə·ḵā,
אֶת־
’eṯ-
-
מֶ֤לֶךְ
me·leḵ
the king
、 הָעַי֙
hā·‘ay
of Ai
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 עִיר֖וֹ
‘î·rōw
his city
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. אַרְצֽוֹ׃
’ar·ṣōw.
וְעָשִׂ֨יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
And you shall do
לָעַ֜י
lā·‘ay
to Ai
וּלְמַלְכָּ֗הּ
ū·lə·mal·kāh,
and its king
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
עָשִׂ֤יתָ
‘ā·śî·ṯā
לִֽירִיחוֹ֙
lî·rî·ḥōw
– וּלְמַלְכָּ֔הּ
ū·lə·mal·kāh,
and its king
רַק־
raq-
שְׁלָלָ֥הּ
šə·lā·lāh
וּבְהֶמְתָּ֖הּ
ū·ḇə·hem·tāh
תָּבֹ֣זּוּ
tā·ḇōz·zū
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
שִׂים־
śîm-
לְךָ֥
lə·ḵā
to you
אֹרֵ֛ב
’ō·rêḇ
לָעִ֖יר
lā·‘îr
for the city
. מֵאַחֲרֶֽיהָ׃
mê·’a·ḥă·re·hā.
behind it .
、 וַיָּ֧קָם
way·yā·qām
So arose
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
עַ֥ם
‘am
the people
、 הַמִּלְחָמָ֖ה
ham·mil·ḥā·māh
of war
לַעֲל֣וֹת
la·‘ă·lō·wṯ
to go up against
– הָעָ֑י
hā·‘āy;
Ai
וַיִּבְחַ֣ר
way·yiḇ·ḥar
and chose
יְ֠הוֹשֻׁעַ
yə·hō·wō·šu·a‘
שְׁלֹשִׁ֨ים
šə·lō·šîm
אֶ֤לֶף
’e·lep̄
אִישׁ֙
’îš
גִּבּוֹרֵ֣י
gib·bō·w·rê
、 הַחַ֔יִל
ha·ḥa·yil,
of valor
וַיִּשְׁלָחֵ֖ם
way·yiš·lā·ḥêm
. לָֽיְלָה׃
lā·yə·lāh.
by night .
וַיְצַ֨ו
way·ṣaw
And he commanded
אֹתָ֜ם
’ō·ṯām
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
、 רְ֠אוּ
rə·’ū
behold
אַתֶּ֞ם
’at·tem
אֹרְבִ֤ים
’ō·rə·ḇîm
、 לָעִיר֙
lā·‘îr
against the city
מֵאַחֲרֵ֣י
mê·’a·ḥă·rê
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
אַל־
’al-
not
תַּרְחִ֥יקוּ
tar·ḥî·qū
do go far
מִן־
min-
、 הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
וִהְיִיתֶ֥ם
wih·yî·ṯem
but be
כֻּלְּכֶ֖ם
kul·lə·ḵem
all of you
. נְכֹנִֽים׃
nə·ḵō·nîm.
、 וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî,
And I 、
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אִתִּ֔י
’it·tî,
with me
נִקְרַ֖ב
niq·raḇ
אֶל־
’el-
. הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city .
