Gideon's Army of Three Hundred

、 וַיַּשְׁכֵּ֨ם
way·yaš·kêm
And rose early
、 יְרֻבַּ֜עַל
yə·rub·ba·‘al
ה֣וּא
he [is]
、 גִדְע֗וֹן
ḡiḏ·‘ō·wn,
Gideon
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with him
וַֽיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
עַל־
‘al-
עֵ֣ין
‘ên
-
חֲרֹ֑ד
ḥă·rōḏ;
the well of Harod
וּמַחֲנֵ֤ה
ū·ma·ḥă·nêh
so that the camp
מִדְיָן֙
miḏ·yān
of the Midianites
הָיָה־
hā·yāh-
ל֣וֹ
lōw
of them
מִצָּפ֔וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn,
on the north side
מִגִּבְעַ֥ת
mig·giḇ·‘aṯ
by the hill
、 הַמּוֹרֶ֖ה
ham·mō·w·reh
of Moreh
. בָּעֵֽמֶק׃
bā·‘ê·meq.
in the valley .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 גִּדְע֔וֹן
giḏ·‘ō·wn,
Gideon
רַ֗ב
raḇ,
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אִתָּ֔ךְ
’it·tāḵ,
with you
מִתִּתִּ֥י
mit·tit·tî
for Me to give
אֶת־
’eṯ-
-
מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
、 בְּיָדָ֑ם
bə·yā·ḏām;
פֶּן־
pen-
יִתְפָּאֵ֨ר
yiṯ·pā·’êr
עָלַ֤י
‘ā·lay
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
יָדִ֖י
yā·ḏî
הוֹשִׁ֥יעָה
hō·wō·šî·‘āh
. לִּֽי׃
lî.
me .
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
קְרָ֨א
qə·rā
、 נָ֜א
now
בְּאָזְנֵ֤י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing
、 הָעָם֙
hā·‘ām
of the people
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
מִֽי־
mî-
who [is]
יָרֵ֣א
yā·rê
、 וְחָרֵ֔ד
wə·ḥā·rêḏ,
and afraid
יָשֹׁ֥ב
yā·šōḇ
וְיִצְפֹּ֖ר
wə·yiṣ·pōr
and depart at once
מֵהַ֣ר
mê·har
. הַגִּלְעָ֑ד
hag·gil·‘āḏ;
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
מִן־
min-
of
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
וּשְׁנַ֙יִם֙
ū·šə·na·yim
and two
– אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
וַעֲשֶׂ֥רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and ten
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. נִשְׁאָֽרוּ׃
niš·’ā·rū.
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
But said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 גִּדְע֗וֹן
giḏ·‘ō·wn,
Gideon
עוֹד֮
‘ō·wḏ
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people [are]
– רָב֒
rāḇ
[too] many
הוֹרֵ֤ד
hō·w·rêḏ
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
-
אֶל־
’el-
to
、 הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
the water
וְאֶצְרְפֶ֥נּוּ
wə·’eṣ·rə·p̄en·nū
and I will test them
לְךָ֖
lə·ḵā
. שָׁ֑ם
šām;
、 וְהָיָ֡ה
wə·hā·yāh
And it will be 、
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
[that] of whom
אֹמַ֨ר
’ō·mar
I say
אֵלֶ֜יךָ
’ê·le·ḵā
to you
זֶ֣ה ׀
zeh
יֵלֵ֣ךְ
yê·lêḵ
אִתָּ֗ךְ
’it·tāḵ,
with you
ה֚וּא
he
יֵלֵ֣ךְ
yê·lêḵ
אִתָּ֔ךְ
’it·tāḵ,
with you
וְכֹ֨ל
wə·ḵōl
and
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אֹמַ֜ר
’ō·mar
I say
אֵלֶ֗יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
זֶ֚ה
zeh
לֹא־
lō-
not
יֵלֵ֣ךְ
yê·lêḵ
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
with you
ה֖וּא
he
לֹ֥א
not
. יֵלֵֽךְ׃
yê·lêḵ.
shall go .
וַיּ֥וֹרֶד
way·yō·w·reḏ
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
אֶל־
’el-
to
. הַמָּ֑יִם
ham·mā·yim;
the water .
