Parallel Verses

Holman Bible

Boaz answered her, “Everything you have done for your mother-in-law since your husband’s death has been fully reported to me: how you left your father and mother and the land of your birth, and how you came to a people you didn’t previously know.

New American Standard Bible

Boaz replied to her, “All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.

King James Version

And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.

International Standard Version

Boaz answered her, "It has been clearly disclosed to me all that you have done for your mother-in-law following the death of your husband how you abandoned your father, your mother, and your own land, and came to a people you did not previously know.

A Conservative Version

And Boaz answered and said to her, It has been fully shown me all that thou have done to thy mother-in-law since the death of thy husband, and how thou have left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and have com

American Standard Version

And Boaz answered and said unto her, It hath fully been showed me, all that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people that thou knewest not heretofore.

Amplified

Boaz answered her, “I have been made fully aware of everything that you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and mother and the land of your birth, and have come to a people that you did not know before.

Bible in Basic English

And Boaz answering said to her, I have had news of everything you have done for your mother-in-law after the death of your husband; how you went away from your father and mother and the land of your birth, and came to a people who are strange to you.

Darby Translation

And Boaz answered and said to her, It has fully been shewn me, all that thou hast done to thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come to a people that thou hast not known heretofore.

Julia Smith Translation

And Boaz will answer and say to her, Announcing, it was announced to me all that thou didst with thy mother-in-law after the death of thy husband: and thou wilt leave thy father and thy mother, and the land of thy birth, and thou wilt come to a people thou knewest not yesterday the third day.

King James 2000

And Boaz answered and said unto her, It has fully been shown me, all that you have done unto your mother-in-law since the death of your husband: and how you have left your father and your mother, and the land of your birth, and are come unto a people which you knew not before.

Lexham Expanded Bible

And Boaz answered and said to her, "All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband was fully told to me. [How] you left your father and mother and the land of your birth, and you went to a people that you did not know {before}.

Modern King James verseion

And Boaz answered and said to her, It has been fully shown to me all that you have done to your mother-in-law since the death of your husband, And you left your father and your mother and the land of your birth, and have come to a people whom you did not know before now.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And Boaz answered and said unto her, "All is told me that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thine husband; how thou hast left thy father and thy mother, and the land where thou wast born, and art come unto a nation which thou knewest not in time past.

NET Bible

Boaz replied to her, "I have been given a full report of all that you have done for your mother-in-law following the death of your husband -- how you left your father and your mother, as well as your homeland, and came to live among people you did not know previously.

New Heart English Bible

Boaz answered her, "It has fully been shown to me, all that you have done to your mother-in-law since the death of your husband; and how you have left your father and your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn't know before.

The Emphasized Bible

And Boaz answered, and said to her, It hath been, told, me - all that thou hast done unto thy mother-in-law, since the death of thy husband, - and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and come unto a people whom thou knewest not, aforetime.

Webster

And Boaz answered and said to her, It hath fully been shown to me, all that thou hast done to thy mother-in-law since the death of thy husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and hast come to a people which thou knewest not heretofore.

World English Bible

Boaz answered her, "It has fully been shown me, all that you have done to your mother-in-law since the death of your husband; and how you have left your father and your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn't know before.

Youngs Literal Translation

And Boaz answereth and saith to her, 'It hath thoroughly been declared to me all that thou hast done with thy mother-in-law, after the death of thy husband, and thou dost leave thy father, and thy mother, and the land of thy birth, and dost come in unto a people which thou hast not known heretofore.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And Boaz
בּעז 
Bo`az 
Usage: 24

ענה 
`anah 
Usage: 329

and said

Usage: 0

נגד 
Nagad 
Usage: 370

נגד 
Nagad 
Usage: 370

חמת חמות 
Chamowth 
mother in law
Usage: 11

אחר 
'achar 
Usage: 488

the death
מות 
Maveth 
Usage: 156

אישׁ 
'iysh 
Usage: 692

and how thou hast left
עזב 
`azab 
Usage: 28

and thy mother
אם 
'em 
Usage: 220

and the land
ארץ 
'erets 
Usage: 2504

מולדת 
Mowledeth 
Usage: 22

and art come
ילך 
Yalak 
Usage: 0

עם 
`am 
Usage: 1867

References

Morish

Context Readings

Boaz Speaks With Ruth

10 She bowed with her face to the ground and said to him, “Why are you so kind to notice me, although I am a foreigner?” 11 Boaz answered her, “Everything you have done for your mother-in-law since your husband’s death has been fully reported to me: how you left your father and mother and the land of your birth, and how you came to a people you didn’t previously know. 12 May the Lord reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”



Cross References

Ruth 1:11

But Naomi replied, “Return home, my daughters. Why do you want to go with me? Am I able to have any more sons who could become your husbands?

Ruth 1:14-22

Again they wept loudly, and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.

Psalm 37:5-6

Commit your way to the Lord;
trust in Him, and He will act,

Psalm 45:10

Listen, daughter, pay attention and consider:
forget your people and your father’s house,

Luke 5:11

Then they brought the boats to land, left everything, and followed Him.

Luke 5:23

Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?

Luke 14:33

In the same way, therefore, every one of you who does not say good-bye to all his possessions cannot be My disciple.

Luke 18:29-30

So He said to them, “I assure you: There is no one who has left a house, wife or brothers, parents or children because of the kingdom of God,

Hebrews 11:8-9

By faith Abraham, when he was called, obeyed and went out to a place he was going to receive as an inheritance. He went out, not knowing where he was going.

Hebrews 11:24-26

By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain