Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
French: Darby
Qui surveille sa bouche garde son ame; la ruine est pour celui qui ouvre ses levres toutes grandes.
French: Louis Segond (1910)
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
French: Martin (1744)
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
New American Standard Bible
The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.
Références croisées
Proverbes 21:23
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Proverbes 12:13
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Proverbes 18:7
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Proverbes 18:21
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Psaumes 39:1
Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
Proverbes 10:19
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Proverbes 20:19
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Matthieu 12:36-37
Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.
Jacques 1:26
Si quelqu'un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine.
Jacques 3:2-12
Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu'un ne bronche point en paroles, c'est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride.