Israel's Appeal To Rehoboam

1 Then Rehoboam went to Shechem, for all of Israel had come to Shechem to make him king.

1 And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

1 (A)Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to (B)Shechem to make him king.

1 Then Rehoboam(A) went to Shechem,(B) for all Israel(C) had gone to Shechem to make him king.(D)

1 Rehoboam traveled to Shechem because all of Israel went there to install him as king.

2 It happened that Jeroboam the son of Nebat heard [of it] while he was still in Egypt where he had fled from the face of King Solomon, and Jeroboam had lived in Egypt.

2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)

2 Now (C)when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (a)he was living in Egypt (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon).

2 When Jeroboam son of Nebat heard about it, for he was still in Egypt where he had fled from King Solomon’s presence,(E) Jeroboam stayed in Egypt.(a)

2 Nebat's son Jeroboam heard about it while he was still in Egypt, where he had fled to get away from King Solomon. Jeroboam returned from Egypt

3 So they sent and summoned him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came. [Then] they spoke to Rehoboam, saying,

3 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

3 Then they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

3 They summoned him, and Jeroboam and the whole assembly of Israel came and spoke to Rehoboam:

3 after being summoned. When Jeroboam and the entire assembly of Israel arrived, they spoke to Rehoboam,

4 "Your father made our yoke heavy; now lighten the hard labor of your father and the heavy yoke which he placed on us, and we will serve you."

4 Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.

4 (D)Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you.”

4 “Your father made our yoke difficult.(F) You, therefore, lighten your father’s harsh service and the heavy yoke he put on us,(G) and we will serve you.”

4 "Your father made our burdens unbearable. Therefore lighten your father's requirements and his heavy burdens that he placed on us, and we'll serve you."

5 He said, "Go up for three days and then return to me"; so the people went away.

5 And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

5 Then he said to them, “(E)Depart (b)for three days, then return to me.” So the people departed.

5 Rehoboam replied, “Go home for three days and then return to me.” So the people left.

5 "Come again in three days," Rehoboam told them. So the people left

Rehoboam Seeks Counsel To Respond

6 Then King Rehoboam consulted with the old men who had been {serving} before Solomon his father when he was alive, saying, "How [are] you advising [me] {to answer this people}?"

6 And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?

6 King Rehoboam (F)consulted with the elders who had (c)served his father Solomon while he was still alive, saying, “How do you counsel me to answer this people?”

6 Then King Rehoboam consulted with the elders(H) who had served his father Solomon when he was alive, asking, “How do you advise me to respond to these people?”

6 while King Rehoboam conferred with his advisors who had worked for his father Solomon during his administration. He asked them, "What is your advice as to how I should respond to these people?"

7 They said to him, "If you will be a servant today to this people, then you will serve them; and if you answer them and speak good words to them, they will always be your servants."

7 And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.

7 Then they spoke to him, saying, “(G)If you will be a servant to this people today, and will serve them and (d)grant them their petition, and speak good words to them, then they will be your servants forever.”

7 They replied, “Today if you will be a servant to these people and serve them, and if you respond to them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”(I)

7 They advised him, "If today you are a servant, you will serve this people by answering them and speaking kindly to them. Then they will serve you forever."

8 But he rejected the advice of the old men, which they gave him, and he consulted with the youngsters who had grown up with him, who were {serving} before him.

8 But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:

8 But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him (e)and served him.

8 But he rejected the advice of the elders who had advised him(J) and consulted with the young men who had grown up with him and served him.

8 But Rehoboam ignored the counsel that his elder advisors had given him. Instead, he consulted the younger men who had grown up with him and who worked for him.

9 He said to them, "What [are] you advising that we should reply to this people who spoke to me by saying, 'Lighten the yoke your father put on us.'"

9 And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?

9 So he said to them, “What counsel do you give that we may answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?”

9 He asked them, “What message do you advise that we send back to these people who said to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”

9 As a result, he asked them, "What's your advice so that we can give an answer to these people who have asked me, "Please lighten the burden that your father put on us.'?"

10 Then the youngsters who had grown up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to this people who spoke to you: 'Your father made our yoke heavy, but you lighten [it] for us,' you shall say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins.

