Unlawful Sexual Relations

וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
דַּבֵּר֙
dab·bêr
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
and say
、 אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them
אֲנִ֖י
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
כְּמַעֲשֵׂ֧ה
kə·ma·‘ă·śêh
אֶֽרֶץ־
’e·reṣ-
of the land
、 מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יְשַׁבְתֶּם־
yə·šaḇ·tem-
בָּ֖הּ
bāh
in
לֹ֣א
not
– תַעֲשׂ֑וּ
ṯa·‘ă·śū;
you shall do –
וּכְמַעֲשֵׂ֣ה
ū·ḵə·ma·‘ă·śêh
and according to the doings
אֶֽרֶץ־
’e·reṣ-
of the land
、 כְּנַ֡עַן
kə·na·‘an
of Canaan
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אֲנִי֩
’ă·nî
I
מֵבִ֨יא
mê·ḇî
אֶתְכֶ֥ם
’eṯ·ḵem
שָׁ֙מָּה֙
šām·māh
-
לֹ֣א
not
. תַעֲשׂ֔וּ
ṯa·‘ă·śū,
you shall do .
וּבְחֻקֹּתֵיהֶ֖ם
ū·ḇə·ḥuq·qō·ṯê·hem
לֹ֥א
. תֵלֵֽכוּ׃
ṯê·lê·ḵū.
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִשְׁפָּטַ֧י
miš·pā·ṭay
My judgments
תַּעֲשׂ֛וּ
ta·‘ă·śū
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
חֻקֹּתַ֥י
ḥuq·qō·ṯay
תִּשְׁמְר֖וּ
tiš·mə·rū
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
to walk
. בָּהֶ֑ם
bā·hem;
in them .
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
יְהוָ֥ה
Yah·weh
[am] Yahweh
. אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
וּשְׁמַרְתֶּ֤ם
ū·šə·mar·tem
אֶת־
’eṯ-
-
、 חֻקֹּתַי֙
ḥuq·qō·ṯay
My statutes
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מִשְׁפָּטַ֔י
miš·pā·ṭay,
My judgments
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
. אֹתָ֛ם
’ō·ṯām
- .
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
a man
וָחַ֣י
wā·ḥay
and he shall live
. בָּהֶ֑ם
bā·hem;
by them .
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh .
ס
s
-
אִ֥ישׁ
’îš
אִישׁ֙
’îš
אֶל־
’el-
כָּל־
kāl-
שְׁאֵ֣ר
šə·’êr
בְּשָׂר֔וֹ
bə·śā·rōw,
of kin to him
לֹ֥א
not
、 תִקְרְב֖וּ
ṯiq·rə·ḇū
לְגַלּ֣וֹת
lə·ḡal·lō·wṯ
. עֶרְוָ֑ה
‘er·wāh;
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh .
ס
s
-
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
、 אָבִ֛יךָ
’ā·ḇî·ḵā
of your father
וְעֶרְוַ֥ת
wə·‘er·waṯ
or the nakedness
、 אִמְּךָ֖
’im·mə·ḵā
of your mother
לֹ֣א
not
– תְגַלֵּ֑ה
ṯə·ḡal·lêh;
אִמְּךָ֣
’im·mə·ḵā
、 הִ֔וא
she
לֹ֥א
not
תְגַלֶּ֖ה
ṯə·ḡal·leh
. עֶרְוָתָֽהּ׃
‘er·wā·ṯāh.
ס
s
-
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
אֵֽשֶׁת־
’ê·šeṯ-
of wife
、 אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
of your father
לֹ֣א
not
– תְגַלֵּ֑ה
ṯə·ḡal·lêh;
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
. הִֽוא׃
it .
