Solomon's Wisdom: Architecture

1 King Hiram of Tyre sent messengers to Solomon when he heard that he had been anointed king in his father's place. (Hiram had always been an ally of David.)

1 And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.

1 (a)(A)Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that they had anointed him king in place of his father, for (B)Hiram had (b)always been a friend of David.

1 (a)Hiram king of Tyre(A) sent his servants to Solomon when he heard that he had been anointed king in his father’s place,(B) for Hiram had always been friends with David.(C)

1 King Hiram of Tyre sent his servants to Solomon when he learned that Solomon had been anointed king to replace his father, because Hiram had been David's lifelong friend.

2 Solomon then sent this message to Hiram:

2 And Solomon sent to Hiram, saying,

2 Then (C)Solomon sent word to Hiram, saying,

2 Solomon sent this message to Hiram:

2 Solomon sent this message to Hiram:

3 "You know that my father David was unable to build a temple to honor the Lord his God, for he was busy fighting battles on all fronts while the Lord subdued his enemies.

3 Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.

3 “You know that (D)David my father was unable to build a house for the name of the Lord his God because of the wars which surrounded him, until the Lord put them under the soles of his feet.

3 “You know my father David was not able to build a temple for the name of Yahweh his God. This was because of the warfare all around him until the Lord put his enemies under his feet.(D)

3 "You know that my father David was unable to build a temple dedicated to the LORD his God because he was busy fighting wars all around him until the LORD defeated his enemies.

4 But now the Lord my God has made me secure on all fronts; there is no adversary or dangerous threat.

4 But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.

4 But now (E)the Lord my God has given me rest on every side; there is neither adversary nor (c)misfortune.

4 The Lord my God has now given me rest all around; there is no enemy or crisis.(E)

4 But now the LORD has given me rest all around, since I have neither foreign adversaries nor domestic crises.

5 So I have decided to build a temple to honor the Lord my God, as the Lord instructed my father David, 'Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.'

5 And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.

5 Behold, (F)I (d)intend to build a house for the name of the Lord my God, as the Lord spoke to David my father, saying, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place, he will build the house for My name.’

5 So I plan to build a temple for the name of Yahweh my God,(F) according to what the Lord promised my father David: ‘I will put your son on your throne in your place, and he will build the temple for My name.’(G)

5 So now I'm planning to build a temple dedicated to the LORD my God, just as the LORD told my father when he said, "Your son, whom I will set on your throne to replace you, will build the Temple dedicated to me.'

6 So now order some cedars of Lebanon to be cut for me. My servants will work with your servants. I will pay your servants whatever you say is appropriate, for you know that we have no one among us who knows how to cut down trees like the Sidonians."

6 Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.

6 Now therefore, command that they cut for me (G)cedars from Lebanon, and my servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians.”

6 “Therefore, command that cedars from Lebanon be cut down for me. My servants will be with your servants, and I will pay your servants’ wages according to whatever you say, for you know that not a man among us knows how to cut timber like the Sidonians.”(H)

6 Now therefore please order that cedars of Lebanon be cut for me. My servants will work with your servants, and I will pay your servants whatever wages you set, because you know there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians do."

7 When Hiram heard Solomon's message, he was very happy. He said, "The Lord is worthy of praise today because he has given David a wise son to rule over this great nation."

7 And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.

7 When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the Lord today, who has given to David a wise son over this great people.”

7 When Hiram heard Solomon’s words, he greatly rejoiced and said, “May the Lord be praised today!(I) He has given David a wise son to be over this great people!”

7 As soon as Hiram received the message from Solomon, he became so ecstatic that he exclaimed, "Blessed be the LORD today, who has given David a wise son to rule this great people!" Then he sent this message to Solomon:

8 Hiram then sent this message to Solomon: "I received the message you sent to me. I will give you all the cedars and evergreens you need.

8 And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.

8 So Hiram sent word to Solomon, saying, “I have heard the message which you have sent me; I will do (e)what you desire concerning the cedar and cypress timber.

8 Then Hiram sent a reply to Solomon, saying, “I have heard your message; I will do everything you want regarding the cedar and cypress timber.

8 "I have read the letter that you sent me. I'll do what you've asked about the cedar and cypress timber.

9 My servants will bring the timber down from Lebanon to the sea. I will send it by sea in raft-like bundles to the place you designate. There I will separate the logs and you can carry them away. In exchange you will supply the food I need for my royal court."

9 My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.

9 My servants will bring them down from Lebanon to the sea; and I will make them into rafts to go by sea (H)to the place where you (f)direct me, and I will have them broken up there, and you shall carry them away. Then (I)you shall accomplish my desire by giving food to my household.”