10 And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.

10 The young men who grew up with him spoke to him, saying, “Thus you shall say to this people who spoke to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, now you make it lighter for us!’ But you shall speak to them, ‘My little finger is thicker than my father’s loins!

10 Then the young men who had grown up with him told him, “This is what you should say to these people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us!’ This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father’s loins!

10 "This is what you should tell these people who asked you "Your father made our burden heavy, but you must make it lighter for us!'" the young men who grew up with Rehoboam replied. "Tell them, "My little finger will be thicker than my father's whole body!

11 So then, my father loaded a heavy yoke on all of you, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions!'"

11 And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

11 Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’”

11 Although my father burdened you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.’”(b)(K)

11 Not only that, but since my father loaded you down heavily, I'm going to add to that burden. My father disciplined you with whips, but I'm going to discipline you with scorpions!'"

Rehoboam Responds Unwisely With Disastrous Results

12 Jeroboam and all of the people came to Rehoboam on the third day, as the king had spoken: "Return to me on the third day."

12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.

12 Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had (f)directed, saying, “(H)Return to me on the third day.”

12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had ordered: “Return to me on the third day.”

12 So Jeroboam and all the people went back to Rehoboam on the third day, just as they had been directed when the king said, "Come back again in three days."

13 Then the king answered all the people harshly, [as] he had rejected the advice of the old men that they had offered.

13 And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;

13 The king answered the people harshly, for he forsook the advice of the elders which they had (g)given him,

13 Then the king answered the people harshly. He rejected the advice the elders had given him

13 But the king gave the people a harsh response, because he was ignoring the counsel that his elders had given him.

14 He spoke to them according to the advice of the youngsters, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add onto your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."

14 And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

14 and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “(I)My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.”

14 and spoke to them according to the young men’s advice: “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.”(c)

14 Instead, Rehoboam spoke to them along the lines of what the younger men suggested. He told them, "My father burdened you heavily, but I will add to that burden. If my father disciplined you with whips, I'm going to discipline you with scorpions!"

15 So the king did not listen to the people, for it was a turning of events from Yahweh in order to fulfill his word which Yahweh had spoken through the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

15 Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.

15 So the king did not listen to the people; (J)for it was a turn of events from the Lord, (K)that He might establish His word, which the Lord spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

15 The king did not listen to the people, because this turn of events came from the Lord(L) to carry out His word, which the Lord had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.(M)

15 The king would not listen to the people, because the turn of events was from the LORD, to fulfill his prediction that the LORD spoke by means of Ahijah the Shilonite to Nebat's son Jeroboam

16 When all of Israel saw that the king would not listen to them, the people answered the king, saying, "{What share do we have in David}? [There is] no inheritance in the son of Jesse. To your tents, Israel! Now look to your house, David!" Then Israel went to their tents.

16 So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.

16 When all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying,“What portion do we have in David?We have no inheritance in the son of Jesse;(L)To your tents, O Israel!Now look after your own house, David!”So Israel departed to their tents.

16 When all Israel saw that the king had not listened to them, the people answered him:What portion do we have in David?We have no inheritance in the son of Jesse.(N)Israel, return to your tents;David, now look after your own house!(O)So Israel went to their tents,

16 When all of Israel saw that the king wasn't listening to them, the people responded to the king's message, "What's the point in following David? We have no inheritance in the descendants of Jesse. Let's go home, Israel! David, take care of your own household!' So Israel left for home.

17 The {Israelites} were living in the cities of Judah, and Rehoboam was reigning over them.

17 But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

17 But (M)as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

17 but Rehoboam reigned over the Israelites living in the cities of Judah.(P)

17 And so Rehoboam ruled over the Israelis who lived in the cities of Judah.

18 King Rehoboam sent Adoram who [was] over the forced labor, and all of Israel cast stones at him and he died, but King Rehoboam managed to get up on the chariot to flee [to] Jerusalem.

18 Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

18 Then King Rehoboam sent (N)Adoram, who was over the forced labor, and all Israel stoned him (h)to death. And King Rehoboam made haste to mount his chariot to flee to Jerusalem.