、 וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it will come about
כִּֽי־
kî-
יֵצְא֤וּ
yê·ṣə·’ū
לִקְרָאתֵ֙נוּ֙
liq·rā·ṯê·nū
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
、 בָּרִֽאשֹׁנָ֔ה
bā·ri·šō·nāh,
at the first
וְנַ֖סְנוּ
wə·nas·nū
. לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
וְיָצְא֣וּ
wə·yā·ṣə·’ū
אַחֲרֵ֗ינוּ
’a·ḥă·rê·nū,
עַ֣ד
‘aḏ
הַתִּיקֵ֤נוּ
hat·tî·qê·nū
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
מִן־
min-
– הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
כִּ֣י
、 יֹֽאמְר֔וּ
yō·mə·rū,
they will say
נָסִ֣ים
nā·sîm
לְפָנֵ֔ינוּ
lə·p̄ā·nê·nū,
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
– בָּרִֽאשֹׁנָ֑ה
bā·ri·šō·nāh;
at the first
וְנַ֖סְנוּ
wə·nas·nū
therefore we will flee
. לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
וְאַתֶּ֗ם
wə·’at·tem,
And you
תָּקֻ֙מוּ֙
tā·qu·mū
、 מֵהָ֣אוֹרֵ֔ב
mê·hā·’ō·w·rêḇ,
from the ambush
וְהוֹרַשְׁתֶּ֖ם
wə·hō·w·raš·tem
and seize
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city
וּנְתָנָ֛הּ
ū·nə·ṯā·nāh
for will deliver it
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
. בְּיֶדְכֶֽם׃
bə·yeḏ·ḵem.
、 וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
And it will be 、
כְּתָפְשְׂכֶ֣ם
kə·ṯā·p̄ə·śə·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעִ֗יר
hā·‘îr,
the city
תַּצִּ֤יתוּ
taṣ·ṣî·ṯū
אֶת־
’eṯ-
-
הָעִיר֙
hā·‘îr
the city
. בָּאֵ֔שׁ
bā·’êš,
on fire .
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. תַּעֲשׂ֑וּ
ta·‘ă·śū;
you shall do .
、 רְא֖וּ
rə·’ū
See
צִוִּ֥יתִי
ṣiw·wî·ṯî
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you .
– וַיִּשְׁלָחֵ֣ם
way·yiš·lā·ḥêm
יְהוֹשֻׁ֗עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
וַיֵּֽלְכוּ֙
way·yê·lə·ḵū
אֶל־
’el-
to
、 הַמַּאְרָ֔ב
ham·ma’·rāḇ,
lie in ambush
וַיֵּשְׁב֗וּ
way·yê·šə·ḇū,
and stayed
בֵּ֧ין
bên
בֵּֽית־
bêṯ-
in
אֵ֛ל
’êl
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
、 הָעַ֖י
hā·‘ay
Ai
מִיָּ֣ם
mî·yām
on the west side
– לָעָ֑י
lā·‘āy;
of Ai
וַיָּ֧לֶן
way·yā·len
but lodged
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
בַּלַּ֥יְלָה
bal·lay·lāh
הַה֖וּא
ha·hū
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people .
וַיַּשְׁכֵּ֤ם
way·yaš·kêm
And rose up early
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
、 בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning
וַיִּפְקֹ֖ד
way·yip̄·qōḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people
、 וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
and went up 、
ה֜וּא
he
וְזִקְנֵ֧י
wə·ziq·nê
and the elders
、 יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. הָעָֽי׃
hā·‘āy.
to Ai .
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
、 הָעָ֨ם
hā·‘ām
the people
הַמִּלְחָמָ֜ה
ham·mil·ḥā·māh
of war
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אִתּ֗וֹ
’it·tōw,
with him
、 עָלוּ֙
‘ā·lū
went up 、
、 וַֽיִּגְּשׁ֔וּ
way·yig·gə·šū,
and drew near
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
、 הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city
וַֽיַּחֲנוּ֙
way·ya·ḥă·nū
and camped
מִצְּפ֣וֹן
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
on the north side
. לָעַ֔י
lā·‘ay,
of Ai .
וְהַגַּ֖י
wə·hag·gay
And a valley [lay]
[בינו]
bê·nōw
-
(בֵּינָ֥יו)
bê·nāw
וּבֵין־
ū·ḇên-
and
. הָעָֽי׃
hā·‘āy.
Ai .
