1 以 利 户 又 说 :

1 Then Elihu continued and said,

2 你 们 智 慧 人 要 听 我 的 话 ; 有 知 识 的 人 要 留 心 听 我 说 。

2 “Hear my words, you wise men,And listen to me, you who know.

3 因 为 耳 朵 试 验 话 语 , 好 像 上 膛 尝 食 物 。

3 “For the ear tests wordsAs the palate tastes food.

4 我 们 当 选 择 何 为 是 , 彼 此 知 道 何 为 善 。

4 “Let us choose for ourselves what is right;Let us know among ourselves what is good.

5 约 伯 曾 说 : 我 是 公 义 , 神 夺 去 我 的 理 ;

5 “For Job has said, ‘I am righteous,But God has taken away my right;

6 我 虽 有 理 , 还 算 为 说 谎 言 的 ; 我 虽 无 过 , 受 的 伤 还 不 能 医 治 。

6 Should I lie concerning my right?My wound is incurable, though I am without transgression.’

7 谁 像 约 伯 , 喝 讥 诮 如 同 喝 水 呢 ?

7 “What man is like Job,Who drinks up derision like water,

8 他 与 作 孽 的 结 伴 , 和 恶 人 同 行 。

8 Who goes in company with the workers of iniquity,And walks with wicked men?

9 他 说 : 人 以 神 为 乐 , 总 是 无 益 。

9 “For he has said, ‘It profits a man nothingWhen he is pleased with God.’

10 所 以 , 你 们 明 理 的 人 要 听 我 的 话 。 神 断 不 致 行 恶 ; 全 能 者 断 不 致 作 孽 。

10 “Therefore, listen to me, you men of understanding.Far be it from God to do wickedness,And from the Almighty to do wrong.

11 他 必 按 人 所 做 的 报 应 人 , 使 各 人 照 所 行 的 得 报 。

11 “For He pays a man according to his work,And makes him find it according to his way.

12 神 必 不 作 恶 ; 全 能 者 也 不 偏 离 公 平 。

12 “Surely, God will not act wickedly,And the Almighty will not pervert justice.

13 谁 派 他 治 理 地 , 安 定 全 世 界 呢 ?

13 “Who gave Him authority over the earth?And who has laid on Him the whole world?

14 他 若 专 心 为 己 , 将 灵 和 气 收 归 自 己 ,

14 “If He should determine to do so,If He should gather to Himself His spirit and His breath,

15 凡 有 血 气 的 就 必 一 同 死 亡 ; 世 人 必 仍 归 尘 土 。

15 All flesh would perish together,And man would return to dust.

16 你 若 明 理 , 就 当 听 我 的 话 , 留 心 听 我 言 语 的 声 音 。

16 “But if you have understanding, hear this;Listen to the sound of my words.

17 难 道 恨 恶 公 平 的 可 以 掌 权 麽 ? 那 有 公 义 的 、 有 大 能 的 , 岂 可 定 他 有 罪 麽 ?

17 “Shall one who hates justice rule?And will you condemn the righteous mighty One,

18 他 对 君 王 说 : 你 是 鄙 陋 的 ; 对 贵 臣 说 : 你 是 邪 恶 的 。

18 Who says to a king, ‘Worthless one,’To nobles, ‘Wicked ones’;

19 他 待 王 子 不 徇 情 面 , 也 不 看 重 富 足 的 过 於 贫 穷 的 , 因 为 都 是 他 手 所 造 。

19 Who shows no partiality to princesNor regards the rich above the poor,For they all are the work of His hands?

20 在 转 眼 之 间 , 半 夜 之 中 , 他 们 就 死 亡 。 百 姓 被 震 动 而 去 世 ; 有 权 力 的 被 夺 去 非 借 人 手 。

20 “In a moment they die, and at midnightPeople are shaken and pass away,And the mighty are taken away without a hand.

21 神 注 目 观 看 人 的 道 路 , 看 明 人 的 脚 步 。

21 “For His eyes are upon the ways of a man,And He sees all his steps.

22 没 有 黑 暗 、 阴 翳 能 给 作 孽 的 藏 身 。

22 “There is no darkness or deep shadowWhere the workers of iniquity may hide themselves.

23 神 审 判 人 , 不 必 使 人 到 他 面 前 再 三 鉴 察 。

23 “For He does not need to consider a man further,That he should go before God in judgment.

24 他 用 难 测 之 法 打 破 有 能 力 的 人 , 设 立 别 人 代 替 他 们 。

24 “He breaks in pieces mighty men without inquiry,And sets others in their place.

25 他 原 知 道 他 们 的 行 为 , 使 他 们 在 夜 间 倾 倒 灭 亡 。

25 “Therefore He knows their works,And He overthrows them in the night,And they are crushed.

26 他 在 众 人 眼 前 击 打 他 们 , 如 同 击 打 恶 人 一 样 。

26 “He strikes them like the wickedIn a public place,

27 因 为 他 们 偏 行 不 跟 从 他 , 也 不 留 心 他 的 道 ,

27 Because they turned aside from following Him,And had no regard for any of His ways;

28 甚 至 使 贫 穷 人 的 哀 声 达 到 他 那 里 ; 他 也 听 了 困 苦 人 的 哀 声 。

28 So that they caused the cry of the poor to come to Him,And that He might hear the cry of the afflicted—

29 他 使 人 安 静 , 谁 能 扰 乱 ( 或 译 : 定 罪 ) 呢 ? 他 掩 面 , 谁 能 见 他 呢 ? 无 论 待 一 国 或 一 人 都 是 如 此 ─

29 When He keeps quiet, who then can condemn?And when He hides His face, who then can behold Him,That is, in regard to both nation and man?—

30 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 笼 百 姓 。

30 So that godless men would not ruleNor be snares of the people.

31 有 谁 对 神 说 : 我 受 了 责 罚 , 不 再 犯 罪 ;

31 “For has anyone said to God,‘I have borne chastisement;I will not offend anymore;

32 我 所 看 不 明 的 , 求 你 指 教 我 ; 我 若 作 了 孽 , 必 不 再 作 ?

32 Teach me what I do not see;If I have done iniquity,I will not do it again’?

33 他 施 行 报 应 , 岂 要 随 你 的 心 愿 、 叫 你 推 辞 不 受 麽 ? 选 定 的 是 你 , 不 是 我 。 你 所 知 道 的 只 管 说 罢 !

33 “Shall He recompense on your terms, because you have rejected it?For you must choose, and not I;Therefore declare what you know.

34 明 理 的 人 和 听 我 话 的 智 慧 人 必 对 我 说 :

34 “Men of understanding will say to me,And a wise man who hears me,

35 约 伯 说 话 没 有 知 识 , 言 语 中 毫 无 智 慧 。

35 ‘Job speaks without knowledge,And his words are without wisdom.

36 愿 约 伯 被 试 验 到 底 , 因 他 回 答 像 恶 人 一 样 。

36 ‘Job ought to be tried to the limit,Because he answers like wicked men.

37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 ; 在 我 们 中 间 拍 手 , 用 许 多 言 语 轻 慢 神 。

37 ‘For he adds rebellion to his sin;He claps his hands among us,And multiplies his words against God.’”

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org