9 My servants will bring the logs down from Lebanon to the sea, and I will make them into rafts to go by sea to the place you indicate. I will break them apart there, and you can take them away. You then can meet my needs by providing my household with food.”(J)

9 My servants will transport them from Lebanon to the sea, where we'll make them into rafts and float them by sea to the port that you tell me to send them. We'll have them prepared for transport there and then you can carry them from there. You can meet my needs by providing provisions for my household."

10 So Hiram supplied the cedars and evergreens Solomon needed,

10 So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.

10 So (g)Hiram (h)gave Solomon (i)as much as he desired of the cedar and cypress timber.

10 So Hiram provided Solomon with all the cedar and cypress timber he wanted,

10 That's how Hiram came to provide Solomon as much cedar and cypress timber as he needed.

11 and Solomon supplied Hiram annually with 20,000 cors of wheat as provision for his royal court, as well as 20,000 baths of pure olive oil.

11 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.

11 (J)Solomon then gave Hiram 20,000 (j)kors of wheat as food for his household, and twenty (k)kors of beaten oil; thus Solomon would give Hiram year by year.

11 and Solomon provided Hiram with 100,000 bushels(b) of wheat as food for his household and 110,000 gallons(c) of oil from crushed olives.(K) Solomon did this for Hiram year after year.

11 In return, Solomon paid Hiram 20,000 kors of wheat as food for his household, and 20 kors of beaten oil. Solomon provided this amount every year during the construction.

12 So the Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. And Hiram and Solomon were at peace and made a treaty.

12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.

12 (K)The Lord gave wisdom to Solomon, just as He (l)promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.

12 The Lord gave Solomon wisdom, as He had promised him.(L) There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.(M)

12 The LORD continued giving Solomon wisdom, just as he had promised, and Hiram and Solomon entered into a peace treaty between themselves.

Solomon's Work Force

13 King Solomon conscripted work crews from throughout Israel, 30,000 men in all.

13 And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

13 Now (L)King Solomon (m)levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers (n)numbered 30,000 men.

13 Then King Solomon drafted forced laborers from all Israel;(N) the labor force numbered 30,000 men.

13 King Solomon conscripted laborers from throughout Israel. The work force numbered 30,000 men.

14 He sent them to Lebanon in shifts of 10,000 men per month. They worked in Lebanon for one month, and then spent two months at home. Adoniram was supervisor of the work crews.

14 And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.

14 He sent them to Lebanon, 10,000 a month in relays; they were in Lebanon a month and two months at home. And (M)Adoniram was over the forced laborers.

14 He sent 10,000 to Lebanon each month in shifts; one month they were in Lebanon, two months they were at home. Adoniram was in charge of the forced labor.

14 He sent 10,000 men to Lebanon in shifts lasting one month. They worked one month in Lebanon for every two months they worked at home. Adoniram was placed in charge of the conscripted labor.

15 Solomon also had 70,000 common laborers and 80,000 stonecutters in the hills,

15 And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

15 Now (N)Solomon had 70,000 (o)transporters, and 80,000 hewers of stone in the mountains,

15 Solomon had 70,000 porters and 80,000 stonecutters in the mountains,(O)

15 Solomon also employed 70,000 heavy-lift workers and 80,000 stonecutters in the hill country.

16 besides 3,300 officials who supervised the workers.

16 Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.

16 (O)besides Solomon’s 3,300 chief deputies who were over the (p)project and who ruled over the people who were doing the work.

16 not including his 3,300(d) deputies(P) in charge of the work. They ruled over the people doing the work.

16 Solomon also employed 3,300 officials to supervise the work and to manage the people employed in the construction.

17 By royal order they supplied large valuable stones in order to build the temple's foundation with chiseled stone.

17 And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.

17 Then (P)the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with cut stones.

17 The king commanded them to quarry large, costly stones to lay the foundation of the temple with dressed stones.(Q)

17 The king specified that large, expensive stones be quarried so the foundation of the Temple could be laid with cut stones.

18 Solomon's and Hiram's construction workers, along with men from Byblos, did the chiseling and prepared the wood and stones for the building of the temple.

18 And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house.

18 So Solomon’s builders and (q)Hiram’s builders and (Q)the Gebalites (r)cut them, and prepared the timbers and the stones to build the house.

18 So Solomon’s builders and Hiram’s builders,(R) along with the Gebalites,(S) quarried the stone and prepared the timber and stone for the temple’s construction.

18 As a result, Solomon's builders worked with Hiram's builders, accompanied by the Gebalites, to quarry the stone and to prepare the timber and other stone for the Temple's construction.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible