Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
vous en instruirez vos enfants, et vous direz: Israël a passé ce Jourdain à sec.
French: Darby
vous instruirez vos fils, en disant: Israel a passe ce Jourdain à sec, parce que l'Eternel,
French: Louis Segond (1910)
vous en instruirez vos enfants, et vous direz: Israël a passé ce Jourdain à sec.
French: Martin (1744)
Vous l'apprendrez à vos enfants, en [leur] disant, Israël a passé ce Jourdain à sec.
New American Standard Bible
then you shall inform your children, saying, 'Israel crossed this Jordan on dry ground.'
Références croisées
Josué 3:17
Les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le Jourdain.
Exode 14:29
Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
Exode 15:19
Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, Et l'Éternel a ramené sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.
Psaumes 66:5-6
Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
Ésaïe 11:15-16
L'Éternel desséchera la langue de la mer d'Égypte, Et il lèvera sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence: Il le partagera en sept canaux, Et on le traversera avec des souliers.
Ésaïe 44:27
Je dis à l'abîme: Dessèche-toi, Je tarirai tes fleuves.
Ésaïe 51:10
N'est-ce pas toi qui mis à sec la mer, Les eaux du grand abîme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetés?
Apocalypse 16:12
Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fût préparé.