18 Then King Rehoboam sent Adoram,(d)(Q) who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam managed to get into the chariot and flee to Jerusalem.

18 King Rehoboam sent Hadoram, who was in charge of conscripted labor, but all of Israel stoned him to death, and King Rehoboam had to jump in his chariot and flee back in a hurry to Jerusalem.

19 So Israel rebelled against the house of David until this day.

19 So Israel rebelled against the house of David unto this day.

19 (O)So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.

19 Israel is in rebellion against the house of David until today.(R)

19 That's how Israel came to be in rebellion against David's dynasty to this day.

Civil War Averted

20 It happened that just when all of Israel heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all of Israel. Not one [followed] after the house of David except the tribe of Judah alone.

20 And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.

20 It came about when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. (P)None but the tribe of Judah followed the house of David.

20 When all Israel heard that Jeroboam had come back,(S) they summoned him to the assembly and made him king over all Israel.(T) No one followed the house of David except the tribe of Judah alone.(U)

20 Now when all of Israel heard that Jeroboam had returned, they sent for him and invited him to visit their assembly, where they installed him as king over all of Israel. Nobody (with the sole exception of the tribe of Judah) would align with David's dynasty.

Shemaiah's Prophecy

21 When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all of the house of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand {choice troops} to fight with the house of Israel, to restore the kingship to Rehoboam the son of Solomon.

21 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

21 (Q)Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.

21 When Rehoboam arrived in Jerusalem,(V) he mobilized 180,000 choice warriors from the entire house of Judah and the tribe of Benjamin(W) to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam son of Solomon.

21 As soon as Rehoboam returned to Jerusalem, he assembled 180,000 elite soldiers from the tribes of Judah and Benjamin, intending to attack the dynasty of Israel and restore the kingdom to Solomon's son Rehoboam.

22 Then the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,

22 But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,

22 But the word of God came to (R)Shemaiah the man of God, saying,

22 But a revelation from God came to Shemaiah,(X) the man of God:

22 But a message from God came to Shemaiah, a man of God:

23 "Say to Rehoboam the son of Solomon the king of Judah and to all the house of Judah and Benjamin and the remainder of the people, saying,

23 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,

23 “Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin and to the (S)rest of the people, saying,

23 “Say to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, to the whole house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,

23 "Tell Solomon's son Rehoboam, king of Judah, all the dynasty of Judah, Benjamin, and the rest of the people,

24 'Thus says Yahweh: "You shall not go up and you shall not fight with your brothers the {Israelites}. Return each of you to his house, for this thing was from me." '" So they heeded the word of Yahweh, and they returned to go home according to the word of Yahweh.

24 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD.

24 ‘Thus says the Lord, “You must not go up and fight against your (i)relatives the sons of Israel; return every man to his house, (T)for this thing has come from Me.”’” So they listened to the word of the Lord, and returned and went their way according to the word of the Lord.

24 ‘This is what the Lord says: You are not to march up and fight against your brothers, the Israelites. Each of you must return home, for I have done this.’”(Y)So they listened to what the Lord said and went back as He had told them.

24 "This is what the LORD says: "You are not to fight or even approach your fellow Israelis in battle. Every soldier is to return to his own home, because this development comes from me."'" So they listened to what the LORD had to say and returned home, just as the LORD had directed.

Jeroboam Becomes King Over Israel

25 Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and he resided in it. Then he went out from there and built Penuel.

25 Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.

25 Then (U)Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived (j)there. And he went out from there and built (V)Penuel.

25 Jeroboam built Shechem(Z) in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built Penuel.(AA)

25 Later on, Jeroboam fortified Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. He also expanded from there and built Penuel.

Jeroboam Builds Golden Calves

26 Then Jeroboam {said to himself}, "Now the kingdom will return to the house of David

26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:

26 Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David.

26 Jeroboam said to himself, “The way things are going now, the kingdom might return to the house of David.(AB)

26 Jeroboam was thinking to himself, "The kingdom is about to return to David's control.

27 if this people go up to offer sacrifices in the house of Yahweh in Jerusalem. The heart of this people will return to their master Rehoboam the king of Judah, and they shall kill me and {return to him}."

