Psalm of the Cross

לַ֭מְנַצֵּחַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
עַל־
‘al-
Set to
אַיֶּ֥לֶת
’ay·ye·leṯ
the Deer
、 הַשַּׁ֗חַר
haš·ša·ḥar,
of the Dawn
מִזְמ֥וֹר
miz·mō·wr
. לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ.
of David .
אֵלִ֣י
’ê·lî
My God
、 אֵ֭לִי
’ê·lî
My God
לָמָ֣ה
lā·māh
עֲזַבְתָּ֑נִי
‘ă·zaḇ·tā·nî;
רָח֥וֹק
rā·ḥō·wq
[Why are You] so far
מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י
mî·šū·‘ā·ṯî,
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
[And from] the words
؟ שַׁאֲגָתִֽי׃
ša·’ă·ḡā·ṯî.
of My groaning ؟
、 אֱ‍ֽלֹהַ֗י
’ĕlō·hay,
My God
אֶקְרָ֣א
’eq·rā
I cry
、 י֭וֹמָם
yō·w·mām
in the daytime
– וְלֹ֣א
wə·lō
but not –
תַעֲנֶ֑ה
ṯa·‘ă·neh;
、 וְ֝לַ֗יְלָה
wə·lay·lāh,
and in the night [season] 、
וְֽלֹא־
wə·lō-
and not
דֽוּמִיָּ֥ה
ḏū·mî·yāh
. לִֽי׃
lî.
to .
וְאַתָּ֥ה
wə·’at·tāh
But You [are]
、 קָד֑וֹשׁ
qā·ḏō·wōš;
holy
י֝וֹשֵׁ֗ב
yō·wō·šêḇ,
תְּהִלּ֥וֹת
tə·hil·lō·wṯ
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
בְּ֭ךָ
bə·ḵā
In You
בָּטְח֣וּ
bā·ṭə·ḥū
אֲבֹתֵ֑ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū;
、 בָּ֝טְח֗וּ
bā·ṭə·ḥū,
. וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃
wat·tə·p̄al·lə·ṭê·mōw.
אֵלֶ֣יךָ
’ê·le·ḵā
To You
זָעֲק֣וּ
zā·‘ă·qū
– וְנִמְלָ֑טוּ
wə·nim·lā·ṭū;
and were delivered
בְּךָ֖
bə·ḵā
in You
בָטְח֣וּ
ḇā·ṭə·ḥū
וְלֹא־
wə·lō-
and not
. בֽוֹשׁוּ׃
ḇō·wō·šū.
וְאָנֹכִ֣י
wə·’ā·nō·ḵî
But I [am]
、 תוֹלַ֣עַת
ṯō·w·la·‘aṯ
a worm
וְלֹא־
wə·lō-
and no
– אִ֑ישׁ
’îš;
man
חֶרְפַּ֥ת
ḥer·paṯ
、 אָ֝דָ֗ם
’ā·ḏām,
of men
וּבְז֥וּי
ū·ḇə·zui
and despised by
. עָֽם׃
‘ām.
the people .
כָּל־
kāl-
רֹ֭אַי
rō·’ay
יַלְעִ֣גוּ
yal·‘i·ḡū
לִ֑י
lî;
Me
יַפְטִ֥ירוּ
yap̄·ṭî·rū
、 בְ֝שָׂפָ֗ה
ḇə·śā·p̄āh,
out the lip
יָנִ֥יעוּ
yā·nî·‘ū
、 רֹֽאשׁ׃
rōš.
the head
גֹּ֣ל
gōl
אֶל־
’el-
in
יְהוָ֣ה
Yah·weh
יְפַלְּטֵ֑הוּ
yə·p̄al·lə·ṭê·hū;
יַ֝צִּילֵ֗הוּ
yaṣ·ṣî·lê·hū,
כִּ֘י
חָ֥פֵֽץ
ḥā·p̄êṣ
. בּֽוֹ׃
bōw.
in Him .
כִּֽי־
kî-
But
אַתָּ֣ה
’at·tāh
גֹחִ֣י
ḡō·ḥî
He who took Me
– מִבָּ֑טֶן
mib·bā·ṭen;
out of the womb
מַ֝בְטִיחִ֗י
maḇ·ṭî·ḥî,
עַל־
‘al-
[while] on
שְׁדֵ֥י
šə·ḏê
. אִמִּֽי׃
’im·mî.
of My mother .
עָ֭לֶיךָ
‘ā·le·ḵā
הָשְׁלַ֣כְתִּי
hā·šə·laḵ·tî
– מֵרָ֑חֶם
mê·rā·ḥem;
. מִבֶּ֥טֶן
mib·be·ṭen
אִ֝מִּ֗י
’im·mî,
Of My mother
אֵ֣לִי
’ê·lî
My God
. אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
אַל־
’al-
Not
תִּרְחַ֣ק
tir·ḥaq
Be far
מִ֭מֶּנִּי
mim·men·nî
from Be
כִּי־
kî-
צָרָ֣ה
ṣā·rāh
trouble [is]
– קְרוֹבָ֑ה
qə·rō·w·ḇāh;
near
כִּי־
kî-
אֵ֥ין
’ên
[there is] none
. עוֹזֵֽר׃
‘ō·w·zêr.
to help .
