יום 
Yowm 
,
מלך 
melek 
,
ישׂראל 
Yisra'el 
,
אישׁ 
'iysh 
לוי לויּי 
Leviyiy 
גּוּר 
Guwr 
ירכה 
Y@rekah 
on the side
הר 
Har 
אפרים 
'Ephrayim 
,
לקח 
Laqach 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
פּלגשׁ פּילגשׁ 
Piylegesh 
זנה 
Zanah 
ילך 
Yalak 
אב 
'ab 
בּית 
Bayith 
בּית לחם 
Beyth Lechem 
ארבּעה ארבּע 
'arba` 
אישׁ 
'iysh 
קוּם 
Quwm 
,
ילך 
Yalak 
and went
אחר 
'achar 
דּבר 
Dabar 
לב 
Leb 
שׁוּב 
Shuwb 
נער 
Na`ar 
צמד 
Tsemed 
with him, and a couple
חמר חמור 
Chamowr 
אב 
'ab 
בּית 
Bayith 
אב 
'ab 
and when the father
נערה 
Na`arah 
of the damsel
ראה 
Ra'ah 
שׂמח 
Samach 
קראה 
Qir'ah 
to meet
חתן 
Chathan 
,
נערה 
Na`arah 
אב 
'ab 
,
חזק 
Chazaq 
ישׁב 
Yashab 
him and he abode
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ 
Shalowsh 
with him three
יום 
Yowm 
אכל 
'akal 
שׁתה 
Shathah 
and drink
,
לין לוּן 
Luwn 
and lodged
רבעי רביעי 
R@biy`iy 
And it came to pass on the fourth
יום 
Yowm 
,
שׁכם 
Shakam 
בּקר 
Boqer 
in the morning
,
קוּם 
Quwm 
that he rose up
ילך 
Yalak 
נערה 
Na`arah 
and the damsel's
אב 
'ab 
חתן 
Chathan 
,
סעד 
Ca`ad 
לב 
Leb 
פּת 
Path 
with a morsel
לחם 
Lechem 
,
אחר 
'achar 
ישׁב 
Yashab 
,
אכל 
'akal 
and did eat
שׁתה 
Shathah 
and drink
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
יחד 
Yachad 
נערה 
Na`arah 
אב 
'ab 
אישׁ 
'iysh 
unto the man
,
יאל 
Ya'al 
,
לין לוּן 
Luwn 
,
לב 
Leb 
אישׁ 
'iysh 
קוּם 
Quwm 
rose up
ילך 
Yalak 
,
חתן 
Chathan 
פּצר 
Patsar 
לין לוּן 
Luwn 
שׁכם 
Shakam 
בּקר 
Boqer 
in the morning
חמשּׁי חמישׁי 
Chamiyshiy 
on the fifth
יום 
Yowm 
ילך 
Yalak 
נערה 
Na`arah 
and the damsel's
אב 
'ab 
,
סעד 
Ca`ad 
לבב 
Lebab 
,
מההּ 
Mahahh 
יום 
Yowm 
,
אכל 
'akal 
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
אישׁ 
'iysh 
קוּם 
Quwm 
rose up
ילך 
Yalak 
,
פּלגשׁ פּילגשׁ 
Piylegesh 
he, and his concubine
,
נער 
Na`ar 
,
חתן 
Chathan 
,
נערה 
Na`arah 
אב 
'ab 
,
יום 
Yowm 
רפה 
Raphah 
ערב 
`arab 
,
לין לוּן 
Luwn 
יום 
Yowm 
behold, the day
חנה 
Chanah 
groweth to an end
,
לין לוּן 
Luwn 
לבב 
Lebab 
יטב 
Yatab 
מחר 
Machar 
and to morrow
שׁכם 
Shakam 
דּרך 
Derek 
,
הלך 
Halak 
that thou mayest go
אישׁ 
'iysh 
But the man
אבה 
'abah 
לין לוּן 
Luwn 
,
קוּם 
Quwm 
but he rose up
ילך 
Yalak 
,
and came
נכח 
Nokach 
יבוּס 
Y@buwc 
,
ירוּשׁלים ירוּשׁלם 
Y@ruwshalaim 
,
צמד 
Tsemed 
and there were with him two
,
חמר חמור 
