1 여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다

1 Oh give thanks to the Lord, for He is good,For His lovingkindness is everlasting.

2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사

2 Let the redeemed of the Lord say so,Whom He has redeemed from the hand of the adversary

3 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다

3 And gathered from the lands,From the east and from the west,From the north and from the south.

4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고

4 They wandered in the wilderness in a desert region;They did not find a way to an inhabited city.

5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다

5 They were hungry and thirsty;Their soul fainted within them.

6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고

6 Then they cried out to the Lord in their trouble;He delivered them out of their distresses.

7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다

7 He led them also by a straight way,To go to an inhabited city.

8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

8 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness,And for His wonders to the sons of men!

9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다

9 For He has satisfied the thirsty soul,And the hungry soul He has filled with what is good.

10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은

10 There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death,Prisoners in misery and chains,

11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라

11 Because they had rebelled against the words of GodAnd spurned the counsel of the Most High.

12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다

12 Therefore He humbled their heart with labor;They stumbled and there was none to help.

13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되

13 Then they cried out to the Lord in their trouble;He saved them out of their distresses.

14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다

14 He brought them out of darkness and the shadow of deathAnd broke their bands apart.

15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

15 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness,And for His wonders to the sons of men!

16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다

16 For He has shattered gates of bronzeAnd cut bars of iron asunder.

17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매

17 Fools, because of their rebellious way,And because of their iniquities, were afflicted.

18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다

18 Their soul abhorred all kinds of food,And they drew near to the gates of death.

19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되

19 Then they cried out to the Lord in their trouble;He saved them out of their distresses.

20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다

20 He sent His word and healed them,And delivered them from their destructions.

21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

21 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness,And for His wonders to the sons of men!

22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다

22 Let them also offer sacrifices of thanksgiving,And tell of His works with joyful singing.

23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는

23 Those who go down to the sea in ships,Who do business on great waters;

24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니

24 They have seen the works of the Lord,And His wonders in the deep.

25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다

25 For He spoke and raised up a stormy wind,Which lifted up the waves of the sea.

26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다

26 They rose up to the heavens, they went down to the depths;Their soul melted away in their misery.

27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다

27 They reeled and staggered like a drunken man,And were at their wits’ end.

28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고

28 Then they cried to the Lord in their trouble,And He brought them out of their distresses.

29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다

29 He caused the storm to be still,So that the waves of the sea were hushed.

30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다

30 Then they were glad because they were quiet,So He guided them to their desired haven.

31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

31 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness,And for His wonders to the sons of men!

32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다

32 Let them extol Him also in the congregation of the people,And praise Him at the seat of the elders.

33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며

33 He changes rivers into a wildernessAnd springs of water into a thirsty ground;

34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며

34 A fruitful land into a salt waste,Because of the wickedness of those who dwell in it.

35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고

35 He changes a wilderness into a pool of waterAnd a dry land into springs of water;

36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고

36 And there He makes the hungry to dwell,So that they may establish an inhabited city,

37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며

37 And sow fields and plant vineyards,And gather a fruitful harvest.

38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도

38 Also He blesses them and they multiply greatly,And He does not let their cattle decrease.

39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다

39 When they are diminished and bowed downThrough oppression, misery and sorrow,

40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나

40 He pours contempt upon princesAnd makes them wander in a pathless waste.

41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니

41 But He sets the needy securely on high away from affliction,And makes his families like a flock.

42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다

42 The upright see it and are glad;But all unrighteousness shuts its mouth.

43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

43 Who is wise? Let him give heed to these things,And consider the lovingkindnesses of the Lord.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org