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 גִּדְע֗וֹן
giḏ·‘ō·wn,
Gideon
כֹּ֣ל
kōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יָלֹק֩
yā·lōq
、 בִּלְשׁוֹנ֨וֹ
bil·šō·w·nōw
with his tongue
מִן־
min-
הַמַּ֜יִם
ham·ma·yim
the water
כַּאֲשֶׁ֧ר
ka·’ă·šer
as
、 יָלֹ֣ק
yā·lōq
laps
הַכֶּ֗לֶב
hak·ke·leḇ,
a dog
תַּצִּ֤יג
taṣ·ṣîḡ
אוֹתוֹ֙
’ō·w·ṯōw
-
– לְבָ֔ד
lə·ḇāḏ,
by himself
וְכֹ֛ל
wə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יִכְרַ֥ע
yiḵ·ra‘
עַל־
‘al-
on
בִּרְכָּ֖יו
bir·kāw
. לִשְׁתּֽוֹת׃
liš·tō·wṯ.
to drink .
וַיְהִ֗י
way·hî,
And was
מִסְפַּ֞ר
mis·par
the number
、 הַֽמֲלַקְקִ֤ים
ha·mă·laq·qîm
בְּיָדָם֙
bə·yā·ḏām
אֶל־
’el-
to
、 פִּיהֶ֔ם
pî·hem,
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
– אִ֑ישׁ
’îš;
men
וְכֹל֙
wə·ḵōl
but all
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the rest
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people
כָּרְע֥וּ
kā·rə·‘ū
עַל־
‘al-
on
בִּרְכֵיהֶ֖ם
bir·ḵê·hem
לִשְׁתּ֥וֹת
liš·tō·wṯ
. מָֽיִם׃
mā·yim.
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 גִּדְע֗וֹן
giḏ·‘ō·wn,
Gideon
בִּשְׁלֹשׁ֩
biš·lōš
by the three
מֵא֨וֹת
mê·’ō·wṯ
הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
הַֽמֲלַקְקִים֙
ha·mă·laq·qîm
אוֹשִׁ֣יעַ
’ō·wō·šî·a‘
I will save
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
אֶת־
’eṯ-
-
מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
– בְּיָדֶ֑ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā;
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
יֵלְכ֖וּ
yê·lə·ḵū
let go
אִ֥ישׁ
’îš
. לִמְקֹמֽוֹ׃
lim·qō·mōw.
to his place .
וַיִּקְח֣וּ
way·yiq·ḥū
So took
אֶת־
’eṯ-
-
צֵדָה֩
ṣê·ḏāh
הָעָ֨ם
hā·‘ām
the people
、 בְּיָדָ֜ם
bə·yā·ḏām
in their hands
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and
– שׁוֹפְרֹֽתֵיהֶ֗ם
šō·wp̄·rō·ṯê·hem,
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
אִ֤ישׁ
’îš
[the [rest of]
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
שִׁלַּח֙
šil·laḥ
– אִ֣ישׁ
’îš
、 לְאֹֽהָלָ֔יו
lə·’ō·hā·lāw,
to his tent
וּבִשְׁלֹשׁ־
ū·ḇiš·lōš-
and three
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
הֶֽחֱזִ֑יק
he·ḥĕ·zîq;
וּמַחֲנֵ֣ה
ū·ma·ḥă·nêh
and the camp
מִדְיָ֔ן
miḏ·yān,
הָ֥יָה
hā·yāh
ל֖וֹ
lōw
מִתַּ֥חַת
mit·ta·ḥaṯ
. בָּעֵֽמֶק׃
bā·‘ê·meq.
in the valley .
פ
-

Gideon's Dream

וַֽיְהִי֙
way·hî
And it happened
、 בַּלַּ֣יְלָה
bal·lay·lāh
on night
הַה֔וּא
ha·hū,
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
、 ק֖וּם
qūm
Arise
רֵ֣ד
rêḏ
go down
– בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
bam·ma·ḥă·neh;
against the camp
כִּ֥י
נְתַתִּ֖יו
nə·ṯat·tîw
. בְּיָדֶֽךָ׃
bə·yā·ḏe·ḵā.