וַיִּקַּ֕ח
way·yiq·qaḥ
So he took
כַּחֲמֵ֥שֶׁת
ka·ḥă·mê·šeṯ
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
、 אִ֑ישׁ
’îš;
men
וַיָּ֨שֶׂם
way·yā·śem
and set
אוֹתָ֜ם
’ō·w·ṯām
אֹרֵ֗ב
’ō·rêḇ,
בֵּ֧ין
bên
בֵּֽית־
bêṯ-
in
אֵ֛ל
’êl
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
、 הָעַ֖י
hā·‘ay
Ai
מִיָּ֥ם
mî·yām
on the west side
. לָעִֽיר׃
lā·‘îr.
of the city .
וַיָּשִׂ֨ימוּ
way·yā·śî·mū
、 הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַֽמַּחֲנֶ֗ה
ham·ma·ḥă·neh,
the army
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
מִצְּפ֣וֹן
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
on the north
、 לָעִ֔יר
lā·‘îr,
of the city
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עֲקֵב֖וֹ
‘ă·qê·ḇōw
מִיָּ֣ם
mî·yām
on the west
、 לָעִ֑יר
lā·‘îr;
of the city
וַיֵּ֧לֶךְ
way·yê·leḵ
and went
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
בַּלַּ֥יְלָה
bal·lay·lāh
הַה֖וּא
ha·hū
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. הָעֵֽמֶק׃
hā·‘ê·meq.
of the valley .
、 וַיְהִ֞י
way·hî
And it came to pass
כִּרְא֣וֹת
kir·’ō·wṯ
when saw [it]
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
הָעַ֗י
hā·‘ay,
of Ai
וַֽיְמַהֲר֡וּ
way·ma·hă·rū
、 וַיַּשְׁכִּ֡ימוּ
way·yaš·kî·mū
and rose early
וַיֵּצְא֣וּ
way·yê·ṣə·’ū
and went out
אַנְשֵֽׁי־
’an·šê-
the men
הָעִ֣יר
hā·‘îr
of the city
לִקְרַֽאת־
liq·raṯ-
יִ֠שְׂרָאֵל
yiś·rā·’êl
、 לַֽמִּלְחָמָ֞ה
lam·mil·ḥā·māh
to battle
ה֧וּא
he
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 עַמּ֛וֹ
‘am·mōw
、 לַמּוֹעֵ֖ד
lam·mō·w·‘êḏ
at an appointed place
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– הָֽעֲרָבָ֑ה
hā·‘ă·rā·ḇāh;
the plain
וְהוּא֙
wə·hū
but he
לֹ֣א
not
יָדַ֔ע
yā·ḏa‘,
כִּֽי־
kî-
אֹרֵ֥ב
’ō·rêḇ
ל֖וֹ
lōw
מֵאַחֲרֵ֥י
mê·’a·ḥă·rê
. הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city .
וַיִּנָּֽגְע֛וּ
way·yin·nā·ḡə·‘ū
And made as if they were beaten
יְהוֹשֻׁ֥עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
לִפְנֵיהֶ֑ם
lip̄·nê·hem;
וַיָּנֻ֖סוּ
way·yā·nu·sū
and fled
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
by the way
. הַמִּדְבָּֽר׃
ham·miḏ·bār.
of the wilderness .
וַיִּזָּעֲק֗וּ
way·yiz·zā·‘ă·qū,
כָּל־
kāl-
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
[בעיר]
bā·‘îr
-
. (בָּעַ֔י)
bā·‘ay,
in Ai .
לִרְדֹּ֖ף
lir·dōp̄
אַחֲרֵיהֶ֑ם
’a·ḥă·rê·hem;
וַֽיִּרְדְּפוּ֙
way·yir·də·p̄ū
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
、 יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua
וַיִּנָּתְק֖וּ
way·yin·nā·ṯə·qū
מִן־
min-
. הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city .