27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.

27 (W)If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of this people will return to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.”

27 If these people regularly go to offer sacrifices in the Lord’s temple in Jerusalem,(AC) the heart of these people will return to their lord, Rehoboam king of Judah. They will murder me and go back to the king of Judah.”

27 If these people keep going up to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD there, the hearts of these people will return to their lord, King Rehoboam of Judah. Then they'll kill me and return to Rehoboam, king of Judah!"

28 And the king had decided, so he made two golden calves and he said to them, "{You have been going up to Jerusalem long enough}; here are your gods, O Israel, who brought you up from the land of Egypt."

28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

28 So the king (k)consulted, and (X)made two golden (Y)calves, and he said to them, “It is too much for you to go up to Jerusalem; (Z)behold your gods, O Israel, that brought you up from the land of Egypt.”

28 So the king sought advice.Then he made two golden calves, and he said to the people, “Going to Jerusalem is too difficult for you. Israel, here is your God(e) who brought you out of the land of Egypt.”(AD)

28 So the king sought some advice and then built two golden calves and announced, "It's too difficult for you to travel to Jerusalem. So here are your gods, Israel, who brought you up from the land of Egypt!"

29 He put one in Bethel, and the other he put in Dan.

29 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.

29 He set (AA)one in (AB)Bethel, and the other he put in (AC)Dan.

29 He set up one in Bethel,(AE) and put the other in Dan.(AF)

29 He set one of them in Bethel and placed the other one in Dan.

30 This thing became a sin, and the people walked before the one as far as Dan.

30 And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.

30 Now (AD)this thing became a sin, for the people went to worship before the one as far as Dan.

30 This led to sin;(AG) the people walked in procession before one of the calves all the way to Dan.(f)(AH)

30 Doing this was sinful, because the people traveled as far as Dan to appear before one of their idols.

31 Then he built the houses on the high places, and he appointed priests {from all walks of life} who were not from the sons of Levi.

31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.

31 And (AE)he made houses on high places, and (AF)made priests from among (l)all the people who were not of the sons of Levi.

31 Jeroboam also built shrines on the high places(AI) and set up priests from every class of people who were not Levites.(AJ)

31 Jeroboam built temples on the high places, and appointed his own priests from the fringe elements of the people who were not descendants of Levi.

32 Jeroboam also inaugurated a religious feast in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the religious feast which was in Judah, and he offered [sacrifices] on the altar. Thus he did in Bethel, by sacrificing to the calves that he had made; and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.

32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.

32 Jeroboam (m)instituted a feast in the eighth month on the fifteenth day of the month, (AG)like the feast which is in Judah, and he (n)went up to the altar; thus he did in Bethel, sacrificing to the calves which he had made. And he stationed in Bethel (AH)the priests of the high places which he had made.

32 Jeroboam made a festival in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the festival in Judah.(AK) He offered sacrifices on the altar; he made this offering in Bethel to sacrifice to the calves he had set up. He also stationed the priests in Bethel for the high places he had set up.(AL)

32 Jeroboam invented a festival for the fifteenth day of the eighth month similar to the festival that takes place in Judah. He approached the altar that he had set up in Bethel and sacrificed to the calves that he had made, having stationed in Bethel the priests that he had appointed.

33 He offered [sacrifices] on the altar which he had made in Bethel on the fifteenth day of the eighth month which his heart had devised. He inaugurated a religious feast for the {Israelites}, and he went up to the altar to offer incense.

33 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense.

33 Then he (o)went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth day in the eighth month, even in the month which he had (p)(AI)devised (q)in his own heart; and he (r)instituted a feast for the sons of Israel and (s)went up to the altar (AJ)to burn (t)incense.

33 He offered sacrifices on(g) the altar he had set up in Bethel on the fifteenth day of the eighth month. He chose this month on his own.(AM) He made a festival for the Israelites, offered sacrifices on the altar, and burned incense.(AN)

33 Then, on the fifteenth day of the eighth month, he went up to burn incense on the altar that he had set up in Bethel, thus beginning the festival that he had made up out of his own heart for the Israelis.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org