וְאִם־
wə·’im-
But if
יָרֵ֥א
yā·rê
אַתָּ֖ה
’at·tāh
、 לָרֶ֑דֶת
lā·re·ḏeṯ;
to go down
רֵ֥ד
rêḏ
go down
אַתָּ֛ה
’at·tāh
וּפֻרָ֥ה
ū·p̄u·rāh
and Purah
נַעַרְךָ֖
na·‘ar·ḵā
אֶל־
’el-
to
、 הַֽמַּחֲנֶֽה׃
ham·ma·ḥă·neh.
the camp
וְשָֽׁמַעְתָּ֙
wə·šā·ma‘·tā
מַה־
mah-
– יְדַבֵּ֔רוּ
yə·ḏab·bê·rū,
they say
וְאַחַר֙
wə·’a·ḥar
תֶּחֱזַ֣קְנָה
te·ḥĕ·zaq·nāh
יָדֶ֔יךָ
yā·ḏe·ḵā,
וְיָרַדְתָּ֖
wə·yā·raḏ·tā
and to go down
. בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
bam·ma·ḥă·neh;
וַיֵּ֤רֶד
way·yê·reḏ
הוּא֙
he
וּפֻרָ֣ה
ū·p̄u·rāh
and with Purah
נַעֲר֔וֹ
na·‘ă·rōw,
אֶל־
’el-
to
קְצֵ֥ה
qə·ṣêh
הַחֲמֻשִׁ֖ים
ha·ḥă·mu·šîm
of the armed men
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
bam·ma·ḥă·neh.
in the camp .
וּמִדְיָ֨ן
ū·miḏ·yān
וַעֲמָלֵ֤ק
wa·‘ă·mā·lêq
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
בְּנֵי־
bə·nê-
the sons
קֶ֙דֶם֙
qe·ḏem
of the East
נֹפְלִ֣ים
nō·p̄ə·lîm
בָּעֵ֔מֶק
bā·‘ê·meq,
in the valley
כָּאַרְבֶּ֖ה
kā·’ar·beh
– לָרֹ֑ב
lā·rōḇ;
as numerous
וְלִגְמַלֵּיהֶם֙
wə·liḡ·mal·lê·hem
אֵ֣ין
’ên
、 מִסְפָּ֔ר
mis·pār,
number
כַּח֛וֹל
ka·ḥō·wl
as the sand
שֶׁעַל־
še·‘al-
by
שְׂפַ֥ת
śə·p̄aṯ
הַיָּ֖ם
hay·yām
. לָרֹֽב׃
lā·rōḇ.
、 וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
And when had come
גִדְע֔וֹן
ḡiḏ·‘ō·wn,
、 וְהִ֨נֵּה־
wə·hin·nêh-
and there was
אִ֔ישׁ
’îš,
a man
מְסַפֵּ֥ר
mə·sap·pêr
、 לְרֵעֵ֖הוּ
lə·rê·‘ê·hū
to his companion
חֲל֑וֹם
ḥă·lō·wm;
、 וַיֹּ֜אמֶר
way·yō·mer
and He said
、 הִנֵּ֧ה
hin·nêh
behold
、 חֲל֣וֹם
ḥă·lō·wm
a dream
חָלַ֗מְתִּי
ḥā·lam·tî,
、 וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and [To my] surprise
[צלול]
ṣə·lō·wl
-
(צְלִ֜יל)
ṣə·lîl
a loaf of
לֶ֤חֶם
le·ḥem
שְׂעֹרִים֙
śə·‘ō·rîm
מִתְהַפֵּךְ֙
miṯ·hap·pêḵ
בְּמַחֲנֵ֣ה
bə·ma·ḥă·nêh
、 מִדְיָ֔ן
miḏ·yān,
of Midian
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
and it came
עַד־
‘aḏ-
to
、 הָ֠אֹהֶל
hā·’ō·hel
a tent
וַיַּכֵּ֧הוּ
way·yak·kê·hū
and struck it
、 וַיִּפֹּ֛ל
way·yip·pōl
so that it fell
וַיַּהַפְכֵ֥הוּ
way·ya·hap̄·ḵê·hū
לְמַ֖עְלָה
lə·ma‘·lāh
וְנָפַ֥ל
wə·nā·p̄al
. הָאֹֽהֶל׃
hā·’ō·hel.
the tent .
