Parallel Verses

German: Modernized

Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.

German: Luther (1912)

Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.

German: Textbibel (1899)

Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.

New American Standard Bible

The pastures of the wilderness drip, And the hills gird themselves with rejoicing.

Querverweise

Hiob 38:26-27

daß es regnet aufs Land, da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,

Psalmen 65:6

Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;

Psalmen 104:10-13

Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,

Jesaja 55:9-13

sondern soviel der Himmel höher ist denn die Erde, so sind auch meine Wege höher denn eure Wege und meine Gedanken denn eure Gedanken.

Jesaja 61:10-11

Ich freue mich im HERRN, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck gezieret, und wie eine Braut in ihrem Geschmeide bärdet.

Joel 2:22

Fürchtet euch nicht, ihr Tiere auf dem Felde; denn die Wohnungen in der Wüste sollen grünen und die Bäume ihre Früchte bringen, und die Feigenbäume und Weinstöcke sollen wohl tragen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org