Parallel Verses
A Conservative Version
I exhort Euodias, and I exhort Syntyche, to think the same way in Lord.
New American Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to
King James Version
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Holman Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
International Standard Version
I urge Euodia and Syntyche to have the same attitude in the Lord.
American Standard Version
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
Amplified
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
An Understandable Version
I urge Euodia and I urge Syntyche to be like-minded in [fellowship with] the Lord.
Anderson New Testament
I beseech Euodia, and I beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Bible in Basic English
I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
Common New Testament
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
Daniel Mace New Testament
I conjure Euodias, and I conjure Syntyche to be perfectly united in the Lord.
Darby Translation
I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord;
Godbey New Testament
I exhort, Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same thing in the Lord.
Goodspeed New Testament
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree together, as Christians.
John Wesley New Testament
I beseech Euodias, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
Julia Smith Translation
I beseech Euodias, and I beseech Syntyche, to think the same in the Lord.
King James 2000
I urge Euodias, and urge Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Lexham Expanded Bible
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche {to be in agreement} in the Lord.
Modern King James verseion
I beg Euodia and Syntyche that they be of the same mind in the Lord.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
I pray Euodia, and beseech Syntyche that they be of one accord in the Lord.
Moffatt New Testament
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
Montgomery New Testament
Euodia I entreat, and I entreat Syntyche, to be of the same mind of the Lord;
NET Bible
I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
New Heart English Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
Noyes New Testament
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, that they be of the same mind in the Lord;
Sawyer New Testament
I beseech Euodias and I beseech Syntyche to have the same mind in the Lord.
The Emphasized Bible
Euodia, I exhort, and, Syntche, I exhort, - on the same thing, to be resolved in the Lord: -
Thomas Haweis New Testament
I beseech Euodias, and I beseech Syntiche to be of one mind in the Lord.
Twentieth Century New Testament
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to live in harmony, in union with the Lord;
Webster
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Weymouth New Testament
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
Williams New Testament
I beg Euodia and I beg Syntyche to live in harmony by the help of the Lord.
World English Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
Worrell New Testament
I entreat Euodia, and I entreat Syntiche, to think the same thing in the Lord.
Worsley New Testament
I exhort Euodia, and Syntyche to be perfectly united in the Lord.
Youngs Literal Translation
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
Themes
Church » Similitudes of the church compared to » Strife in
Euodias » A Christian » Christian women
Likemindedness » Being likeminded
Peace » Promised to believers » To be cultivated in the church
Strife » Causes of » In the church
Topics
Interlinear
Parakaleo
References
Word Count of 37 Translations in Philippians 4:2
Verse Info
Context Readings
Appeal For Unity
1 So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in Lord this way beloved. 2 I exhort Euodias, and I exhort Syntyche, to think the same way in Lord. 3 Yes, I ask thee also, genuine yokefellow, help them--the women who labored with me in the good-news--with Clement also, and the rest of my co-workmen whose names are in the book of life.
Cross References
Philippians 2:2-3
fulfill my joy, that ye may think the same way, having the same love, being knit in soul, thinking in oneness,
Genesis 45:24
So he sent his brothers away, and they departed. And he said to them, See that ye not fall out by the way.
Psalm 133:1-3
Behold, how good and how pleasant it is for brothers to dwell together in unity!
Mark 9:50
The salt material is good, but if the salt material becomes saltless, by what will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace among each other.
Romans 12:16-18
thinking the same way toward each other, not thinking on lofty things, but accommodating to the lowly. Become not wise according to yourselves,
1 Corinthians 1:10
Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and there be no divisions among you, but ye may be thoroughly prepared in the same mind and in the same understanding.
Ephesians 4:1-8
I therefore, the prisoner in Lord, call on you to walk worthily of the calling in which ye were called,
Philippians 3:16
However in what we have attained, to march by the same standard, to think the same way.
1 Thessalonians 5:13
and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
Hebrews 12:14
Pursue peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord.
James 3:17-18
But the wisdom from above is indeed first pure, then peaceful, meek, easily entreated, full of mercy and good fruits, impartial and non-hypocritical.
1 Peter 3:8-11
And finally, all be like-minded, sympathetic, brother-loving, compassionate, friendly,