1 Louez l'Éternel! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles!

1 Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez sa louange dans la congregation des saints.

1 Louez l'Eternel! Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles!

1 Louez l'Eternel. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique, [et] sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés.

1 Praise the Lord!Sing to the Lord a new song,And His praise in the congregation of the godly ones.

2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!

2 Qu'Israel se rejouisse en celui qui l'a fait; que les fils de Sion s'egayent en leur roi!

2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!

2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait, [et] que les enfants de Sion s'égayent en leur Roi.

2 Let Israel be glad in his Maker;Let the sons of Zion rejoice in their King.

3 Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe!

3 Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils chantent ses louanges avec le tambourin et avec la harpe!

3 Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe!

3 Qu'ils louent son Nom sur la flûte, qu'ils lui psalmodient sur le tambour, et sur la harpe.

3 Let them praise His name with dancing;Let them sing praises to Him with timbrel and lyre.

4 Car l'Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.

4 Car l'Eternel prend plaisir en son peuple; il pare les debonnaires de salut.

4 Car l'Eternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.

4 Car l'Eternel met son affection en son peuple; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant.

4 For the Lord takes pleasure in His people;He will beautify the afflicted ones with salvation.

5 Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!

5 Que les saints se rejouissent de la gloire, qu'ils exultent avec chant de triomphe sur leurs lits!

5 Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!

5 Les bien-aimés s'égayeront avec gloire, [et] ils se réjouiront dans leurs lits.

5 Let the godly ones exult in glory;Let them sing for joy on their beds.

6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,

6 Les louanges de *Dieu sont dans leur bouche, et une epee à deux tranchants dans leur main,

6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,

6 Les louanges du [Dieu] Fort seront dans leur bouche, et des épées affilées à deux tranchants dans leur main.

6 Let the high praises of God be in their mouth,And a two-edged sword in their hand,

7 Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,

7 Pour executer la vengeance contre les nations, des chatiments au milieu des peuples;

7 Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,

7 Pour se venger des nations, [et] pour châtier les peuples.

7 To execute vengeance on the nationsAnd punishment on the peoples,

8 Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,

8 Pour lier leurs rois de chaines, et leurs nobles de ceps de fer;

8 Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,

8 Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer;

8 To bind their kings with chainsAnd their nobles with fetters of iron,

9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Éternel!

9 Pour executer contre eux le jugement qui est ecrit. Cette gloire est pour tous ses saints. Louez Jah!

9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Eternel!

9 Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Eternel.

9 To execute on them the judgment written;This is an honor for all His godly ones.Praise the Lord!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org