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
רֵעֵ֤הוּ
rê·‘ê·hū
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said
אֵ֣ין
’ên
זֹ֔את
zōṯ,
this [is]
בִּלְתִּ֗י
bil·tî,
אִם־
’im-
but
חֶ֛רֶב
ḥe·reḇ
the sword
גִּדְע֥וֹן
giḏ·‘ō·wn
בֶּן־
ben-
、 יוֹאָ֖שׁ
yō·w·’āš
of Joash
אִ֣ישׁ
’îš
a man
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
נָתַ֤ן
nā·ṯan
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw,
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
Midian
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
. הַֽמַּחֲנֶֽה׃
ham·ma·ḥă·neh.
the camp .
פ
-

Gideon Defeats Midian

וַיְהִי֩
way·hî
And so it was
כִשְׁמֹ֨עַ
ḵiš·mō·a‘
גִּדְע֜וֹן
giḏ·‘ō·wn
אֶת־
’eṯ-
-
מִסְפַּ֧ר
mis·par
、 הַחֲל֛וֹם
ha·ḥă·lō·wm
of the dream
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
שִׁבְר֖וֹ
šiḇ·rōw
、 וַיִּשְׁתָּ֑חוּ
way·yiš·tā·ḥū;
וַיָּ֙שָׁב֙
way·yā·šāḇ
and He returned
אֶל־
’el-
to
מַחֲנֵ֣ה
ma·ḥă·nêh
the camp
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
– ק֔וּמוּ
qū·mū,
Arise
כִּֽי־
kî-
נָתַ֧ן
nā·ṯan
יְהוָ֛ה
Yah·weh
בְּיֶדְכֶ֖ם
bə·yeḏ·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
מַחֲנֵ֥ה
ma·ḥă·nêh
the camp
. מִדְיָֽן׃
miḏ·yān.
of Midian .
וַיַּ֛חַץ
way·ya·ḥaṣ
And he divided [into]
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
the men
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
、 רָאשִׁ֑ים
rā·šîm;
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and he put
שׁוֹפָר֤וֹת
šō·w·p̄ā·rō·wṯ
、 בְּיַד־
bə·yaḏ-
כֻּלָּם֙
kul·lām
、 וְכַדִּ֣ים
wə·ḵad·dîm
and with pitchers
רֵקִ֔ים
rê·qîm,
וְלַפִּדִ֖ים
wə·lap·pi·ḏîm
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. הַכַּדִּֽים׃
hak·kad·dîm.
the pitchers .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
מִמֶּ֥נִּי
mim·men·nî
at me
תִרְא֖וּ
ṯir·’ū
. וְכֵ֣ן
wə·ḵên
and likewise .
תַּעֲשׂ֑וּ
ta·‘ă·śū;
Do
、 וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and when watch
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I
בָא֙
ḇā
בִּקְצֵ֣ה
biq·ṣêh
to the edge
、 הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
of the camp
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and
כַאֲשֶׁר־
ḵa·’ă·šer-
as
、 אֶעֱשֶׂ֖ה
’e·‘ĕ·śeh
I do 、
כֵּ֥ן
kên
so
. תַּעֲשֽׂוּן׃
ta·‘ă·śūn.
you shall do .
וְתָקַעְתִּי֙
wə·ṯā·qa‘·tî
And when I blow
、 בַּשּׁוֹפָ֔ר
baš·šō·w·p̄ār,
the trumpet
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אִתִּ֑י
’it·tî;
with me
וּתְקַעְתֶּ֨ם
ū·ṯə·qa‘·tem
בַּשּׁוֹפָר֜וֹת
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ
גַּם־
gam-
אַתֶּ֗ם
’at·tem,
סְבִיבוֹת֙
sə·ḇî·ḇō·wṯ
כָּל־
kāl-
、 הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
the camp
、 וַאֲמַרְתֶּ֖ם
wa·’ă·mar·tem
and say
、 לַיהוָ֥ה
Yah·weh
[The sword of] Yahweh
. וּלְגִדְעֽוֹן׃
ū·lə·ḡiḏ·‘ō·wn.
and of Gideon .