Chamowr 
חבשׁ 
Chabash 
,
פּלגשׁ פּילגשׁ 
Piylegesh 
יבוּס 
Y@buwc 
יום 
Yowm 
the day
מאד 
M@`od 
רדד 
Radad 
נער 
Na`ar 
and the servant
אדן אדון 
'adown 
,
ילך 
Yalak 
,
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
I pray thee, and let us turn in
עיר ער עיר 
`iyr 
יבוּסי 
Y@buwciy 
of the Jebusites
,
לין לוּן 
Luwn 
and lodge
אדן אדון 
'adown 
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
unto him, We will not turn aside
עיר ער עיר 
`iyr 
נכרי 
Nokriy 
,
that is not of the children
,
ישׂראל 
Yisra'el 
עבר 
`abar 
we will pass over
נער 
Na`ar 
,
ילך 
Yalak 
,
קרב 
Qarab 
and let us draw near
אחד 
'echad 
to one
מקמה מקומה מקם מקום 
Maqowm 
לין לוּן 
Luwn 
,
גּבעה 
Gib`ah 
,
עבר 
`abar 
ילך 
Yalak 
שׁמשׁ 
Shemesh 
and the sun
אצל 
'etsel 
גּבעה 
Gib`ah 
,
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
thither, to go in
לין לוּן 
Luwn 
and to lodge
גּבעה 
Gib`ah 
and when he went in
,
ישׁב 
Yashab 
רחוב רחב 
R@chob 
in a street
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
אישׁ 
'iysh 
אסף 
'acaph 
בּית 
Bayith 
זקן 
Zaqen 
an old
אישׁ 
'iysh 
מעשׂה 
Ma`aseh 
שׂדי שׂדה 
Sadeh 
out of the field
ערב 
`ereb 
at even
,
אישׁ 
'iysh 
,
הר 
Har 
אפרים 
'Ephrayim 
גּוּר 
Guwr 
and he sojourned
גּבעה 
Gib`ah 
אנושׁ 
'enowsh 
but the men
מקמה מקומה מקם מקום 
Maqowm 
of the place
נסה נשׂא 
Nasa' 
עין 
`ayin 
,
ראה 
Ra'ah 
he saw
ארח 
'arach 
אישׁ 
'iysh 
רחוב רחב 
R@chob 
in the street
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
זקן 
Zaqen 
and the old
אישׁ 
'iysh 
,
ילך 
Yalak 
אין 
'aiyn 
thou and whence
עבר 
`abar 
בּית לחם 
Beyth Lechem 
ירכה 
Y@rekah 
הר 
Har 
אפרים 
'Ephrayim 
ילך 
Yalak 
from thence am I and I went
בּית לחם 
Beyth Lechem 
הלך 
Halak 
but I am now going
בּית 
Bayith 
to the house
of the Lord
אישׁ 
'iysh 
and there is no man
אסף 
'acaph 
ישׁ 
Yesh 
תּבן 
Teben 
מספּוא 
Micpow' 
חמר חמור 
Chamowr 
לחם 
Lechem 
and there is bread
יין 
Yayin 
and wine
אמה 
'amah 
,
נער 
Na`ar 
and for the young man
עבד 
`ebed 
מחסר מחסור 
Machcowr 
there is no want
זקן 
Zaqen 
And the old
אישׁ 
'iysh 
,
שׁלם שׁלום 
Shalowm 
רק 
Raq 
be with thee howsoever
מחסר מחסור 
Machcowr 
לין לוּן 
Luwn 
So he brought
בּית 
Bayith 
,
בּלל 
Balal 
חמר חמור 
Chamowr 
רחץ 
Rachats 
רגל 
Regel 
,
אכל 
'akal 
and did eat
יטב 
Yatab 
,
אנושׁ 
'enowsh 
behold, the men
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
