1 智 慧 建 造 房 屋 , 凿 成 七 根 柱 子 ,

1 Wisdom has built her house,She has hewn out her seven pillars;

2 宰 杀 牲 畜 , 调 和 旨 酒 , 设 摆 筵 席 ;

2 She has prepared her food, she has mixed her wine;She has also set her table;

3 打 发 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 处 呼 叫 ,

3 She has sent out her maidens, she callsFrom the tops of the heights of the city:

4 说 : 谁 是 愚 蒙 人 , 可 以 转 到 这 里 来 ! 又 对 那 无 知 的 人 说 :

4 “Whoever is naive, let him turn in here!”To him who lacks understanding she says,

5 你 们 来 , 吃 我 的 饼 , 喝 我 调 和 的 酒 。

5 “Come, eat of my foodAnd drink of the wine I have mixed.

6 你 们 愚 蒙 人 , 要 舍 弃 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 并 要 走 光 明 的 道 。

6 “Forsake your folly and live,And proceed in the way of understanding.”

7 指 斥 亵 慢 人 的 , 必 受 辱 骂 ; 责 备 恶 人 的 , 必 被 玷 污 。

7 He who corrects a scoffer gets dishonor for himself,And he who reproves a wicked man gets insults for himself.

8 不 要 责 备 亵 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 责 备 智 慧 人 , 他 必 爱 你 。

8 Do not reprove a scoffer, or he will hate you,Reprove a wise man and he will love you.

9 教 导 智 慧 人 , 他 就 越 发 有 智 慧 ; 指 示 义 人 , 他 就 增 长 学 问 。

9 Give instruction to a wise man and he will be still wiser,Teach a righteous man and he will increase his learning.

10 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 认 识 至 圣 者 便 是 聪 明 。

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom,And the knowledge of the Holy One is understanding.

11 你 藉 着 我 , 日 子 必 增 多 , 年 岁 也 必 加 添 。

11 For by me your days will be multiplied,And years of life will be added to you.

12 你 若 有 智 慧 , 是 与 自 己 有 益 ; 你 若 亵 慢 , 就 必 独 自 担 当 。

12 If you are wise, you are wise for yourself,And if you scoff, you alone will bear it.

13 愚 昧 的 妇 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 无 所 知 。

13 The woman of folly is boisterous,She is naive and knows nothing.

14 他 坐 在 自 己 的 家 门 口 , 坐 在 城 中 高 处 的 座 位 上 ,

14 She sits at the doorway of her house,On a seat by the high places of the city,

15 呼 叫 过 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,

15 Calling to those who pass by,Who are making their paths straight:

16 说 : 谁 是 愚 蒙 人 , 可 以 转 到 这 里 来 ! 又 对 那 无 知 的 人 说 :

16 “Whoever is naive, let him turn in here,”And to him who lacks understanding she says,

17 偷 来 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 饼 是 好 的 。

17 “Stolen water is sweet;And bread eaten in secret is pleasant.”

18 人 却 不 知 有 阴 魂 在 他 那 里 ; 他 的 客 在 阴 间 的 深 处 。

18 But he does not know that the dead are there,That her guests are in the depths of Sheol.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org