The Place of Sacrifice

וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
דַּבֵּ֨ר
dab·bêr
אֶֽל־
’el-
to
、 אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
Aaron
וְאֶל־
wə·’el-
and to
、 בָּנָ֗יו
bā·nāw,
his sons
וְאֶל֙
wə·’el
and to
כָּל־
kāl-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
and say
、 אֲלֵיהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them
זֶ֣ה
zeh
this [is]
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
the thing
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
אִ֥ישׁ
’îš
-
אִישׁ֙
’îš
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
of the house
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יִשְׁחַ֜ט
yiš·ḥaṭ
、 שׁ֥וֹר
šō·wr
an ox 、
אוֹ־
’ōw-
or
、 כֶ֛שֶׂב
ḵe·śeḇ
lamb
אוֹ־
’ōw-
or
、 עֵ֖ז
‘êz
goat
、 בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
bam·ma·ḥă·neh;
in the camp
א֚וֹ
’ōw
or
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
יִשְׁחַ֔ט
yiš·ḥaṭ,
kills [it]
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
、 לַֽמַּחֲנֶֽה׃
lam·ma·ḥă·neh.
the camp
וְאֶל־
wə·’el-
and to
פֶּ֜תַח
pe·ṯaḥ
the door
אֹ֣הֶל
’ō·hel
of the tabernacle
、 מוֹעֵד֮
mō·w·‘êḏ
of meeting
לֹ֣א
not
הֱבִיאוֹ֒
hĕ·ḇî·’ōw
לְהַקְרִ֤יב
lə·haq·rîḇ
קָרְבָּן֙
qār·bān
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
דָּ֣ם
dām
יֵחָשֵׁ֞ב
yê·ḥā·šêḇ
. לָאִ֤ישׁ
lā·’îš
to man .
הַהוּא֙
ha·hū
דָּ֣ם
dām
、 שָׁפָ֔ךְ
šā·p̄āḵ,
He has shed
וְנִכְרַ֛ת
wə·niḵ·raṯ
and shall be cut off
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
הַה֖וּא
ha·hū
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
עַמּֽוֹ׃
‘am·mōw.
לְמַעַן֩
lə·ma·‘an
to the end
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יָבִ֜יאוּ
yā·ḇî·’ū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
אֶֽת־
’eṯ-
-
、 זִבְחֵיהֶם֮
ziḇ·ḥê·hem
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הֵ֣ם
hêm
זֹבְחִים֮
zō·ḇə·ḥîm
עַל־
‘al-
in
פְּנֵ֣י
pə·nê
、 הַשָּׂדֶה֒
haś·śā·ḏeh
the field
וֶֽהֱבִיאֻ֣ם
we·hĕ·ḇî·’um
、 לַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
to Yahweh
אֶל־
’el-
at
פֶּ֛תַח
pe·ṯaḥ
the door
אֹ֥הֶל
’ō·hel
of the tabernacle
、 מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
of meeting
אֶל־
’el-
to
、 הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest
וְזָ֨בְח֜וּ
wə·zā·ḇə·ḥū
and offer
זִבְחֵ֧י
ziḇ·ḥê
שְׁלָמִ֛ים
šə·lā·mîm
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
וְזָרַ֨ק
wə·zā·raq
הַכֹּהֵ֤ן
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּם֙
had·dām
the blood
עַל־
‘al-
on
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
the altar
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
[at] the door
אֹ֣הֶל
’ō·hel
of the tabernacle
、 מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
of meeting
וְהִקְטִ֣יר
wə·hiq·ṭîr
and burn
הַחֵ֔לֶב
ha·ḥê·leḇ,
the fat
לְרֵ֥יחַ
lə·rê·aḥ
נִיחֹ֖חַ
nî·ḥō·aḥ
. לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh .
וְלֹא־
wə·lō-
And no
יִזְבְּח֥וּ
yiz·bə·ḥū
עוֹד֙
‘ō·wḏ
אֶת־
’eṯ-
-
זִבְחֵיהֶ֔ם
ziḇ·ḥê·hem,
、 לַשְּׂעִירִ֕ם
laś·śə·‘î·rim
to demons
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
הֵ֥ם
hêm
זֹנִ֖ים
zō·nîm
. אַחֲרֵיהֶ֑ם
’a·ḥă·rê·hem;
חֻקַּ֥ת
ḥuq·qaṯ
עוֹלָ֛ם
‘ō·w·lām
תִּֽהְיֶה־
tih·yeh-
זֹּ֥את
zōṯ
לָהֶ֖ם
lā·hem
. לְדֹרֹתָֽם׃
lə·ḏō·rō·ṯām.
וַאֲלֵהֶ֣ם
wa·’ă·lê·hem
And to them
、 תֹּאמַ֔ר
tō·mar,
אִ֥ישׁ
’îš
-
אִישׁ֙
’îš
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
of the house
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וּמִן־
ū·min-
or
הַגֵּ֖ר
hag·gêr
of the strangers
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יָג֣וּר
yā·ḡūr
、 בְּתוֹכָ֑ם
bə·ṯō·w·ḵām;
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יַעֲלֶ֥ה
ya·‘ă·leh
עֹלָ֖ה
‘ō·lāh
אוֹ־
’ōw-
or
、 זָֽבַח׃
zā·ḇaḥ.
וְאֶל־
wə·’el-
and to
פֶּ֜תַח
pe·ṯaḥ
the door
אֹ֤הֶל
’ō·hel
of the tabernacle
מוֹעֵד֙
mō·w·‘êḏ
לֹ֣א
not
יְבִיאֶ֔נּוּ
yə·ḇî·’en·nū,
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it
、 לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh
וְנִכְרַ֛ת
wə·niḵ·raṯ
and shall be cut off
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
הַה֖וּא
ha·hū
. מֵעַמָּֽיו׃
mê·‘am·māw.

Eating of Blood Forbidden

וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
And
אִ֜ישׁ
’îš
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
of the house
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וּמִן־
ū·min-
or
הַגֵּר֙
hag·gêr
of the strangers
הַגָּ֣ר
hag·gār
、 בְּתוֹכָ֔ם
bə·ṯō·w·ḵām,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יֹאכַ֖ל
yō·ḵal
כָּל־
kāl-
、 דָּ֑ם
dām;
blood
וְנָתַתִּ֣י
wə·nā·ṯat·tî
and I will set
פָנַ֗י
p̄ā·nay,
My face
בַּנֶּ֙פֶשׁ֙
ban·ne·p̄eš
הָאֹכֶ֣לֶת
hā·’ō·ḵe·leṯ
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּ֔ם
had·dām,
blood
וְהִכְרַתִּ֥י
wə·hiḵ·rat·tî
and will cut him off
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
-
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
. עַמָּֽהּ׃
‘am·māh.
כִּ֣י
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
the life
הַבָּשָׂר֮
hab·bā·śār
of the flesh
בַּדָּ֣ם
bad·dām
in the blood
、 הִוא֒
is 、
וַאֲנִ֞י
wa·’ă·nî
and I
נְתַתִּ֤יו
nə·ṯat·tîw
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you
עַל־
‘al-
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
עַל־
‘al-
– נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם
nap̄·šō·ṯê·ḵem;
כִּֽי־
kî-
הַדָּ֥ם
had·dām
the blood
ה֖וּא
it [is]
בַּנֶּ֥פֶשׁ
ban·ne·p̄eš
the for soul
. יְכַפֵּֽר׃
yə·ḵap·pêr.
