I Spread Out My Hands to You

מִזְמ֗וֹר
miz·mō·wr,
. לְדָ֫וִ֥ד
lə·ḏā·wiḏ
of David .
、 יְהוָ֤ה ׀
Yah·weh
Yahweh
שְׁמַ֬ע
šə·ma‘
、 תְּפִלָּתִ֗י
tə·p̄il·lā·ṯî,
my prayer
הַאֲזִ֥ינָה
ha·’ă·zî·nāh
אֶל־
’el-
to
! תַּחֲנוּנַ֑י
ta·ḥă·nū·nay;
בֶּאֱמֻנָתְךָ֥
be·’ĕ·mu·nā·ṯə·ḵā
עֲ֝נֵ֗נִי
‘ă·nê·nî,
. בְּצִדְקָתֶֽךָ׃
bə·ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā.
[And] in Your righteousness .
וְאַל־
wə·’al-
And not
תָּב֣וֹא
tā·ḇō·w
בְ֭מִשְׁפָּט
ḇə·miš·pāṭ
אֶת־
’eṯ-
with
、 עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā;
כִּ֤י
לֹֽא־
lō-
no
. יִצְדַּ֖ק
yiṣ·daq
לְפָנֶ֣יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
כָל־
ḵāl
. חָֽי׃
ḥāy.
כִּ֥י
רָ֘דַ֤ף
rā·ḏap̄
אוֹיֵ֨ב ׀
’ō·w·yêḇ
the enemy
– נַפְשִׁ֗י
nap̄·šî,
my soul
דִּכָּ֣א
dik·kā
– לָ֭אָרֶץ
lā·’ā·reṣ
to the ground
חַיָּתִ֑י
ḥay·yā·ṯî;
my life
הוֹשִׁיבַ֥נִי
hō·wō·šî·ḇa·nî
He has made me dwell
、 בְ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים
ḇə·ma·ḥă·šak·kîm,
in darkness
כְּמֵתֵ֥י
kə·mê·ṯê
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
וַתִּתְעַטֵּ֣ף
wat·tiṯ·‘aṭ·ṭêp̄
עָלַ֣י
‘ā·lay
רוּחִ֑י
rū·ḥî;
בְּ֝תוֹכִ֗י
bə·ṯō·w·ḵî,
יִשְׁתּוֹמֵ֥ם
yiš·tō·w·mêm
. לִבִּֽי׃
lib·bî.
My heart .
זָ֘כַ֤רְתִּי
zā·ḵar·tî
יָמִ֨ים ׀
yā·mîm
the days
– מִקֶּ֗דֶם
miq·qe·ḏem,
of old
הָגִ֥יתִי
hā·ḡî·ṯî
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
on all
– פָּעֳלֶ֑ךָ
pā·‘o·le·ḵā;
בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה
bə·ma·‘ă·śêh
on the work
יָדֶ֣יךָ
yā·ḏe·ḵā
. אֲשׂוֹחֵֽחַ׃
’ă·śō·w·ḥê·aḥ.
I muse .
פֵּרַ֣שְׂתִּי
pê·raś·tî
יָדַ֣י
yā·ḏay
– אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
to You
נַפְשִׁ֓י ׀
nap̄·šî
My soul [longs]
. כְּאֶֽרֶץ־
kə·’e·reṣ-
עֲיֵפָ֖ה
‘ă·yê·p̄āh
לְךָ֣
lə·ḵā
. סֶֽלָה׃
se·lāh.
מַ֘הֵ֤ר
ma·hêr
עֲנֵ֨נִי ׀
‘ă·nê·nî
、 יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh
– כָּלְתָ֪ה
kā·lə·ṯāh
fails
ר֫וּחִ֥י
rū·ḥî
אַל־
’al-
not
תַּסְתֵּ֣ר
tas·têr
do hide
פָּנֶ֣יךָ
pā·ne·ḵā
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî;
from me
וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי
wə·nim·šal·tî,
and lest I be like
עִם־
‘im-
to
יֹ֥רְדֵי
yō·rə·ḏê
. בֽוֹר׃
ḇō·wr.
into the pit .
הַשְׁמִ֘יעֵ֤נִי
haš·mî·‘ê·nî
Cause me to hear
– בַבֹּ֨קֶר ׀
ḇab·bō·qer
in the morning
חַסְדֶּךָ֮
ḥas·de·ḵā
כִּֽי־
kî-
בְךָ֪
ḇə·ḵā
in You
– בָ֫טָ֥חְתִּי
ḇā·ṭā·ḥə·tî
do I trust
הוֹדִיעֵ֗נִי
hō·w·ḏî·‘ê·nî,
Cause me to know
דֶּֽרֶךְ־
de·reḵ-
the way
ז֥וּ
– אֵלֵ֑ךְ
’ê·lêḵ;
I should walk
כִּֽי־
kî-
אֵ֝לֶיךָ
’ê·le·ḵā
to You
נָשָׂ֥אתִי
nā·śā·ṯî
I lift up
. נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
my soul .
הַצִּילֵ֖נִי
haṣ·ṣî·lê·nî
– מֵאֹיְבַ֥י ׀
mê·’ō·yə·ḇay
from my enemies
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
אֵלֶ֥יךָ
’ê·le·ḵā
in You
. כִסִּֽתִי׃
ḵis·si·ṯî.
לַמְּדֵ֤נִי ׀
lam·mə·ḏê·nî
לַֽעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do
– רְצוֹנֶךָ֮
rə·ṣō·w·ne·ḵā
Your will –
כִּֽי־
kî-
אַתָּ֪ה
’at·tāh
אֱל֫וֹהָ֥י
’ĕ·lō·w·hāy
my God
רוּחֲךָ֥
rū·ḥă·ḵā
– טוֹבָ֑ה
ṭō·w·ḇāh;
good
תַּ֝נְחֵ֗נִי
tan·ḥê·nî,
Lead me
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
. מִישֽׁוֹר׃
mî·šō·wr.
לְמַֽעַן־
lə·ma·‘an-
שִׁמְךָ֣
šim·ḵā
、 יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh
תְּחַיֵּ֑נִי
tə·ḥay·yê·nî;
בְּצִדְקָתְךָ֓ ׀
bə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
תוֹצִ֖יא
ṯō·w·ṣî
מִצָּרָ֣ה
miṣ·ṣā·rāh
. נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
my soul .
וּֽבְחַסְדְּךָ֮
ū·ḇə·ḥas·də·ḵā
And in Your mercy
תַּצְמִ֪ית
taṣ·mîṯ
、 אֹ֫יְבָ֥י
’ō·yə·ḇāy
my enemies
וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tā
כָּל־
kāl-
צֹרֲרֵ֣י
ṣō·ră·rê
、 נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my soul
כִּ֝֗י
kî,
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
. עַבְדֶּֽךָ׃
‘aḇ·de·ḵā.