פ
-
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
So came
、 גִ֠דְעוֹן
ḡiḏ·‘ō·wn
Gideon
וּמֵאָה־
ū·mê·’āh-
אִ֨ישׁ
’îš
the men
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אִתּ֜וֹ
’it·tōw
with him
בִּקְצֵ֣ה
biq·ṣêh
to the outpost
הַֽמַּחֲנֶ֗ה
ham·ma·ḥă·neh,
of the camp
רֹ֚אשׁ
rōš
at the beginning
– הָאַשְׁמֹ֣רֶת
hā·’aš·mō·reṯ
of the watch
הַתִּֽיכוֹנָ֔ה
hat·tî·ḵō·w·nāh,
אַ֛ךְ
’aḵ
just as
הָקֵ֥ם
hā·qêm
הֵקִ֖ימוּ
hê·qî·mū
אֶת־
’eṯ-
-
– הַשֹּֽׁמְרִ֑ים
haš·šō·mə·rîm;
the watch
וַֽיִּתְקְעוּ֙
way·yiṯ·qə·‘ū
、 בַּשּׁ֣וֹפָר֔וֹת
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ,
the trumpets
וְנָפ֥וֹץ
wə·nā·p̄ō·wṣ
and broke
הַכַּדִּ֖ים
hak·kad·dîm
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. בְּיָדָֽם׃
bə·yā·ḏām.
וַֽ֠יִּתְקְעוּ
way·yiṯ·qə·‘ū
And blew
שְׁלֹ֨שֶׁת
šə·lō·šeṯ
הָרָאשִׁ֥ים
hā·rā·šîm
、 בַּשּֽׁוֹפָרוֹת֮
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ
the trumpets
וַיִּשְׁבְּר֣וּ
way·yiš·bə·rū
and broke
、 הַכַּדִּים֒
hak·kad·dîm
the pitchers
וַיַּחֲזִ֤יקוּ
way·ya·ḥă·zî·qū
、 בְיַד־
ḇə·yaḏ-
in hands
שְׂמאוֹלָם֙‪‬
śə·m·’ō·w·lām
בַּלַּפִּדִ֔ים
bal·lap·pi·ḏîm,
וּבְיַ֨ד־
ū·ḇə·yaḏ-
and in hands
יְמִינָ֔ם
yə·mî·nām,
הַשּׁוֹפָר֖וֹת
haš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ
לִתְק֑וֹעַ
liṯ·qō·w·a‘;
、 וַֽיִּקְרְא֔וּ
way·yiq·rə·’ū,
and they cried
חֶ֥רֶב
ḥe·reḇ
the sword
、 לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
. וּלְגִדְעֽוֹן׃
ū·lə·ḡiḏ·‘ō·wn.
and of Gideon .
וַיַּֽעַמְדוּ֙
way·ya·‘am·ḏū
And stood
אִ֣ישׁ
’îš
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw,
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
– לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh;
the camp
、 וַיָּ֧רָץ
way·yā·rāṣ
and ran
כָּל־
kāl-
הַֽמַּחֲנֶ֛ה
ham·ma·ḥă·neh
the army
、 וַיָּרִ֖יעוּ
way·yā·rî·‘ū
and cried out
[ויניסו]
way·yā·nî·sū
-
. (וַיָּנֽוּסוּ׃)
way·yā·nū·sū.
and fled .