וְלֹֽא־
wə·lō-
And not
נִשְׁאַ֣ר
niš·’ar
אִ֗ישׁ
’îš,
a man
בָּעַי֙
bā·‘ay
in Ai
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
or
、 אֵ֔ל
’êl,
Bethel
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
יָצְא֖וּ
yā·ṣə·’ū
did go out
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וַיַּעַזְב֤וּ
way·ya·‘az·ḇū
אֶת־
’eṯ-
-
הָעִיר֙
hā·‘îr
the city
、 פְּתוּחָ֔ה
pə·ṯū·ḥāh,
open
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
way·yir·də·p̄ū
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
פ
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 יְהוֹשֻׁ֗עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua
נְ֠טֵה
nə·ṭêh
בַּכִּיד֤וֹן
bak·kî·ḏō·wn
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that [is]
בְּיָֽדְךָ֙
bə·yā·ḏə·ḵā
אֶל־
’el-
– הָעַ֔י
hā·‘ay,
Ai
כִּ֥י
. בְיָדְךָ֖
ḇə·yā·ḏə·ḵā
אֶתְּנֶ֑נָּה
’et·tə·nen·nāh;
I will give it
וַיֵּ֧ט
way·yêṭ
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
בַּכִּיד֥וֹן
bak·kî·ḏō·wn
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בְּיָד֖וֹ
bə·yā·ḏōw
אֶל־
’el-
. הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city .
וְהָאוֹרֵ֡ב
wə·hā·’ō·w·rêḇ
So [those in] ambush
קָם֩
qām
מְהֵרָ֨ה
mə·hê·rāh
、 מִמְּקוֹמ֤וֹ
mim·mə·qō·w·mōw
out of their place
וַיָּר֙וּצוּ֙
way·yā·rū·ṣū
and they ran
כִּנְט֣וֹת
kin·ṭō·wṯ
、 יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
his hand
וַיָּבֹ֥אוּ
way·yā·ḇō·’ū
、 הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city
וַֽיִּלְכְּד֑וּהָ
way·yil·kə·ḏū·hā;
and took it
וַֽיְמַהֲר֔וּ
way·ma·hă·rū,
וַיַּצִּ֥יתוּ
way·yaṣ·ṣî·ṯū
and to set
אֶת־
’eṯ-
-
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city
. בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
on fire .
וַיִּפְנ֣וּ
way·yip̄·nū
אַנְשֵׁי֩
’an·šê
the men
הָעַ֨י
hā·‘ay
of Ai
אַחֲרֵיהֶ֜ם
’a·ḥă·rê·hem
、 וַיִּרְא֗וּ
way·yir·’ū,
and they saw
、 וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and behold
עָלָ֜ה
‘ā·lāh
עֲשַׁ֤ן
‘ă·šan
the smoke
הָעִיר֙
hā·‘îr
of the city
、 הַשָּׁמַ֔יְמָה
haš·šā·may·māh,
to heaven
וְלֹא־
wə·lō-
so no
הָיָ֨ה
hā·yāh
בָהֶ֥ם
ḇā·hem
יָדַ֛יִם
yā·ḏa·yim
לָנ֖וּס
lā·nūs
to flee
הֵ֣נָּה
hên·nāh
– וָהֵ֑נָּה
wā·hên·nāh;
or that way
וְהָעָם֙
wə·hā·‘ām
and the people
הַנָּ֣ס
han·nās
הַמִּדְבָּ֔ר
ham·miḏ·bār,
to the wilderness
נֶהְפַּ֖ךְ
neh·paḵ
אֶל־
’el-
on
. הָרוֹדֵֽף׃
hā·rō·w·ḏêp̄.
the pursuers .
וִיהוֹשֻׁ֨עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
וְכָֽל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
רָא֗וּ
rā·’ū,
כִּֽי־
kî-
לָכַ֤ד
lā·ḵaḏ
הָֽאֹרֵב֙
hā·’ō·rêḇ
the ambush
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
וְכִ֥י
wə·ḵî
、 עָלָ֖ה
‘ā·lāh
עֲשַׁ֣ן
‘ă·šan
the smoke
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
of the city
、 וַיָּשֻׁ֕בוּ
way·yā·šu·ḇū
and they turned back
וַיַּכּ֖וּ
way·yak·kū
אֶת־
’eṯ-
-
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the men
. הָעָֽי׃
hā·‘āy.
of Ai .
