Greeting

1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

1 Paul, (A)an apostle of (B)Christ Jesus (C)according to the commandment of (D)God our Savior, and of (E)Christ Jesus, who is our (F)hope,

1 Paul,(A) an apostle of Christ Jesus by the command(B) of God our Savior(C) and of Christ Jesus our hope:(D)

1 From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus, by the command of God our Savior and the Messiah Jesus, our hope.

1 Paul, an apostle (special messenger, personally chosen representative) of Christ Jesus by the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus (the Messiah, the Anointed) our Hope [the fulfillment of our salvation],

2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

2 To (G)Timothy, (H)my true child in the faith: (I)Grace, mercy and peace from God the Father and (J)Christ Jesus our Lord.

2 To Timothy,(E) my true son in the faith.Grace, mercy, and peace from God the(a) Father and Christ Jesus our Lord.

2 To: Timothy, my genuine child in the faith. May grace, mercy, and peace from God the Father and the Messiah Jesus, our Lord, be yours!

2 to Timothy, my true son in the faith: Grace, mercy, and peace [inner calm and spiritual well-being] from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Instructions For Timothy In Ephesus

3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

3 As I urged you (a)upon my departure for (K)Macedonia, (b)remain on at (L)Ephesus so that you may instruct certain men not to (M)teach strange doctrines,

3 As I urged you when I went to Macedonia,(F) remain in Ephesus(G) so that you may instruct certain people(H) not to teach different doctrine

3 When I was on my way to Macedonia, I urged you to stay in Ephesus so that you could instruct certain people to stop teaching false doctrine

3 As I urged you when I was on my way to Macedonia, stay on at Ephesus so that you may instruct certain individuals not to teach any different doctrines,

4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

4 nor to (c)pay attention to (N)myths and endless (O)genealogies, which give rise to mere (P)speculation rather than (Q)furthering (d)the administration of God which is by faith.

4 or to pay attention to myths(I) and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God’s plan,(J) which operates by faith.

4 and occupying themselves with myths and endless genealogies. These things promote controversies rather than God's ongoing purpose, which involves faith.

4 nor to pay attention to legends (fables, myths) and endless genealogies, which give rise to useless speculation and meaningless arguments rather than advancing God’s program of instruction which is grounded in faith [and requires surrendering the entire self to God in absolute trust and confidence].

5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

5 But the goal of our (e)(R)instruction is love (S)from a pure heart and a (T)good conscience and a sincere (U)faith.

5 Now the goal of our instruction is love(K) that comes from a pure heart,(L) a good conscience,(M) and a sincere faith.(N)

5 The goal of this instruction is love that flows from a pure heart, from a clear conscience, and from a sincere faith.

5 But the goal of our instruction is love [which springs] from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.

6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

6 For some men, straying from these things, have turned aside to (V)fruitless discussion,

6 Some have deviated from these and turned aside to fruitless discussion.

6 Some people have left these qualities behind and have turned to fruitless discussion.

6 Some individuals have wandered away from these things into empty arguments and useless discussions,

7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

7 (W)wanting to be (X)teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.

7 They want to be teachers of the law, although they don’t understand what they are saying or what they are insisting on.

7 They want to be teachers of the Law, yet they do not understand either what they are talking about or the things about which they speak so confidently.

7 wanting to be teachers of the Law [of Moses], even though they do not understand the terms they use or the subjects about which they make [such] confident declarations.

8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

8 But we know that (Y)the Law is good, if one uses it lawfully,

8 But we know that the law is good,(O) provided one uses it legitimately.

8 Of course, we know that the Law is good if a person uses it legitimately,

8 Now we know [without any doubt] that the Law is good, if one uses it lawfully and appropriately,

9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

9 realizing the fact that (Z)law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and (AA)rebellious, for the (AB)ungodly and sinners, for the unholy and (AC)profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers

9 We know that the law is not meant for a righteous person, but for the lawless and rebellious,(P) for the ungodly and sinful, for the unholy and irreverent, for those who kill their fathers and mothers, for murderers,

9 that is, if he understands that the Law is not intended for righteous people but for lawbreakers and rebels, for ungodly people and sinners, for those who are unholy and irreverent, for those who kill their fathers, their mothers, or other people,

9 understanding the fact that law is not enacted for the righteous person [the one in right standing with God], but for lawless and rebellious people, for the ungodly and sinful, for the irreverent and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,

10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

10 (f)and (g)(AD)immoral men (h)and (AE)homosexuals (i)and (AF)kidnappers (j)and (AG)liars (k)and (AH)perjurers, and whatever else is contrary to (AI)sound teaching,

10 for the sexually immoral(Q) and homosexuals,(R) for kidnappers,(b) liars,(S) perjurers, and for whatever else is contrary to the sound teaching(T)

10 for those involved in sexual immorality, for homosexuals, for kidnappers, for liars, for false witnesses, and for whatever else goes against the healthy teaching

10 for sexually immoral persons, for homosexuals, for (a)kidnappers and slave traders, for liars, for perjurers—and for whatever else is contrary to sound doctrine,

11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

11 according to (AJ)the glorious gospel of (AK)the blessed God, with which I have been (AL)entrusted.

