1 Salmo da família de Asafe. O Todo-Poderoso, nosso Deus, se pronunciou, convocando toda a terra, desde o nascer do sol até o poente.

1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.

1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.

1 A Psalm of Asaph.The Mighty One, God, the Lord, has spoken,And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.

2 Desde Sião, excelsa em beleza, Deus resplandece.

2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.

2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.

2 Out of Zion, the perfection of beauty,God has shone forth.

3 É nosso Deus que se aproxima, rompendo o silêncio: precede-o um fogo devorador, e

3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.

3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.

3 May our God come and not keep silence;Fire devours before Him,And it is very tempestuous around Him.

4 Ele convoca os céus, lá do alto, e a terra, para o julgamento de seu povo:

4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.

4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:

4 He summons the heavens above,And the earth, to judge His people:

5 Congregai, junto a mim, meus fiéis que selaram aliança comigo através de sacrifício!

5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.

5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.

5 “Gather My godly ones to Me,Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”

6 Os céus proclamam a sua justiça, porque é o próprio Deus quem julga.

6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)

6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.

6 And the heavens declare His righteousness,For God Himself is judge. Selah.

7 “Escuta, meu povo! Eu vou falar: vou testemunhar contra ti, Israel. Eu Sou Deus, teu Deus:

7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.

7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.

7 “Hear, O My people, and I will speak;O Israel, I will testify against you;I am God, your God.

8 não te repreendo pela falta de sacrifícios nem pelos holocaustos, pois trazes as tuas oferendas dia após dia.

8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.

8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.

8 “I do not reprove you for your sacrifices,And your burnt offerings are continually before Me.

9 Contudo, não tenho necessidade de nenhum novilho dos teus estábulos, nem de bodes dos teus apriscos,

9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.

9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.

9 “I shall take no young bull out of your houseNor male goats out of your folds.

10 pois todos os animais da floresta são meus, como o são as cabeças de gado, aos milhares, nas colinas.

10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.

10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.

10 “For every beast of the forest is Mine,The cattle on a thousand hills.

11 Conheço todas as aves das montanhas, e os répteis do campo me pertencem.

11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.

11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.

11 “I know every bird of the mountains,And everything that moves in the field is Mine.

12 Se Eu tivesse fome, não o diria a ti, pois a mim pertence o mundo e tudo o que ele contém.

12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.

12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.

12 “If I were hungry I would not tell you,For the world is Mine, and all it contains.

13 Por acaso comerei carne de touros e beberei sangue de bodes?

13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?

13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?

13 “Shall I eat the flesh of bullsOr drink the blood of male goats?

14 Como sacrifício, oferece a Deus a tua ação de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;

14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.

14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;

14 “Offer to God a sacrifice of thanksgivingAnd pay your vows to the Most High;

15 invoca-me no dia do perigo! Eu te livrarei, e tu me darás glória”.

15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.

15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.

15 Call upon Me in the day of trouble;I shall rescue you, and you will honor Me.”

16 Entretanto, ao ímpio Deus afirma: De que te serve repetires sem fim os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança?

16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,

16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,

16 But to the wicked God says,“What right have you to tell of My statutesAnd to take My covenant in your mouth?

17 Tu, que detestas as minhas disciplinas e dás as costas às minhas palavras!

17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?

17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?

17 “For you hate discipline,And you cast My words behind you.

18 Ao encontrar um ladrão, a ele te associas como amigo, e com adúlteros te misturas alegremente.

18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.

18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.

18 “When you see a thief, you are pleased with him,And you associate with adulterers.

19 Soltas facilmente a tua boca para o mal, e tua língua é hábil para tramar mentiras.

19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.

19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.

19 “You let your mouth loose in evilAnd your tongue frames deceit.

20 Assentas-te à vontade para falar contra teu irmão, e és rápido para caluniar o filho de tua própria mãe!

20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.

20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.

20 “You sit and speak against your brother;You slander your own mother’s son.

21 Ficaria Deus calado diante de tudo quanto tens feito? Pensavas que Eu era semelhante a ti? Eis, no entanto, que agora Eu te acusarei veementemente, sem omitir falta alguma!

21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.

21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.

21 “These things you have done and I kept silence;You thought that I was just like you;I will reprove you and state the case in order before your eyes.

22 Considerai, pois, nisso vós, que esqueceis a Deus, senão vos faço em pedaços e ninguém vos poderá libertar.

22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.

22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.

22 “Now consider this, you who forget God,Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.

23 Quem me oferece sua sincera gratidão como sacrifício, honra-me, e Eu revelarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos!

23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

23 “He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me;And to him who orders his way arightI shall show the salvation of God.”

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org