סְ֭בָבוּנִי
sə·ḇā·ḇū·nî
פָּרִ֣ים
pā·rîm
רַבִּ֑ים
rab·bîm;
אַבִּירֵ֖י
’ab·bî·rê
בָשָׁ֣ן
ḇā·šān
. כִּתְּרֽוּנִי׃
kit·tə·rū·nî.
פָּצ֣וּ
pā·ṣū
עָלַ֣י
‘ā·lay
at Me
、 פִּיהֶ֑ם
pî·hem;
[with] their mouths
אַ֝רְיֵ֗ה
’ar·yêh,
טֹרֵ֥ף
ṭō·rêp̄
. וְשֹׁאֵֽג׃
wə·šō·’êḡ.
and roaring .
、 כַּמַּ֥יִם
kam·ma·yim
נִשְׁפַּכְתִּי֮
niš·paḵ·tî
I am poured out
– וְהִתְפָּֽרְד֗וּ
wə·hiṯ·pā·rə·ḏū,
and are out of joint
כָּֽל־
kāl-
עַצְמ֫וֹתָ֥י
‘aṣ·mō·w·ṯāy
הָיָ֣ה
hā·yāh
is
לִ֭בִּי
lib·bî
– כַּדּוֹנָ֑ג
kad·dō·w·nāḡ;
like wax
נָ֝מֵ֗ס
nā·mês,
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. מֵעָֽי׃
mê·‘āy.
Me .
יָ֘בֵ֤שׁ
yā·ḇêš
Is dried up
– כַּחֶ֨רֶשׂ ׀
ka·ḥe·reś
כֹּחִ֗י
kō·ḥî,
וּ֭לְשׁוֹנִי
ū·lə·šō·w·nî
and My tongue
מֻדְבָּ֣ק
muḏ·bāq
– מַלְקוֹחָ֑י
mal·qō·w·ḥāy;
to My jaws
וְֽלַעֲפַר־
wə·la·‘ă·p̄ar-
and to the dust
מָ֥וֶת
mā·weṯ
. תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃
tiš·pə·ṯê·nî.
כִּ֥י
סְבָב֗וּנִי
sə·ḇā·ḇū·nî,
כְּלָ֫בִ֥ים
kə·lā·ḇîm
עֲדַ֣ת
‘ă·ḏaṯ
מְ֭רֵעִים
mə·rê·‘îm
of the wicked
הִקִּיפ֑וּנִי
hiq·qî·p̄ū·nî;
כָּ֝אֲרִ֗י
kā·’ă·rî,
יָדַ֥י
yā·ḏay
. וְרַגְלָֽי׃
wə·raḡ·lāy.
and My feet .
אֲסַפֵּ֥ר
’ă·sap·pêr
כָּל־
kāl-
. עַצְמוֹתָ֑י
‘aṣ·mō·w·ṯāy;
My bones .
הֵ֥מָּה
hêm·māh
יַ֝בִּ֗יטוּ
yab·bî·ṭū,
יִרְאוּ־
yir·’ū-
[and] stare
. בִֽי׃
ḇî.
at Me .
יְחַלְּק֣וּ
yə·ḥal·lə·qū
בְגָדַ֣י
ḇə·ḡā·ḏay
לָהֶ֑ם
lā·hem;
וְעַל־
wə·‘al-
and for
לְ֝בוּשִׁ֗י
lə·ḇū·šî,
יַפִּ֥ילוּ
yap·pî·lū
. גוֹרָֽל׃
ḡō·w·rāl.
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
But You
、 יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh
אַל־
’al-
not
תִּרְחָ֑ק
tir·ḥāq;
do be far from Me
、 אֱ֝יָלוּתִ֗י
’ĕ·yā·lū·ṯî,
My Strength
לְעֶזְרָ֥תִי
lə·‘ez·rā·ṯî
to help Me
. חֽוּשָׁה׃
ḥū·šāh.
הַצִּ֣ילָה
haṣ·ṣî·lāh
– מֵחֶ֣רֶב
mê·ḥe·reḇ
from the sword
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
Me
מִיַּד־
mî·yaḏ-
כֶּ֝֗לֶב
ke·leḇ,
of the dog
. יְחִידָתִֽי׃
yə·ḥî·ḏā·ṯî.
My precious [life] .
ה֭וֹשִׁיעֵנִי
hō·wō·šî·‘ê·nî
Save Me
– מִפִּ֣י
mip·pî
from the mouth
אַרְיֵ֑ה
’ar·yêh;
וּמִקַּרְנֵ֖י
ū·miq·qar·nê
and from the horns
רֵמִ֣ים
rê·mîm
of the wild oxen
. עֲנִיתָֽנִי׃
‘ă·nî·ṯā·nî.
אֲסַפְּרָ֣ה
’ă·sap·pə·rāh
I will declare
שִׁמְךָ֣
šim·ḵā
– לְאֶחָ֑י
lə·’e·ḥāy;
to My brothers
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
קָהָ֣ל
qā·hāl
of the assembly
. אֲהַלְלֶֽךָּ׃
’ă·hal·le·kā.
