שׁוּב 
Shuwb 
,
נסה נשׂא 
Nasa' 
and lifted up
עין 
`ayin 
,
ראה 
Ra'ah 
and looked
,
עוּף 
`uwph 
ראה 
Ra'ah 
thou And I answered
ראה 
Ra'ah 
I see
עוּף 
`uwph 
מגלּה 
M@gillah 
ארך 
'orek 
the length
עשׂרים 
`esriym 
אמּה 
'ammah 
,
רחב 
Rochab 
and the breadth
עשׂרה עשׂר 
`eser 
אלה 
'alah 
he unto me, This is the curse
יצא 
Yatsa' 
פּנים 
Paniym 
ארץ 
'erets 
of the whole earth
גּנב 
Ganab 
נקה 
Naqah 
כּמו כּמו 
K@mow 
שׁבע 
 
נקה 
Naqah 
כּמו כּמו 
K@mow 
יצא 
Yatsa' 
I will bring it forth
,
נאם 
N@'um 
the Lord
צבאה צבא 
Tsaba' 
,
and it shall enter
בּית 
Bayith 
גּנּב 
Gannab 
of the thief
,
בּית 
Bayith 
and into the house
שׁבע 
 
שׁקר 
Sheqer 
שׁם 
Shem 
by my name
לין לוּן 
Luwn 
and it shall remain
תּוך 
Tavek 
in the midst
בּית 
Bayith 
,
כּלה 
Kalah 
עץ 
`ets 
it with the timber
אבן 
'eben 
thereof and the stones
מלאך 
Mal'ak 
דּבר 
Dabar 
יצא 
Yatsa' 
with me went forth
,
and said
נסה נשׂא 
Nasa' 
unto me, Lift up
עין 
`ayin 
,
ראה 
Ra'ah 
and see
,
What is it And he said
,
אפה איפה 
'eyphah 
This is an ephah
,
יצא 
Yatsa' 
עין 
`ayin 
נסה נשׂא 
Nasa' 
כּכר 
Kikkar 
עפרת עופרת 
`owphereth 
of lead
אחד 
'echad 
and this is a
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
ישׁב 
Yashab 
תּוך 
Tavek 
in the midst
,
רשׁעה 
Rish`ah 
,
שׁלך 
Shalak 
תּוך 
Tavek 
it into the midst
אפה איפה 
'eyphah 
of the ephah
שׁלך 
Shalak 
and he cast
אבן 
'eben 
the weight
עפרת עופרת 
`owphereth 
of lead
פּה 
Peh 
נסה נשׂא 
Nasa' 
עין 
`ayin 
,
ראה 
Ra'ah 
and looked
,
יצא 
Yatsa' 
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
,
רוּח 
Ruwach 
and the wind
כּנף 
Kanaph 
הנּה 
hennah 
כּנף 
Kanaph 
כּנף 
Kanaph 
חסידה 
Chaciydah 
of a stork
נסה נשׂא 
Nasa' 
and they lifted up
אפה איפה 
'eyphah 
the ephah
ארץ 
'erets 
מלאך 
Mal'ak 
I to the angel
דּבר 
Dabar 
ילך 
Yalak 
with me, Whither do these bear
בּנה 
Banah 
unto me, To build
בּית 
Bayith 
it an house
ארץ 
'erets 
in the land
שׁנער 
Shin`ar 
כּוּן 
Kuwn 
and it shall be established
,
ינח 
Yanach 
and set