וְאֵ֨לֶּה
wə·’êl·leh
And these
יָצְא֤וּ
yā·ṣə·’ū
מִן־
min-
הָעִיר֙
hā·‘îr
of the city
לִקְרָאתָ֔ם
liq·rā·ṯām,
וַיִּֽהְי֤וּ
way·yih·yū
、 לְיִשְׂרָאֵל֙
lə·yiś·rā·’êl
of Israel
בַּתָּ֔וֶךְ
bat·tā·weḵ,
in the midst
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
、 מִזֶּ֖ה
miz·zeh
on this [side] 、
וְאֵ֣לֶּה
wə·’êl·leh
and these
– מִזֶּ֑ה
miz·zeh;
on this [side] –
וַיַּכּ֣וּ
way·yak·kū
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
עַד־
‘aḏ-
so that
בִּלְתִּ֥י
bil·tî
הִשְׁאִֽיר־
hiš·’îr-
ל֖וֹ
lōw
of them
שָׂרִ֥יד
śā·rîḏ
. וּפָלִֽיט׃
ū·p̄ā·lîṭ.
or escape .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
But
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king
הָעַ֖י
hā·‘ay
of Ai
תָּ֣פְשׂוּ
tā·p̄ə·śū
、 חָ֑י
ḥāy;
alive
וַיַּקְרִ֥בוּ
way·yaq·ri·ḇū
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
אֶל־
’el-
to
. יְהוֹשֻֽׁעַ׃
yə·hō·wō·šu·a‘.
、 וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass
כְּכַלּ֣וֹת
kə·ḵal·lō·wṯ
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiś·rā·’êl
לַהֲרֹג֩
la·hă·rōḡ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
יֹשְׁבֵ֨י
yō·šə·ḇê
הָעַ֜י
hā·‘ay
of Ai
、 בַּשָּׂדֶ֗ה
baś·śā·ḏeh,
in the field
בַּמִּדְבָּר֙
bam·miḏ·bār
in the wilderness
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
רְדָפ֣וּם
rə·ḏā·p̄ūm
בּ֔וֹ
bōw,
וַֽיִּפְּל֥וּ
way·yip·pə·lū
כֻלָּ֛ם
ḵul·lām
לְפִי־
lə·p̄î-
by the edge
、 חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
of the sword
עַד־
‘aḏ-
、 תֻּמָּ֑ם
tum·mām;
וַיָּשֻׁ֤בוּ
way·yā·šu·ḇū
כָל־
ḵāl
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
、 הָעַ֔י
hā·‘ay,
to Ai
וַיַּכּ֥וּ
way·yak·kū
and
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
. חָֽרֶב׃
ḥā·reḇ.
of the sword .
、 וַיְהִי֩
way·hî
So it was [that] 、
כָל־
ḵāl
הַנֹּ֨פְלִ֜ים
han·nō·p̄ə·lîm
、 בַּיּ֤וֹם
bay·yō·wm
day
הַהוּא֙
ha·hū
מֵאִ֣ישׁ
mê·’îš
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
、 אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh,
women [were] 、
שְׁנֵ֥ים
šə·nêm
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
、 אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
כֹּ֖ל
kōl
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the people
. הָעָֽי׃
hā·‘āy.
of Ai .
וִיהוֹשֻׁ֙עַ֙
wî·hō·wō·šu·a‘
לֹֽא־
lō-
not
הֵשִׁ֣יב
hê·šîḇ
יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which
נָטָ֖ה
nā·ṭāh
、 בַּכִּיד֑וֹן
bak·kî·ḏō·wn;
the battle lance
עַ֚ד
‘aḏ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הֶחֱרִ֔ים
he·ḥĕ·rîm,
אֵ֖ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
. הָעָֽי׃
hā·‘āy.
of Ai .
