Tola Leads Israel

וַיָּקָם֩
way·yā·qām
אַחֲרֵ֨י
’a·ḥă·rê
אֲבִימֶ֜לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
לְהוֹשִׁ֣יעַ
lə·hō·wō·šî·a‘
to save
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
תּוֹלָ֧ע
tō·w·lā‘
בֶּן־
ben-
、 פּוּאָ֛ה
pū·’āh
of Puah
בֶּן־
ben-
the son
、 דּוֹד֖וֹ
dō·w·ḏōw
of Dodo
אִ֣ישׁ
’îš
a man
– יִשָּׂשכָ֑ר
yiś·śā·š·ḵār;
of Issachar
וְהֽוּא־
wə·hū-
and he
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
בְּשָׁמִ֖יר
bə·šā·mîr
בְּהַ֥ר
bə·har
in the mountains
. אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
of Ephraim .
וַיִּשְׁפֹּט֙
way·yiš·pōṭ
And He judged
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
וְשָׁלֹ֖שׁ
wə·šā·lōš
and three
、 שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
years
、 וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
and he died
וַיִּקָּבֵ֥ר
way·yiq·qā·ḇêr
. בְּשָׁמִֽיר׃
bə·šā·mîr.
in Shamir .
פ
-

Jair Leads Israel

וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
And arose
אַחֲרָ֔יו
’a·ḥă·rāw,
、 יָאִ֖יר
yā·’îr
Jair
、 הַגִּלְעָדִ֑י
hag·gil·‘ā·ḏî;
a Gileadite
וַיִּשְׁפֹּט֙
way·yiš·pōṭ
and judged
אֶת־
’eṯ-
he
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
וּשְׁתַּ֖יִם
ū·šə·ta·yim
and two
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
וַֽיְהִי־
way·hî-
And had
ל֞וֹ
lōw
he
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
בָּנִ֗ים
bā·nîm,
רֹֽכְבִים֙
rō·ḵə·ḇîm
עַל־
‘al-
on
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
、 עֲיָרִ֔ים
‘ă·yā·rîm,
וּשְׁלֹשִׁ֥ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
עֲיָרִ֖ים
‘ă·yā·rîm
לָהֶ֑ם
lā·hem;
לָהֶ֞ם
lā·hem
יִקְרְא֣וּ ׀
yiq·rə·’ū
חַוֺּ֣ת
ḥaw·wōṯ
יָאִ֗יר
yā·’îr,
עַ֚ד
‘aḏ
to
、 הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
. הַגִּלְעָֽד׃
hag·gil·‘āḏ.
of Gilead .
、 וַיָּ֣מָת
way·yā·māṯ
And died
יָאִ֔יר
yā·’îr,
וַיִּקָּבֵ֖ר
way·yiq·qā·ḇêr
. בְּקָמֽוֹן׃
bə·qā·mō·wn.
in Camon .
פ
-