I will praise You .
יִרְאֵ֤י
yir·’ê
、 יְהוָ֨ה ׀
Yah·weh
Yahweh
הַֽלְל֗וּהוּ
hal·lū·hū,
כָּל־
kāl-
זֶ֣רַע
ze·ra‘
、 יַעֲקֹ֣ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
כַּבְּד֑וּהוּ
kab·bə·ḏū·hū;
וְג֥וּרוּ
wə·ḡū·rū
and fear
מִ֝מֶּ֗נּוּ
mim·men·nū,
כָּל־
kāl-
זֶ֥רַע
ze·ra‘
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
כִּ֤י
לֹֽא־
lō-
not
בָזָ֨ה
ḇā·zāh
וְלֹ֪א
wə·lō
שִׁקַּ֡ץ
šiq·qaṣ
עֱנ֬וּת
‘ĕ·nūṯ
– עָנִ֗י
‘ā·nî,
of the afflicted
וְלֹא־
wə·lō-
הִסְתִּ֣יר
his·tîr
פָּנָ֣יו
pā·nāw
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū;
וּֽבְשַׁוְּע֖וֹ
ū·ḇə·šaw·wə·‘ōw
but when He cried
אֵלָ֣יו
’ê·lāw
to Him
. שָׁמֵֽעַ׃
šā·mê·a‘.
He heard .
מֵ֥אִתְּךָ֗
mê·’it·tə·ḵā,
Of You
תְֽהִלָּ֫תִ֥י
ṯə·hil·lā·ṯî
My praise [shall be]
– בְּקָהָ֥ל
bə·qā·hāl
in the assembly
רָ֑ב
rāḇ;
נְדָרַ֥י
nə·ḏā·ray
My vows
אֲ֝שַׁלֵּ֗ם
’ă·šal·lêm,
I will pay
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
. יְרֵאָֽיו׃
yə·rê·’āw.
יֹאכְל֬וּ
yō·ḵə·lū
עֲנָוִ֨ים ׀
‘ă·nā·wîm
the poor
– וְיִשְׂבָּ֗עוּ
wə·yiś·bā·‘ū,
and be satisfied
יְהַֽלְל֣וּ
yə·hal·lū
will praise
יְ֭הוָה
Yah·weh
דֹּ֣רְשָׁ֑יו
dō·rə·šāw;
יְחִ֖י
yə·ḥî
לְבַבְכֶ֣ם
lə·ḇaḇ·ḵem
. לָעַֽד׃
lā·‘aḏ.
יִזְכְּר֤וּ ׀
yiz·kə·rū
וְיָשֻׁ֣בוּ
wə·yā·šu·ḇū
and turn
אֶל־
’el-
to
、 יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh
כָּל־
kāl-
אַפְסֵי־
’ap̄·sê-
the ends [of]
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
the world
וְיִֽשְׁתַּחֲו֥וּ
wə·yiš·ta·ḥă·wū
לְ֝פָנֶ֗יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
כָּֽל־
kāl-
מִשְׁפְּח֥וֹת
miš·pə·ḥō·wṯ
. גּוֹיִֽם׃
gō·w·yim.
of the nations .
כִּ֣י
– לַ֭יהוָה
Yah·weh
הַמְּלוּכָ֑ה
ham·mə·lū·ḵāh;
the kingdom [is]
וּ֝מֹשֵׁ֗ל
ū·mō·šêl,
and He rules
. בַּגּוֹיִֽם׃
bag·gō·w·yim.
אָכְל֬וּ
’ā·ḵə·lū
、 וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ ׀‪‬
way·yiš·ta·ḥăw·wū
and worship
כָּֽל־
kāl-
דִּשְׁנֵי־
diš·nê-
אֶ֗רֶץ
’e·reṣ,
לְפָנָ֣יו
lə·p̄ā·nāw
יִ֭כְרְעוּ
yiḵ·rə·‘ū
כָּל־
kāl-
יוֹרְדֵ֣י
yō·wr·ḏê
עָפָ֑ר
‘ā·p̄ār;
to the dust
וְ֝נַפְשׁ֗וֹ
wə·nap̄·šōw,
לֹ֣א
. חִיָּֽה׃
ḥî·yāh.
זֶ֥רַע
ze·ra‘
יַֽעַבְדֶ֑נּוּ
ya·‘aḇ·ḏen·nū;
יְסֻפַּ֖ר
yə·sup·par
it will be recounted
לַֽאדֹנָ֣י
la·ḏō·nāy
of the Lord
. לַדּֽוֹר׃
lad·dō·wr.
to the [next] generation .
、 יָ֭בֹאוּ
yā·ḇō·’ū
They will come
וְיַגִּ֣ידוּ
wə·yag·gî·ḏū
צִדְקָת֑וֹ
ṣiḏ·qā·ṯōw;
לְעַ֥ם
lə·‘am
to a people
、 נ֝וֹלָ֗ד
nō·w·lāḏ,
who will be born
כִּ֣י
. עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
He has done [this] .