רַ֣ק
raq
הַבְּהֵמָ֗ה
hab·bə·hê·māh,
וּשְׁלַל֙
ū·šə·lal
and the spoil
הָעִ֣יר
hā·‘îr
of city
הַהִ֔יא
ha·hî,
בָּזְז֥וּ
bā·zə·zū
לָהֶ֖ם
lā·hem
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
צִוָּ֖ה
ṣiw·wāh
אֶת־
’eṯ-
-
. יְהוֹשֻֽׁעַ׃
yə·hō·wō·šu·a‘.
וַיִּשְׂרֹ֥ף
way·yiś·rōp̄
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעָ֑י
hā·‘āy;
Ai
וַיְשִׂימֶ֤הָ
way·śî·me·hā
and made it
תֵּל־
têl-
、 עוֹלָם֙
‘ō·w·lām
שְׁמָמָ֔ה
šə·mā·māh,
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
מֶ֧לֶךְ
me·leḵ
the king
הָעַ֛י
hā·‘ay
of Ai
תָּלָ֥ה
tā·lāh
עַל־
‘al-
on
הָעֵ֖ץ
hā·‘êṣ
עַד־
‘aḏ-
עֵ֣ת
‘êṯ
– הָעָ֑רֶב
hā·‘ā·reḇ;
、 וּכְב֣וֹא
ū·ḵə·ḇō·w
and as soon as was down
הַשֶּׁמֶשׁ֩
haš·še·meš
the sun
צִוָּ֨ה
ṣiw·wāh
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
וַיֹּרִ֧ידוּ
way·yō·rî·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
נִבְלָת֣וֹ
niḇ·lā·ṯōw
מִן־
min-
、 הָעֵ֗ץ
hā·‘êṣ,
the tree
וַיַּשְׁלִ֤יכוּ
way·yaš·lî·ḵū
and cast
אוֹתָהּ֙
’ō·w·ṯāh
it
אֶל־
’el-
at
פֶּ֙תַח֙
pe·ṯaḥ
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of the gate
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city
וַיָּקִ֤ימוּ
way·yā·qî·mū
and raise
עָלָיו֙
‘ā·lāw
over it
גַּל־
gal-
、 אֲבָנִ֣ים
’ă·ḇā·nîm
of stones
גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
עַ֖ד
‘aḏ
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
פ
-

Joshua Renews the Covenant

אָ֣ז
’āz
יִבְנֶ֤ה
yiḇ·neh
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
בְּהַ֖ר
bə·har
、 עֵיבָֽל׃
‘ê·ḇāl.
Ebal
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as had
צִוָּה֩
ṣiw·wāh
מֹשֶׁ֨ה
mō·šeh
עֶֽבֶד־
‘e·ḇeḏ-
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
כַּכָּתוּב֙
kak·kā·ṯūḇ
as it is written
בְּסֵ֙פֶר֙
bə·sê·p̄er
in the Book
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
of the Law
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
of Moses
מִזְבַּח֙
miz·baḥ
、 אֲבָנִ֣ים
’ă·ḇā·nîm
of stones
שְׁלֵמ֔וֹת
šə·lê·mō·wṯ,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
no
הֵנִ֥יף
hê·nîp̄
עֲלֵיהֶ֖ן
‘ă·lê·hen
– בַּרְזֶ֑ל
bar·zel;
an iron [tool] –
וַיַּעֲל֨וּ
way·ya·‘ă·lū
עָלָ֤יו
‘ā·lāw
on it
עֹלוֹת֙
‘ō·lō·wṯ
、 לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh
וַֽיִּזְבְּח֖וּ
way·yiz·bə·ḥū
. שְׁלָמִֽים׃
šə·lā·mîm.