וַֽיִּתְקְעוּ֮
way·yiṯ·qə·‘ū
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
、 הַשּׁוֹפָרוֹת֒
haš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ
the trumpets
וַיָּ֣שֶׂם
way·yā·śem
and set
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אֵ֣ת
’êṯ
-
חֶ֥רֶב
ḥe·reḇ
אִ֛ישׁ
’îš
、 בְּרֵעֵ֖הוּ
bə·rê·‘ê·hū
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
– הַֽמַּחֲנֶ֑ה
ham·ma·ḥă·neh;
the camp
וַיָּ֨נָס
way·yā·nās
and fled
הַֽמַּחֲנֶ֜ה
ham·ma·ḥă·neh
the army
עַד־
‘aḏ-
to
בֵּ֤ית
bêṯ
in
הַשִּׁטָּה֙
haš·šiṭ·ṭāh
、 צְֽרֵרָ֔תָה
ṣə·rê·rā·ṯāh,
עַ֛ד
‘aḏ
as far as
שְׂפַת־
śə·p̄aṯ-
the border
אָבֵ֥ל
’ā·ḇêl
of
、 מְחוֹלָ֖ה
mə·ḥō·w·lāh
עַל־
‘al-
by
. טַבָּֽת׃
ṭab·bāṯ.
וַיִּצָּעֵ֧ק
way·yiṣ·ṣā·‘êq
אִֽישׁ־
’îš-
the men
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
מִנַּפְתָּלִ֥י
min·nap̄·tā·lî
וּמִן־
ū·min-
and
、 אָשֵׁ֖ר
’ā·šêr
Asher
וּמִן־
ū·min-
and
כָּל־
kāl-
、 מְנַשֶּׁ֑ה
mə·naš·šeh;
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
way·yir·də·p̄ū
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
. מִדְיָֽן׃
miḏ·yān.
וּמַלְאָכִ֡ים
ū·mal·’ā·ḵîm
שָׁלַ֣ח
šā·laḥ
גִּדְעוֹן֩
giḏ·‘ō·wn
בְּכָל־
bə·ḵāl
הַ֨ר
har
、 אֶפְרַ֜יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
רְד֞וּ
rə·ḏū
לִקְרַ֤את
liq·raṯ
、 מִדְיָן֙
miḏ·yān
the Midianites
וְלִכְד֤וּ
wə·liḵ·ḏū
and seize
לָהֶם֙
lā·hem
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
עַ֛ד
‘aḏ
as far as
בֵּ֥ית
bêṯ
in
בָּרָ֖ה
bā·rāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
the Jordan .
、 וַיִּצָּעֵ֞ק
way·yiṣ·ṣā·‘êq
כָּל־
kāl-
אִ֤ישׁ
’îš
the men
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
וַיִּלְכְּד֣וּ
way·yil·kə·ḏū
and seized
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
עַ֛ד
‘aḏ
as far as
בֵּ֥ית
bêṯ
in
בָּרָ֖ה
bā·rāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
the Jordan .
וַֽיִּלְכְּד֡וּ
way·yil·kə·ḏū
שְׁנֵֽי־
šə·nê-
שָׂרֵ֨י
śā·rê
、 מִדְיָ֜ן
miḏ·yān
of the Midianites
אֶת־
’eṯ-
-
עֹרֵ֣ב
‘ō·rêḇ
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– זְאֵ֗ב
zə·’êḇ,
Zeeb
וַיַּהַרְג֨וּ
way·ya·har·ḡū
אֶת־
’eṯ-
-
עוֹרֵ֤ב
‘ō·w·rêḇ
בְּצוּר־
bə·ṣūr-
at the rock
、 עוֹרֵב֙
‘ō·w·rêḇ
of Oreb
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
זְאֵב֙
zə·’êḇ
הָרְג֣וּ
hā·rə·ḡū
בְיֶֽקֶב־
ḇə·ye·qeḇ-
at the winepress
、 זְאֵ֔ב
zə·’êḇ,
of Zeeb
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
way·yir·də·p̄ū
אֶל־
’el-
、 מִדְיָ֑ן
miḏ·yān;
Midian
וְרֹאשׁ־
wə·rōš-
and the heads
עֹרֵ֣ב
‘ō·rêḇ
of Oreb
וּזְאֵ֔ב
ū·zə·’êḇ,
and Zeeb
הֵבִ֙יאוּ֙
hê·ḇî·’ū
אֶל־
’el-
to
גִּדְע֔וֹן
giḏ·‘ō·wn,
מֵעֵ֖בֶר
mê·‘ê·ḇer
on the other side
. לַיַּרְדֵּֽן׃
lay·yar·dên.
of the Jordan .

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.