ס
s
-
עֶרְוַ֨ת
‘er·waṯ
、 אֲחֽוֹתְךָ֤
’ă·ḥō·wṯ·ḵā
of your sister
בַת־
ḇaṯ-
、 אָבִ֙יךָ֙
’ā·ḇî·ḵā
of your father
א֣וֹ
’ōw
or
בַת־
ḇaṯ-
、 אִמֶּ֔ךָ
’im·me·ḵā,
of your mother
מוֹלֶ֣דֶת
mō·w·le·ḏeṯ
、 בַּ֔יִת
ba·yiṯ,
at home
א֖וֹ
’ōw
or
מוֹלֶ֣דֶת
mō·w·le·ḏeṯ
、 ח֑וּץ
ḥūṣ;
לֹ֥א
not
תְגַלֶּ֖ה
ṯə·ḡal·leh
. עֶרְוָתָֽן׃
‘er·wā·ṯān.
ס
s
-
עֶרְוַ֤ת
‘er·waṯ
בַּת־
baṯ-
、 בִּנְךָ֙
bin·ḵā
of your son
א֣וֹ
’ōw
or
בַֽת־
ḇaṯ-
、 בִּתְּךָ֔
bit·tə·ḵā,
לֹ֥א
not
– תְגַלֶּ֖ה
ṯə·ḡal·leh
עֶרְוָתָ֑ן
‘er·wā·ṯān;
כִּ֥י
עֶרְוָתְךָ֖
‘er·wā·ṯə·ḵā
. הֵֽנָּה׃
hên·nāh.
they [are] .
ס
s
-
עֶרְוַ֨ת
‘er·waṯ
、 בַּת־
baṯ-
of daughter
אֵ֤שֶׁת
’ê·šeṯ
of wife
、 אָבִ֙יךָ֙
’ā·ḇî·ḵā
of your father
מוֹלֶ֣דֶת
mō·w·le·ḏeṯ
、 אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
אֲחוֹתְךָ֖
’ă·ḥō·wṯ·ḵā
– הִ֑וא
she
לֹ֥א
not
תְגַלֶּ֖ה
ṯə·ḡal·leh
. עֶרְוָתָֽהּ׃
‘er·wā·ṯāh.
ס
s
-
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
、 אֲחוֹת־
’ă·ḥō·wṯ-
of sister
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
לֹ֣א
not
– תְגַלֵּ֑ה
ṯə·ḡal·lêh;
שְׁאֵ֥ר
šə·’êr
[is] near of kin to
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
. הִֽוא׃
she .
ס
s
-
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
אֲחֽוֹת־
’ă·ḥō·wṯ-
、 אִמְּךָ֖
’im·mə·ḵā
of your mother
לֹ֣א
not
、 תְגַלֵּ֑ה
ṯə·ḡal·lêh;
כִּֽי־
kî-
שְׁאֵ֥ר
šə·’êr
[is] near of kin to
אִמְּךָ֖
’im·mə·ḵā
. הִֽוא׃
she .
ס
s
-
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
אֲחִֽי־
’ă·ḥî-
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
לֹ֣א
not
תְגַלֵּ֑ה
ṯə·ḡal·lêh;
אֶל־
’el-
、 אִשְׁתּוֹ֙
’iš·tōw
his wife
לֹ֣א
not
– תִקְרָ֔ב
ṯiq·rāḇ,
דֹּדָֽתְךָ֖
dō·ḏā·ṯə·ḵā
[is] your aunt
. הִֽוא׃
she .
ס
s
-
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
כַּלָּֽתְךָ֖
kal·lā·ṯə·ḵā
לֹ֣א
not
– תְגַלֵּ֑ה
ṯə·ḡal·lêh;
אֵ֤שֶׁת
’ê·šeṯ
בִּנְךָ֙
bin·ḵā
[is] your son
. הִ֔וא
she .
לֹ֥א
Not
תְגַלֶּ֖ה
ṯə·ḡal·leh
. עֶרְוָתָֽהּ׃
‘er·wā·ṯāh.
ס
s
-
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
אֵֽשֶׁת־
’ê·šeṯ-
of wife
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
לֹ֣א
not
– תְגַלֵּ֑ה
ṯə·ḡal·lêh;
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
. הִֽוא׃
it .
