Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et Josué donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain.

French: Darby

Et Josue commanda aux sacrificateurs, disant: Montez hors du Jourdain.

French: Louis Segond (1910)

Et Josué donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain.

French: Martin (1744)

Et Josué avait commandé aux Sacrificateurs, en disant : Montez hors du Jourdain.

New American Standard Bible

So Joshua commanded the priests, saying, "Come up from the Jordan."

Références croisées

Genèse 8:16-18

Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi.

Daniel 3:26

Ensuite Nebucadnetsar s'approcha de l'entrée de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit: Schadrac, Méschac et Abed Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez! Et Schadrac, Méschac et Abed Nego sortirent du milieu du feu.

Actes 16:23

Après qu'on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement.

Actes 16:35-39

Quand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Ordonne aux sacrificateurs qui portent l'arche du témoignage de sortir du Jourdain. 17 Et Josué donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain. 18 Lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent à leur place, et se répandirent comme auparavant sur tous ses bords.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org