,
אנושׁ 
'enowsh 
בּליּעל 
B@liya`al 
,
סבב 
Cabab 
בּית 
Bayith 
the house
סבב 
Cabab 
,
דּפק 
Daphaq 
and beat
,
דּלת 
Deleth 
at the door
,
and spake
בּעל 
Ba`al 
to the master
בּית 
Bayith 
of the house
,
זקן 
Zaqen 
the old
אישׁ 
'iysh 
,
,
יצא 
Yatsa' 
אישׁ 
'iysh 
the man
בּית 
Bayith 
,
ידע 
Yada` 
אישׁ 
'iysh 
And the man
,
בּעל 
Ba`al 
the master
בּית 
Bayith 
of the house
,
יצא 
Yatsa' 
אל 
'al 
,
אח 
'ach 
,
רעע 
Ra`a` 
nay, I pray you, do not so wickedly
,
אחר 
'achar 
אישׁ 
'iysh 
בּית 
Bayith 
,
do
בּת 
Bath 
בּתוּלה 
B@thuwlah 
,
פּלגשׁ פּילגשׁ 
Piylegesh 
יצא 
Yatsa' 
them I will bring out
ענה 
`anah 
now, and humble
ye them, and do
עין 
`ayin 
טוב 
Towb 
אישׁ 
'iysh 
do
זאת 
Zo'th 
not so
נבלה 
N@balah 
אנושׁ 
'enowsh 
But the men
אבה 
'abah 
שׁמע 
Shama` 
אישׁ 
'iysh 
to him so the man
חזק 
Chazaq 
פּלגשׁ פּילגשׁ 
Piylegesh 
,
יצא 
Yatsa' 
חץ חוּץ 
Chuwts 
ידע 
Yada` 
עלל 
`alal 
her, and abused
לילה ליל ליל 
Layil 
בּקר 
Boqer 
שׁחר 
Shachar 
and when the day
עלה 
`alah 
,
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
the woman
פּנה 
Panah 
in the dawning
בּקר 
Boqer 
of the day
,
נפל 
Naphal 
פּתח 
Pethach 
at the door
אישׁ 
'iysh 
of the man's
בּית 
Bayith 
אדן אדון 
'adown 
אדן אדון 
'adown 
קוּם 
Quwm 
rose up
בּקר 
Boqer 
in the morning
,
פּתח 
Pathach 
and opened
דּלת 
Deleth 
the doors
בּית 
Bayith 
of the house
,
יצא 
Yatsa' 
and went out
ילך 
Yalak 
to go
דּרך 
Derek 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
and, behold, the woman
פּלגשׁ פּילגשׁ 
Piylegesh 
נפל 
Naphal 
פּתח 
Pethach 
at the door
בּית 
Bayith 
of the house
,
יד 
Yad 
קוּם 
Quwm 
unto her, Up
,
ילך 
Yalak 
and let us be going
ענה 
`anah 
אישׁ 
'iysh 
Then the man
לקח 
Laqach 
חמר חמור 
Chamowr 
her up upon an ass
אישׁ 
'iysh 
and the man
קוּם 
Quwm 
rose up
,
ילך 
Yalak 
and gat
בּית 
Bayith 
,
לקח 
Laqach 
he took
מאכלת 
Ma'akeleth 
,
חזק 
Chazaq 
פּלגשׁ פּילגשׁ 
Piylegesh 
,
נתח 
Nathach 
עצם 
`etsem 
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
נתח 
Nethach 
,
שׁלח 
Shalach 
and sent
גּבל גּבוּל 
G@buwl 
And it was so
,
ראה 
Ra'ah 
,
זאת 
Zo'th 
ראה 
Ra'ah 
יום 
Yowm 
from the day
ישׂראל 
Yisra'el 
עלה 
`alah 
came up
ארץ 
'erets 
out of the land
מצרים 
Mitsrayim 
יום 
Yowm 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
עוּץ 
`uwts 
of it, take advice
,
דּבר 
Dabar 
and speak