1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
1 From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus, by the command of God our Savior and the Messiah Jesus, our hope.
1 Paul, an apostle (special messenger) of Christ Jesus by appointment and command of God our Savior and of Christ Jesus (the Messiah), our Hope,
2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
2 To: Timothy, my genuine child in the faith. May grace, mercy, and peace from God the Father and the Messiah Jesus, our Lord, be yours!
2 To Timothy, my true son in the faith: Grace (spiritual blessing and favor), mercy, and [heart] peace [be yours] from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,
3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
3 When I was on my way to Macedonia, I urged you to stay in Ephesus so that you could instruct certain people to stop teaching false doctrine
3 As I urged you when I was on my way to Macedonia, stay on where you are at Ephesus in order that you may warn and admonish and charge certain individuals not to teach any different doctrine,
4 nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
4 and occupying themselves with myths and endless genealogies. These things promote controversies rather than God's ongoing purpose, which involves faith.
4 Nor to give importance to or occupy themselves with legends (fables, myths) and endless genealogies, which foster and promote useless speculations and questionings rather than acceptance in faith of God's administration and the divine training that is in faith ( in that leaning of the entire human personality on God in absolute trust and confidence) -- "
5 But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
5 The goal of this instruction is love that flows from a pure heart, from a clear conscience, and from a sincere faith.
5 Whereas the object and purpose of our instruction and charge is love, which springs from a pure heart and a good (clear) conscience and sincere (unfeigned) faith.
6 For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,
6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
6 Some have deviated from these and turned aside to fruitless discussion.
6 Some people have left these qualities behind and have turned to fruitless discussion.
6 But certain individuals have missed the mark on this very matter [and] have wandered away into vain arguments and discussions and purposeless talk.
7 wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
7 They want to be teachers of the law, although they don’t understand what they are saying or what they are insisting on.
7 They want to be teachers of the Law, yet they do not understand either what they are talking about or the things about which they speak so confidently.
7 They are ambitious to be doctors of the Law (teachers of the Mosaic ritual), but they have no understanding either of the words and terms they use or of the subjects about which they make [such] dogmatic assertions.
8 But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
8 Of course, we know that the Law is good if a person uses it legitimately,
8 Now we recognize and know that the Law is good if anyone uses it lawfully [for the purpose for which it was designed],
9 realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers
9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
9 We know that the law is not meant for a righteous person, but for the lawless and rebellious,(P) for the ungodly and sinful, for the unholy and irreverent, for those who kill their fathers and mothers, for murderers,
9 that is, if he understands that the Law is not intended for righteous people but for lawbreakers and rebels, for ungodly people and sinners, for those who are unholy and irreverent, for those who kill their fathers, their mothers, or other people,
9 Knowing and understanding this: that the Law is not enacted for the righteous (the upright and just, who are in right standing with God), but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinful, for the irreverent and profane, for those who strike and beat and [even] murder fathers and strike and beat and [even] murder mothers, for manslayers,
10 and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,
10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
10 for those involved in sexual immorality, for homosexuals, for kidnappers, for liars, for false witnesses, and for whatever else goes against the healthy teaching
10 [For] impure and immoral persons, those who abuse themselves with men, kidnapers, liars, perjurers -- "and whatever else is opposed to wholesome teaching and sound doctrine
11 according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
11 that agrees with the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
11 As laid down by the glorious Gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
12 I thank the Messiah Jesus, our Lord, who gives me strength, that he has considered me faithful and has appointed me to his service.
12 I give thanks to Him Who has granted me [the needed] strength and made me able [for this], Christ Jesus our Lord, because He has judged and counted me faithful and trustworthy, appointing me to [this stewardship of] the ministry.
13 even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
13 In the past I was a blasphemer, a persecutor, and a violent man. But I received mercy because I acted ignorantly in my unbelief,
13 Though I formerly blasphemed and persecuted and was shamefully and outrageously and aggressively insulting [to Him], nevertheless, I obtained mercy because I had acted out of ignorance in unbelief.
14 and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.
14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
14 And the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 and the grace of our Lord overflowed toward me, along with the faith and love that are in the Messiah Jesus.
14 And the grace (unmerited favor and blessing) of our Lord [actually] flowed out superabundantly and beyond measure for me, accompanied by faith and love that are [to be realized] in Christ Jesus.
15 It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost of all.
15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
15 This is a trustworthy saying that deserves complete acceptance: To this world Messiah came, sinful people to reclaim.
15 The saying is sure and true and worthy of full and universal acceptance, that Christ Jesus (the Messiah) came into the world to save sinners, of whom I am foremost.
16 Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
16 But I received mercy(AF) for this reason, so that in me, the worst of them, Christ Jesus might demonstrate His extraordinary patience(AG) as an example to those who would believe in Him for eternal life.(AH)
16 I am the worst of them. But for that very reason I received mercy, so that in me, as the worst sinner, the Messiah Jesus might demonstrate all of his patience as an example for those who would believe in him for eternal life.
16 But I obtained mercy for the reason that in me, as the foremost [of sinners], Jesus Christ might show forth and display all His perfect long-suffering and patience for an example to [encourage] those who would thereafter believe on Him for [the gaining of] eternal life.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
17 Now to the King Eternal the immortal, invisible, and only God be honor and glory forever and ever! Amen.
17 Now to the King of eternity, incorruptible and immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever (to the ages of ages). Amen (so be it).
18 This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,
18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
18 Timothy, my child, I am instructing you in keeping with the prophecies made earlier about you, so that by following them you may continue to fight the good fight
18 This charge and admonition I commit in trust to you, Timothy, my son, in accordance with prophetic intimations which I formerly received concerning you, so that inspired and aided by them you may wage the good warfare,
19 keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
19 with faith and a good conscience. By ignoring their consciences, some people have destroyed their faith like a wrecked ship.
19 Holding fast to faith ( that leaning of the entire human personality on God in absolute trust and confidence) and having a good (clear) conscience. By rejecting and thrusting from them [their conscience], some individuals have made shipwreck of their faith.
20 Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
20 These include Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan so that they may learn not to blaspheme.
20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan in order that they may be disciplined [by punishment and learn] not to blaspheme.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org