11 based on the glorious gospel(U) of the blessed God,(V) which was entrusted to me.(W)

11 that agrees with the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.

11 according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.

Paul's Thankfulness For The Mercy Shown To Him

12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

12 I thank (AM)Christ Jesus our Lord, who has (AN)strengthened me, because He considered me faithful, (AO)putting me into service,

12 I give thanks to Christ Jesus our Lord who has strengthened(X) me, because He considered me faithful, appointing me to the ministry—

12 I thank the Messiah Jesus, our Lord, who gives me strength, that he has considered me faithful and has appointed me to his service.

12 I thank Christ Jesus our Lord, who has granted me [the needed] strength and made me able for this, because He considered me faithful and trustworthy, putting me into service [for this ministry],

13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

13 even though I was formerly a blasphemer and a (AP)persecutor and a violent aggressor. Yet I was (AQ)shown mercy because (AR)I acted ignorantly in unbelief;

13 one who was formerly a blasphemer,(Y) a persecutor,(Z) and an arrogant man.(AA) But I received mercy because I acted out of ignorance in unbelief.

13 In the past I was a blasphemer, a persecutor, and a violent man. But I received mercy because I acted ignorantly in my unbelief,

13 even though I was formerly a blasphemer [of our Lord] and a persecutor [of His church] and a shameful and outrageous and violent aggressor [toward believers]. Yet I was shown mercy because I acted out of ignorance in unbelief.

14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

14 and the (AS)grace of our Lord was more than abundant, with the (AT)faith and love which are found in Christ Jesus.

14 And the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus.

14 and the grace of our Lord overflowed toward me, along with the faith and love that are in the Messiah Jesus.

14 The grace of our Lord [His amazing, unmerited favor and blessing] flowed out in superabundance [for me, together] with the faith and love which are [realized] in Christ Jesus.

15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

15 (AU)It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that (AV)Christ Jesus came into the world to (AW)save sinners, among whom (AX)I am foremost of all.

15 This saying is trustworthy(AB) and deserving of full acceptance: “Christ Jesus came into the world(AC) to save sinners”(AD)—and I am the worst of them.(AE)

15 This is a trustworthy saying that deserves complete acceptance: To this world Messiah came, sinful people to reclaim.

15 (b)This is a faithful and trustworthy statement, deserving full acceptance and approval, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.

16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

16 Yet for this reason I (AY)found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might (AZ)demonstrate His perfect patience as an example for those (l)who would believe in Him for eternal life.

16 But I received mercy(AF) for this reason, so that in me, the worst of them, Christ Jesus might demonstrate His extraordinary patience(AG) as an example to those who would believe in Him for eternal life.(AH)

16 I am the worst of them. But for that very reason I received mercy, so that in me, as the worst sinner, the Messiah Jesus might demonstrate all of his patience as an example for those who would believe in him for eternal life.

16 Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost [of sinners], Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example or pattern for those who (c)would believe in Him for eternal life.

17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

17 Now to the (BA)King (m)eternal, (BB)immortal, (BC)invisible, the (BD)only God, (BE)be honor and glory (n)forever and ever. Amen.

17 Now to the King(AI) eternal,(AJ) immortal,(AK) invisible, the only(c) God,(AL) be honor(AM) and glory(AN) forever and ever. Amen.(AO)

17 Now to the King Eternal the immortal, invisible, and only God be honor and glory forever and ever! Amen.

17 Now to the King of the ages [eternal], immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

Paul's Charge To Timothy

18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;

18 This (BF)command I entrust to you, Timothy, (BG)my (o)son, in accordance with the (BH)prophecies previously made concerning you, that by them you (BI)fight the good fight,

18 Timothy, my son, I am giving you this instruction in keeping with the prophecies(AP) previously made about you, so that by them you may strongly engage in battle,

18 Timothy, my child, I am instructing you in keeping with the prophecies made earlier about you, so that by following them you may continue to fight the good fight

18 This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, so that [inspired and aided] by them you may fight the good fight [in contending with false teachers],

19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

19 keeping (BJ)faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to (p)(BK)their faith.

19 having faith(AQ) and a good conscience.(AR) Some(AS) have rejected these and have suffered the shipwreck of their faith.

19 with faith and a good conscience. By ignoring their consciences, some people have destroyed their faith like a wrecked ship.

19 keeping your faith [leaning completely on God with absolute trust and confidence in His guidance] and having a good conscience; for some [people] have rejected [their moral compass] and have made a shipwreck of their faith.

20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

20 (q)Among these are (BL)Hymenaeus and (BM)Alexander, whom I have (BN)handed over to Satan, so that they will be (BO)taught not to blaspheme.

20 Hymenaeus(AT) and Alexander(AU) are among them, and I have delivered them to Satan,(AV) so that they may be taught not to blaspheme.

20 These include Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan so that they may learn not to blaspheme.

20 Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have (d)handed over to Satan, so that they will be disciplined and taught not to blaspheme.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org