עַל־
‘al-
כֵּ֤ן
kên
אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
to the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
כָּל־
kāl-
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
מִכֶּ֖ם
mik·kem
לֹא־
lō-
not
תֹ֣אכַל
ṯō·ḵal
、 דָּ֑ם
dām;
blood
וְהַגֵּ֛ר
wə·hag·gêr
הַגָּ֥ר
hag·gār
בְּתוֹכְכֶ֖ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem
לֹא־
lō-
not
יֹ֥אכַל
yō·ḵal
. דָּֽם׃
dām.
ס
s
-
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
And
אִ֜ישׁ
’îš
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
of the sons
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וּמִן־
ū·min-
or
הַגֵּר֙
hag·gêr
of the strangers
הַגָּ֣ר
hag·gār
בְּתוֹכָ֔ם
bə·ṯō·w·ḵām,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
、 יָצ֜וּד
yā·ṣūḏ
hunts
צֵ֥יד
ṣêḏ
חַיָּ֛ה
ḥay·yāh
אוֹ־
’ōw-
or
ע֖וֹף
‘ō·wp̄
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 יֵאָכֵ֑ל
yê·’ā·ḵêl;
may be eaten
וְשָׁפַךְ֙
wə·šā·p̄aḵ
and he shall pour out
אֶת־
’eṯ-
-
דָּמ֔וֹ
dā·mōw,
וְכִסָּ֖הוּ
wə·ḵis·sā·hū
and cover it
. בֶּעָפָֽר׃
be·‘ā·p̄ār.
with dust .
כִּֽי־
kî-
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
the life
כָּל־
kāl-
of all
בָּשָׂ֗ר
bā·śār,
– דָּמ֣וֹ
dā·mōw
בְנַפְשׁוֹ֮
ḇə·nap̄·šōw
. הוּא֒
it [is] .
וָֽאֹמַר֙
wā·’ō·mar
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
to the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
דַּ֥ם
dam
the blood
כָּל־
kāl-
of any
、 בָּשָׂ֖ר
bā·śār
flesh
לֹ֣א
not
、 תֹאכֵ֑לוּ
ṯō·ḵê·lū;
כִּ֣י
נֶ֤פֶשׁ
ne·p̄eš
the life
כָּל־
kāl-
of all
בָּשָׂר֙
bā·śār
– דָּמ֣וֹ
dā·mōw
הִ֔וא
he
כָּל־
kāl-
אֹכְלָ֖יו
’ō·ḵə·lāw
eats it
. יִכָּרֵֽת׃
yik·kā·rêṯ.
וְכָל־
wə·ḵāl
And every
נֶ֗פֶשׁ
ne·p̄eš,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
תֹּאכַ֤ל
tō·ḵal
נְבֵלָה֙
nə·ḇê·lāh
、 וּטְרֵפָ֔ה
ū·ṭə·rê·p̄āh,
or what was torn [by beasts] 、
בָּאֶזְרָ֖ח
bā·’ez·rāḥ
、 וּבַגֵּ֑ר
ū·ḇag·gêr;
or a stranger
וְכִבֶּ֨ס
wə·ḵib·bes
and he shall both wash
、 בְּגָדָ֜יו
bə·ḡā·ḏāw
וְרָחַ֥ץ
wə·rā·ḥaṣ
and bathe
、 בַּמַּ֛יִם
bam·ma·yim
in water
וְטָמֵ֥א
wə·ṭā·mê
and be unclean
עַד־
‘aḏ-
– הָעֶ֖רֶב
hā·‘e·reḇ
. וְטָהֵֽר׃
wə·ṭā·hêr.
and shall he be clean .
וְאִם֙
wə·’im
But if
לֹ֣א
not
、 יְכַבֵּ֔ס
yə·ḵab·bês,
he does wash [them] 、
וּבְשָׂר֖וֹ
ū·ḇə·śā·rōw
לֹ֣א
-
、 יִרְחָ֑ץ
yir·ḥāṣ;
bathe
וְנָשָׂ֖א
wə·nā·śā
. עֲוֺנֽוֹ׃
‘ă·wō·nōw.
פ
-