וַיִּכְתָּב־
way·yiḵ·tāḇ-
And he wrote
שָׁ֖ם
šām
עַל־
‘al-
on
הָאֲבָנִ֑ים
hā·’ă·ḇā·nîm;
the stones
אֵ֗ת
’êṯ,
-
מִשְׁנֵה֙
miš·nêh
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
of the law
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
of Moses
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
כָּתַ֔ב
kā·ṯaḇ,
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
in the presence
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
、 יִשְׂרָאֵ֡ל
yiś·rā·’êl
Israel
、 וּזְקֵנָ֡יו
ū·zə·qê·nāw
and with their elders
、 וְשֹׁטְרִ֣ים ׀
wə·šō·ṭə·rîm
and officers
、 וְשֹׁפְטָ֡יו
wə·šō·p̄ə·ṭāw
and judges
עֹמְדִ֣ים
‘ō·mə·ḏîm
מִזֶּ֣ה ׀
miz·zeh
on this [side]
וּמִזֶּ֣ה ׀
ū·miz·zeh
and on this [side]
לָאָר֡וֹן
lā·’ā·rō·wn
of the ark
נֶגֶד֩
ne·ḡeḏ
הַכֹּהֲנִ֨ים
hak·kō·hă·nîm
、 הַלְוִיִּ֜ם
hal·wî·yim
the Levites
נֹשְׂאֵ֣י ׀
nō·śə·’ê
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
、 כַּגֵּר֙
kag·gêr
as well the stranger
– כָּֽאֶזְרָ֔ח
kā·’ez·rāḥ,
as he who was born among them
חֶצְיוֹ֙
ḥeṣ·yōw
אֶל־
’el-
מ֣וּל
mūl
הַר־
har-
、 גְּרִזִ֔ים
gə·ri·zîm,
וְהַֽחֶצְי֖וֹ
wə·ha·ḥeṣ·yōw
and half of them
אֶל־
’el-
מ֣וּל
mūl
הַר־
har-
– עֵיבָ֑ל
‘ê·ḇāl;
Ebal
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֜ה
ṣiw·wāh
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
עֶֽבֶד־
‘e·ḇeḏ-
יְהוָ֗ה
Yah·weh
לְבָרֵ֛ךְ
lə·ḇā·rêḵ
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֥ם
hā·‘ām
the people
. יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
、 בָּרִאשֹׁנָֽה׃
bā·ri·šō·nāh.
Before
וְאַֽחֲרֵי־
wə·’a·ḥă·rê-
and
כֵ֗ן
ḵên,
קָרָא֙
qā·rā
he read
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
、 הַתּוֹרָ֔ה
hat·tō·w·rāh,
of the law
הַבְּרָכָ֖ה
hab·bə·rā·ḵāh
、 וְהַקְּלָלָ֑ה
wə·haq·qə·lā·lāh;
and the cursings
כְּכָל־
kə·ḵāl-
הַכָּת֖וּב
hak·kā·ṯūḇ
בְּסֵ֥פֶר
bə·sê·p̄er
in the Book
. הַתּוֹרָֽה׃
hat·tō·w·rāh.
of the Law .
לֹֽא־
lō-
Not
הָיָ֣ה
hā·yāh
דָבָ֔ר
ḏā·ḇār,
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
of all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
קָרָ֜א
qā·rā
יְהוֹשֻׁ֗עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
כָּל־
kāl-
קְהַ֤ל
qə·hal
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
、 וְהַנָּשִׁ֣ים
wə·han·nā·šîm
and the with women
וְהַטַּ֔ף
wə·haṭ·ṭap̄,
and the little ones
וְהַגֵּ֖ר
wə·hag·gêr
and the strangers
הַהֹלֵ֥ךְ
ha·hō·lêḵ
. בְּקִרְבָּֽם׃
bə·qir·bām.
פ
-