Blessed Be the Lord, My Rock

. לְדָוִ֨ד ׀
lə·ḏā·wiḏ
A Psalm of David .
בָּ֘ר֤וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [be]
יְהוָ֨ה ׀
Yah·weh
、 צוּרִ֗י
ṣū·rî,
my Rock
הַֽמְלַמֵּ֣ד
ham·lam·mêḏ
יָדַ֣י
yā·ḏay
、 לַקְרָ֑ב
laq·rāḇ;
for war
אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י
’eṣ·bə·‘ō·w·ṯay,
[And] my fingers
– לַמִּלְחָמָֽה׃
lam·mil·ḥā·māh.
、 חַסְדִּ֥י
ḥas·dî
– וּמְצוּדָתִי֮
ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî
and my fortress
、 מִשְׂגַּבִּ֪י
miś·gab·bî
My high tower
– וּֽמְפַלְטִ֫י
ū·mə·p̄al·ṭî
and deliverer
לִ֥י
my
、 מָ֭גִנִּי
mā·ḡin·nî
My shield
וּב֣וֹ
ū·ḇōw
and [the One] in whom
– חָסִ֑יתִי
ḥā·sî·ṯî;
I take refuge
הָרוֹדֵ֖ד
hā·rō·w·ḏêḏ
עַמִּ֣י
‘am·mî
. תַחְתָּֽי׃
ṯaḥ·tāy.
under me .
יְֽהוָ֗ה
Yah·weh
מָה־
māh-
what [is]
、 אָ֭דָם
’ā·ḏām
man
וַתֵּדָעֵ֑הוּ
wat·tê·ḏā·‘ê·hū;
בֶּן־
ben-
[Or] the son
אֱ֝נ֗וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš,
of man
. וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
wat·tə·ḥaš·šə·ḇê·hū.
אָ֭דָם
’ā·ḏām
– לַהֶ֣בֶל
la·he·ḇel
a breath
דָּמָ֑ה
dā·māh;
is like
יָ֝מָ֗יו
yā·māw,
כְּצֵ֣ל
kə·ṣêl
. עוֹבֵֽר׃
‘ō·w·ḇêr.
、 יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh
הַט־
haṭ-
、 שָׁמֶ֣יךָ
šā·me·ḵā
– וְתֵרֵ֑ד
wə·ṯê·rêḏ;
and come down
גַּ֖ע
ga‘
、 בֶּהָרִ֣ים
be·hā·rîm
the mountains
. וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃
wə·ye·‘ĕ·šā·nū.
בְּר֣וֹק
bə·rō·wq
、 בָּ֭רָק
bā·rāq
וּתְפִיצֵ֑ם
ū·ṯə·p̄î·ṣêm;
שְׁלַ֥ח
šə·laḥ
、 חִ֝צֶּ֗יךָ
ḥiṣ·ṣe·ḵā,
. וּתְהֻמֵּֽם׃
ū·ṯə·hum·mêm.
שְׁלַ֥ח
šə·laḥ
יָדֶ֗יךָ
yā·ḏe·ḵā,
– מִמָּ֫ר֥וֹם
mim·mā·rō·wm
פְּצֵ֣נִי
pə·ṣê·nî
וְ֭הַצִּילֵנִי
wə·haṣ·ṣî·lê·nî
and deliver me
、 מִמַּ֣יִם
mim·ma·yim
out of waters
רַבִּ֑ים
rab·bîm;
מִ֝יַּ֗ד
mî·yaḏ,
– בְּנֵ֣י
bə·nê
of –
. נֵכָֽר׃
nê·ḵār.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
פִּ֭יהֶם
pî·hem
דִּבֶּר־
dib·ber-
、 שָׁ֑וְא
šāw;
vain [words] 、
וִֽ֝ימִינָ֗ם
wî·mî·nām,
and whose right hand [is]
יְמִ֣ין
yə·mîn
. שָֽׁקֶר׃
šā·qer.