ס
s
-
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
אִשָּׁ֛ה
’iš·šāh
of a woman
、 וּבִתָּ֖הּ
ū·ḇit·tāh
and her daughter
לֹ֣א
not
תְגַלֵּ֑ה
ṯə·ḡal·lêh;
– אֶֽת־
’eṯ-
nor
בַּת־
baṯ-
בְּנָ֞הּ
bə·nāh
of her son
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
בַּת־
baṯ-
בִּתָּ֗הּ
bit·tāh,
לֹ֤א
、 תִקַּח֙
ṯiq·qaḥ
לְגַלּ֣וֹת
lə·ḡal·lō·wṯ
– עֶרְוָתָ֔הּ
‘er·wā·ṯāh,
שַׁאֲרָ֥ה
ša·’ă·rāh
[are] near of kin to her
– הֵ֖נָּה
hên·nāh
they
זִמָּ֥ה
zim·māh
. הִֽוא‪‬
it .
וְאִשָּׁ֥ה
wə·’iš·šāh
And a woman
אֶל־
’el-
to
、 אֲחֹתָ֖הּ
’ă·ḥō·ṯāh
לֹ֣א
תִקָּ֑ח
ṯiq·qāḥ;
לִצְרֹ֗ר
liṣ·rōr,
as a rival
לְגַלּ֧וֹת
lə·ḡal·lō·wṯ
、 עֶרְוָתָ֛הּ
‘er·wā·ṯāh
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
-
. בְּחַיֶּֽיהָ׃
bə·ḥay·ye·hā.
while the other is alive .
וְאֶל־
wə·’el-
And
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
בְּנִדַּ֣ת
bə·nid·daṯ
as long as she is
、 טֻמְאָתָ֑הּ
ṭum·’ā·ṯāh;
לֹ֣א
not
תִקְרַ֔ב
ṯiq·raḇ,
לְגַלּ֖וֹת
lə·ḡal·lō·wṯ
. עֶרְוָתָֽהּ׃
‘er·wā·ṯāh.
וְאֶל־
wə·’el-
אֵ֙שֶׁת֙
’ê·šeṯ
עֲמִֽיתְךָ֔
‘ă·mî·ṯə·ḵā,
לֹא־
lō-
not
、 תִתֵּ֥ן
ṯit·tên
lie
שְׁכָבְתְּךָ֖
šə·ḵā·ḇə·tə·ḵā
לְזָ֑רַע
lə·zā·ra‘;
לְטָמְאָה־
lə·ṭā·mə·’āh-
. בָֽהּ׃
ḇāh.
with her .
וּמִֽזַּרְעֲךָ֥
ū·miz·zar·‘ă·ḵā
לֹא־
lō-
not
תִתֵּ֖ן
ṯit·tên
לְהַעֲבִ֣יר
lə·ha·‘ă·ḇîr
、 לַמֹּ֑לֶךְ
lam·mō·leḵ;
to Molech
וְלֹ֧א
wə·lō
תְחַלֵּ֛ל
ṯə·ḥal·lêl
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֥ם
šêm
the name
– אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
of your God
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh .
וְאֶ֨ת־
wə·’eṯ-
And with
、 זָכָ֔ר
zā·ḵār,
a male
לֹ֥א
not
、 תִשְׁכַּ֖ב
ṯiš·kaḇ
מִשְׁכְּבֵ֣י
miš·kə·ḇê
as with
– אִשָּׁ֑ה
’iš·šāh;
a woman
תּוֹעֵבָ֖ה
tō·w·‘ê·ḇāh
[is] an abomination
. הִֽוא׃
it .
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
And with any
בְּהֵמָ֛ה
bə·hê·māh
לֹא־
lō-
תִתֵּ֥ן
ṯit·tên
שְׁכָבְתְּךָ֖
šə·ḵā·ḇə·tə·ḵā
לְטָמְאָה־
lə·ṭā·mə·’āh-
– בָ֑הּ
ḇāh;
with it –
וְאִשָּׁ֗ה
wə·’iš·šāh,
לֹֽא־
lō-
תַעֲמֹ֞ד
ṯa·‘ă·mōḏ
לִפְנֵ֧י
lip̄·nê
בְהֵמָ֛ה
ḇə·hê·māh
לְרִבְעָ֖הּ
lə·riḇ·‘āh
to mate with it
תֶּ֥בֶל
te·ḇel
. הֽוּא׃
hū.
it .
