6 将 你 们 的 燔 祭 、 平 安 祭 、 十 分 取 一 之 物 , 和 手 中 的 举 祭 , 并 还 愿 祭 、 甘 心 祭 , 以 及 牛 群 羊 群 中 头 生 的 , 都 奉 到 那 里 。
6 There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contribution of your hand, your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
11 那 时 要 将 我 所 吩 咐 你 们 的 燔 祭 、 平 安 祭 、 十 分 取 一 之 物 , 和 手 中 的 举 祭 , 并 向 耶 和 华 许 愿 献 的 一 切 美 祭 , 都 奉 到 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 选 择 要 立 为 他 名 的 居 所 。
11 then it shall come about that the place in which the Lord your God will choose for His name to dwell, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution of your hand, and all your choice votive offerings which you will vow to the Lord.
15 然 而 , 在 你 各 城 里 都 可 以 照 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 你 的 福 分 , 随 心 所 欲 宰 牲 吃 肉 ; 无 论 洁 净 人 不 洁 净 人 都 可 以 吃 , 就 如 吃 羚 羊 与 鹿 一 般 。
15 “However, you may slaughter and eat meat within any of your gates, whatever you desire, according to the blessing of the Lord your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle and the deer.
17 你 的 五 谷 、 新 酒 , 和 油 的 十 分 之 一 , 或 是 牛 群 羊 群 中 头 生 的 , 或 是 你 许 愿 献 的 , 甘 心 献 的 , 或 是 手 中 的 举 祭 , 都 不 可 在 你 城 里 吃 。
17 You are not allowed to eat within your gates the tithe of your grain or new wine or oil, or the firstborn of your herd or flock, or any of your votive offerings which you vow, or your freewill offerings, or the contribution of your hand.
18 但 要 在 耶 和 华 ─ 你 的 神 面 前 吃 , 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 要 选 择 的 地 方 , 你 和 儿 女 、 仆 婢 , 并 住 在 你 城 里 的 利 未 人 , 都 可 以 吃 ; 也 要 因 你 手 所 办 的 , 在 耶 和 华 ─ 你 神 面 前 欢 乐 。
18 But you shall eat them before the Lord your God in the place which the Lord your God will choose, you and your son and daughter, and your male and female servants, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before the Lord your God in all your undertakings.
21 耶 和 华 ─ 你 神 所 选 择 要 立 他 名 的 地 方 若 离 你 太 远 , 就 可 以 照 我 所 吩 咐 的 , 将 耶 和 华 赐 给 你 的 牛 羊 取 些 宰 了 , 可 以 随 心 所 欲 在 你 城 里 吃 。
21 If the place which the Lord your God chooses to put His name is too far from you, then you may slaughter of your herd and flock which the Lord has given you, as I have commanded you; and you may eat within your gates whatever you desire.
27 你 的 燔 祭 , 连 肉 带 血 , 都 要 献 在 耶 和 华 ─ 你 神 的 坛 上 。 平 安 祭 的 血 要 倒 在 耶 和 华 ─ 你 神 的 坛 上 ; 平 安 祭 的 肉 , 你 自 己 可 以 吃 。
27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the Lord your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your God, and you shall eat the flesh.
28 你 要 谨 守 听 从 我 所 吩 咐 的 一 切 话 , 行 耶 和 华 ─ 你 神 眼 中 看 为 善 , 看 为 正 的 事 。 这 样 , 你 和 你 的 子 孙 就 可 以 永 远 享 福 。
28 “Be careful to listen to all these words which I command you, so that it may be well with you and your sons after you forever, for you will be doing what is good and right in the sight of the Lord your God.
30 那 时 就 要 谨 慎 , 不 可 在 他 们 除 灭 之 後 随 从 他 们 的 恶 俗 , 陷 入 网 罗 , 也 不 可 访 问 他 们 的 神 说 : 这 些 国 民 怎 样 事 奉 他 们 的 神 , 我 也 要 照 样 行 。
30 beware that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, ‘How do these nations serve their gods, that I also may do likewise?’
31 你 不 可 向 耶 和 华 ─ 你 的 神 这 样 行 , 因 为 他 们 向 他 们 的 神 行 了 耶 和 华 所 憎 嫌 所 恨 恶 的 一 切 事 , 甚 至 将 自 己 的 儿 女 用 火 焚 烧 , 献 与 他 们 的 神 。
31 You shall not behave thus toward the Lord your God, for every abominable act which the Lord hates they have done for their gods; for they even burn their sons and daughters in the fire to their gods.