– אֱ‍ֽלֹהִ֗ים
’ĕlō·hîm,
God
שִׁ֣יר
šîr
חָ֭דָשׁ
ḥā·ḏāš
אָשִׁ֣ירָה
’ā·šî·rāh
I will sing
לָּ֑ךְ
lāḵ;
to You
בְּנֵ֥בֶל
bə·nê·ḇel
On a harp
עָ֝שׂ֗וֹר
‘ā·śō·wr,
אֲזַמְּרָה־
’ă·zam·mə·rāh-
I will sing praises
. לָּֽךְ׃
lāḵ.
to You .
הַנּוֹתֵ֥ן
han·nō·w·ṯên
[The [One] who gives
תְּשׁוּעָ֗ה
tə·šū·‘āh,
、 לַמְּלָ֫כִ֥ים
lam·mə·lā·ḵîm
to kings
הַ֭פּוֹצֶה
hap·pō·w·ṣeh
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
עַבְדּ֗וֹ
‘aḇ·dōw,
מֵחֶ֥רֶב
mê·ḥe·reḇ
. רָעָֽה׃
rā·‘āh.
פְּצֵ֥נִי
pə·ṣê·nî
וְהַצִּילֵנִי֮
wə·haṣ·ṣî·lê·nî
and deliver me
מִיַּ֪ד
mî·yaḏ
、 בְּֽנֵי־
bə·nê-
of 、
נֵ֫כָ֥ר
nê·ḵār
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
פִּ֭יהֶם
pî·hem
דִּבֶּר־
dib·ber-
、 שָׁ֑וְא
šāw;
lying [words] 、
וִֽ֝ימִינָ֗ם
wî·mî·nām,
and whose right hand [is]
יְמִ֣ין
yə·mîn
. שָֽׁקֶר׃
šā·qer.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
בָּנֵ֨ינוּ ׀
bā·nê·nū
our sons [may be]
כִּנְטִעִים֮
kin·ṭi·‘îm
מְגֻדָּלִ֪ים
mə·ḡud·dā·lîm
– בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם
bin·‘ū·rê·hem
in their youth
בְּנוֹתֵ֥ינוּ
bə·nō·w·ṯê·nū
、 כְזָוִיֹּ֑ת
ḵə·zā·wî·yōṯ;
as pillars
מְ֝חֻטָּב֗וֹת
mə·ḥuṭ·ṭā·ḇō·wṯ,
תַּבְנִ֥ית
taḇ·nîṯ
– הֵיכָֽל׃
hê·ḵāl.
palace
מְזָוֵ֣ינוּ
mə·zā·wê·nū
、 מְלֵאִים֮
mə·lê·’îm
[That may be] full
מְפִיקִ֥ים
mə·p̄î·qîm
מִזַּ֗ן
miz·zan,
אֶ֫ל־
’el-
to
זַ֥ן
zan
צֹאונֵ֣נוּ
ṣō·w·nê·nū
מַ֭אֲלִיפוֹת
ma·’ă·lî·p̄ō·wṯ
מְרֻבָּב֗וֹת
mə·rub·bā·ḇō·wṯ,
– בְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃
bə·ḥū·ṣō·w·ṯê·nū.
in our fields
אַלּוּפֵ֗ינוּ
’al·lū·p̄ê·nū,
– מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים
mə·sub·bā·lîm
אֵֽין־
’ên-
[That there be] no
、 פֶּ֭רֶץ
pe·reṣ
breaking in 、
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and no
יוֹצֵ֑את
yō·w·ṣêṯ;
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [That there be] no
צְ֝וָחָ֗ה
ṣə·wā·ḥāh,
. בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃
bir·ḥō·ḇō·ṯê·nū.
אַשְׁרֵ֣י
’aš·rê
、 הָ֭עָם
hā·‘ām
the people
– שֶׁכָּ֣כָה
šek·kā·ḵāh
who are in such a state
לּ֑וֹ
lōw;
to
אַֽשְׁרֵ֥י
’aš·rê
、 הָ֝עָ֗ם
hā·‘ām,
the people
שֶׁיֲהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהָֽיו׃
’ĕ·lō·hāw.
God [is] .