אַל־
’al-
Not
תִּֽטַּמְּא֖וּ
tiṭ·ṭam·mə·’ū
בְּכָל־
bə·ḵāl
with any
、 אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
of these things
כִּ֤י
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
by all
אֵ֙לֶּה֙
’êl·leh
נִטְמְא֣וּ
niṭ·mə·’ū
הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
מְשַׁלֵּ֖חַ
mə·šal·lê·aḥ
. מִפְּנֵיכֶֽם׃
mip·pə·nê·ḵem.
וַתִּטְמָ֣א
wat·tiṭ·mā
– הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
וָאֶפְקֹ֥ד
wā·’ep̄·qōḏ
עֲוֺנָ֖הּ
‘ă·wō·nāh
עָלֶ֑יהָ
‘ā·le·hā;
upon it
וַתָּקִ֥א
wat·tā·qi
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֶת־
’eṯ-
-
. יֹשְׁבֶֽיהָ׃
yō·šə·ḇe·hā.
וּשְׁמַרְתֶּ֣ם
ū·šə·mar·tem
אַתֶּ֗ם
’at·tem,
אֶת־
’eṯ-
-
חֻקֹּתַי֙
ḥuq·qō·ṯay
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מִשְׁפָּטַ֔י
miš·pā·ṭay,
My judgments
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
תַעֲשׂ֔וּ
ṯa·‘ă·śū,
מִכֹּ֥ל
mik·kōl
הַתּוֹעֵבֹ֖ת
hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ
– הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these
הָֽאֶזְרָ֔ח
hā·’ez·rāḥ,
וְהַגֵּ֖ר
wə·hag·gêr
הַגָּ֥ר
hag·gār
. בְּתוֹכְכֶֽם׃
bə·ṯō·wḵ·ḵem.
כִּ֚י
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַתּוֹעֵבֹ֣ת
hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ
הָאֵ֔ל
hā·’êl,
עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
אַנְשֵֽׁי־
’an·šê-
the men
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
– לִפְנֵיכֶ֑ם
lip̄·nê·ḵem;
וַתִּטְמָ֖א
wat·tiṭ·mā
、 הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land
וְלֹֽא־
wə·lō-
and lest
תָקִ֤יא
ṯā·qî
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
-
בְּטַֽמַּאֲכֶ֖ם
bə·ṭam·ma·’ă·ḵem
、 אֹתָ֑הּ
’ō·ṯāh;
- 、
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
קָאָ֛ה
qā·’āh
אֶת־
’eṯ-
-
הַגּ֖וֹי
hag·gō·w
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. לִפְנֵיכֶֽם׃
lip̄·nê·ḵem.
כִּ֚י
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
יַעֲשֶׂ֔ה
ya·‘ă·śeh,
מִכֹּ֥ל
mik·kōl
of any
הַתּוֹעֵב֖וֹת
hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
、 הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these
וְנִכְרְת֛וּ
wə·niḵ·rə·ṯū
and shall be cut off
הַנְּפָשׁ֥וֹת
han·nə·p̄ā·šō·wṯ
הָעֹשֹׂ֖ת
hā·‘ō·śōṯ
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
. עַמָּֽם׃
‘am·mām.
וּשְׁמַרְתֶּ֣ם
ū·šə·mar·tem
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִשְׁמַרְתִּ֗י
miš·mar·tî,
My ordinance
לְבִלְתִּ֨י
lə·ḇil·tî
not
עֲשׂ֜וֹת
‘ă·śō·wṯ
so that [you] do commit
מֵחֻקּ֤וֹת
mê·ḥuq·qō·wṯ
[any]
הַתּֽוֹעֵבֹת֙
hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נַעֲשׂ֣וּ
na·‘ă·śū
、 לִפְנֵיכֶ֔ם
lip̄·nê·ḵem,
וְלֹ֥א
wə·lō
that not
תִֽטַּמְּא֖וּ
ṯiṭ·ṭam·mə·’ū
– בָּהֶ֑ם
bā·hem;
by them
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
יְהוָ֥ה
Yah·weh
[am] Yahweh
. אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
פ
-