Philistine and Ammonite Oppression

וַיֹּסִ֣פוּ ׀
way·yō·si·p̄ū
And again
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
הָרַע֮
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָה֒
Yah·weh
of Yahweh
וַיַּעַבְד֣וּ
way·ya·‘aḇ·ḏū
and served
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַבְּעָלִ֣ים
hab·bə·‘ā·lîm
the Baals
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָעַשְׁתָּר֡וֹת
hā·‘aš·tā·rō·wṯ
the Ashtoreths
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the gods
、 אֲרָם֩
’ă·rām
of Syria
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֱלֹהֵ֨י
’ĕ·lō·hê
the gods
、 צִיד֜וֹן
ṣî·ḏō·wn
of Sidon
וְאֵ֣ת ׀
wə·’êṯ
and
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the gods
、 מוֹאָ֗ב
mō·w·’āḇ,
of Moab
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the gods
בְנֵי־
ḇə·nê-
of the sons
、 עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the gods
、 פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ə·liš·tîm;
of the Philistines
וַיַּעַזְב֥וּ
way·ya·‘az·ḇū
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. עֲבָדֽוּהוּ׃
‘ă·ḇā·ḏū·hū.
וַיִּֽחַר־
way·yi·ḥar-
So was hot
אַ֥ף
’ap̄
the anger
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
וַֽיִּמְכְּרֵם֙
way·yim·kə·rêm
and He sold them
בְּיַד־
bə·yaḏ-
、 פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines
וּבְיַ֖ד
ū·ḇə·yaḏ
and into the hands
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
. עַמּֽוֹן׃
‘am·mō·wn.
of Ammon .
וַֽיִּרְעֲצ֤וּ
way·yir·‘ă·ṣū
וַיְרֹֽצְצוּ֙
way·rō·ṣə·ṣū
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
בַּשָּׁנָ֖ה
baš·šā·nāh
הַהִ֑יא
ha·hî;
שְׁמֹנֶ֨ה
šə·mō·neh
עֶשְׂרֵ֜ה
‘eś·rêh
[and] ten
、 שָׁנָ֗ה
šā·nāh,
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
בְּעֵ֣בֶר
bə·‘ê·ḇer
on the other side
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
of the Jordan
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 הָאֱמֹרִ֖י
hā·’ĕ·mō·rî
of the Amorites
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. בַּגִּלְעָֽד׃
bag·gil·‘āḏ.
in Gilead .
וַיַּעַבְר֤וּ
way·ya·‘aḇ·rū
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
עַמּוֹן֙
‘am·mō·wn
אֶת־
’eṯ-
-
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan
לְהִלָּחֵ֛ם
lə·hil·lā·ḥêm
גַּם־
gam-
、 בִּיהוּדָ֥ה
bî·hū·ḏāh
、 וּבְבִנְיָמִ֖ין
ū·ḇə·ḇin·yā·mîn
וּבְבֵ֣ית
ū·ḇə·ḇêṯ
and against the house
– אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim;
of Ephraim
וַתֵּ֥צֶר
wat·tê·ṣer
לְיִשְׂרָאֵ֖ל
lə·yiś·rā·’êl
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
וַֽיִּזְעֲקוּ֙
way·yiz·‘ă·qū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
אֶל־
’el-
to
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
חָטָ֣אנוּ
ḥā·ṭā·nū
לָ֔ךְ
lāḵ,
וְכִ֤י
wə·ḵî
עָזַ֙בְנוּ֙
‘ā·zaḇ·nū
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God
וַֽנַּעֲבֹ֖ד
wan·na·‘ă·ḇōḏ
and served
אֶת־
’eṯ-
-
. הַבְּעָלִֽים׃
hab·bə·‘ā·lîm.
the Baals .
פ
-
וַ֥יֹּאמֶר
way·yō·mer
So said
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
הֲלֹ֤א
hă·lō
[Did [I] not [deliver you]
מִמִּצְרַ֙יִם֙
mim·miṣ·ra·yim
וּמִן־
ū·min-
and from
、 הָ֣אֱמֹרִ֔י
hā·’ĕ·mō·rî,
the Amorites
וּמִן־
ū·min-
and from
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
、 עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon
וּמִן־
ū·min-
and from
؟ פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
וְצִידוֹנִ֤ים
wə·ṣî·ḏō·w·nîm
and the Sidonians
、 וַֽעֲמָלֵק֙
wa·‘ă·mā·lêq
and Amalekites
、 וּמָע֔וֹן
ū·mā·‘ō·wn,
and Maonites
לָחֲצ֖וּ
lā·ḥă·ṣū
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
וַתִּצְעֲק֣וּ
wat·tiṣ·‘ă·qū
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to Me
וָאוֹשִׁ֥יעָה
wā·’ō·wō·šî·‘āh
and I delivered
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
. מִיָּדָֽם׃
mî·yā·ḏām.
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
And yet you
עֲזַבְתֶּ֣ם
‘ă·zaḇ·tem
אוֹתִ֔י
’ō·w·ṯî,
Me
וַתַּעַבְד֖וּ
wat·ta·‘aḇ·ḏū
and served
– אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods
אֲחֵרִ֑ים
’ă·ḥê·rîm;
לָכֵ֥ן
lā·ḵên
לֹֽא־
lō-
no
אוֹסִ֖יף
’ō·w·sîp̄
לְהוֹשִׁ֥יעַ
lə·hō·wō·šî·a‘
I will deliver
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you .
לְכ֗וּ
lə·ḵū,
Go
וְזַֽעֲקוּ֙
wə·za·‘ă·qū
and cry out
אֶל־
’el-
to
הָ֣אֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
the gods
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
– בְּחַרְתֶּ֖ם
bə·ḥar·tem
בָּ֑ם
bām;
הֵ֛מָּה
hêm·māh
יוֹשִׁ֥יעוּ
yō·wō·šî·‘ū
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
בְּעֵ֥ת
bə·‘êṯ
in time
. צָרַתְכֶֽם׃
ṣā·raṯ·ḵem.
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
And said
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
אֶל־
’el-
to
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
、 חָטָ֔אנוּ
ḥā·ṭā·nū,
we have sinned
עֲשֵׂה־
‘ă·śêh-
do
אַתָּ֣ה
’at·tāh
לָ֔נוּ
lā·nū,
to us
כְּכָל־
kə·ḵāl-
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
בְּעֵינֶ֑יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā;
to You
、 אַ֛ךְ
’aḵ
only
הַצִּילֵ֥נוּ
haṣ·ṣî·lê·nū
、 נָ֖א
we pray
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וַיָּסִ֜ירוּ
way·yā·sî·rū
אֶת־
’eṯ-
-
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
הַנֵּכָר֙
han·nê·ḵār
מִקִּרְבָּ֔ם
miq·qir·bām,
וַיַּעַבְד֖וּ
way·ya·‘aḇ·ḏū
and served
אֶת־
’eṯ-
-
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וַתִּקְצַ֥ר
wat·tiq·ṣar
נַפְשׁ֖וֹ
nap̄·šōw
בַּעֲמַ֥ל
ba·‘ă·mal
the misery
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
פ
-
、 וַיִּצָּֽעֲקוּ֙
way·yiṣ·ṣā·‘ă·qū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
וַֽיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
. בַּגִּלְעָ֑ד
bag·gil·‘āḏ;
in Gilead .
、 וַיֵּאָֽסְפוּ֙
way·yê·’ā·sə·p̄ū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
וַֽיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
. בַּמִּצְפָּֽה׃
bam·miṣ·pāh.
in Mizpah .
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
And said
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
שָׂרֵ֤י
śā·rê
גִלְעָד֙
ḡil·‘āḏ
אִ֣ישׁ
’îš
אֶל־
’el-
to
、 רֵעֵ֔הוּ
rê·‘ê·hū,
מִ֣י
who [is]
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the man
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
יָחֵ֔ל
yā·ḥêl,
will begin
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
the fight
בִּבְנֵ֣י
biḇ·nê
؟ עַמּ֑וֹן
‘am·mō·wn;
of Ammon ؟
יִֽהְיֶ֣ה
yih·yeh
He shall be
לְרֹ֔אשׁ
lə·rōš,
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
. גִלְעָֽד׃
ḡil·‘āḏ.
of Gilead .
פ
-

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.