Parallel Verses

Holman Bible

You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.

New American Standard Bible

You will eat the old supply and clear out the old because of the new.

King James Version

And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.

International Standard Version

When you have consumed what was stored of the old, then you'll take out the old and replace it with what's new.

A Conservative Version

And ye shall eat old storage long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.

American Standard Version

And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.

Amplified

You will eat the old supply of [abundant] produce, and clear out the old [to make room] for the new.

Bible in Basic English

And old stores long kept will be your food, and you will take out the old because of the new;

Darby Translation

And ye shall eat old store, and clear away the old because of the new.

Julia Smith Translation

And ye ate of the old, being dry, and ye shall bring forth the old from before the new.

King James 2000

And you shall eat the old harvest, and clear out the old because of the new.

Lexham Expanded Bible

And you shall eat {old grain}, and {you shall clear away the old before the new}.

Modern King James verseion

And you shall eat of the old provision, and clear away the old because of the new.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And ye shall eat old store, and cast out the old for plenteousness of the new.

NET Bible

You will still be eating stored produce from the previous year and will have to clean out what is stored from the previous year to make room for new.

New Heart English Bible

You shall eat old store long kept, and you shall move out the old because of the new.

The Emphasized Bible

And ye shall eat old store well seasoned, - And the old from before the new, shall ye put forth.

Webster

And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.

World English Bible

You shall eat old store long kept, and you shall move out the old because of the new.

Youngs Literal Translation

and ye have eaten old store, and the old because of the new ye bring out.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And ye shall eat
אכל 
'akal 
Usage: 809

ישׁן 
Yashen 
Usage: 19

and bring forth
יצא 
Yatsa' 
....out, ....forth, bring, come, proceed, go, depart,
Usage: 1068

the old
ישׁן 
Yashan 
old
Usage: 8

פּנים 
Paniym 
Usage: 2119

References

Context Readings

Blessings For Obedience

9 “I will turn to you, make you fruitful and multiply you, and confirm My covenant with you. 10 You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new. 11 I will place My residence among you, and I will not reject you.



Cross References

Leviticus 25:22

When you sow in the eighth year, you will be eating from the previous harvest. You will be eating this until the ninth year when its harvest comes in.

Joshua 5:11

The day after Passover they ate unleavened bread and roasted grain from the produce of the land.

2 Kings 19:29

“This will be the sign for you: This year you will eat what grows on its own, and in the second year what grows from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.

Luke 12:17

He thought to himself, ‘What should I do, since I don’t have anywhere to store my crops?

Jump To Previous

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain