Parallel Verses

Holman Bible

In the presence of God, who gives life to all, and of Christ Jesus, who gave a good confession before Pontius Pilate, I charge you

New American Standard Bible

I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,

King James Version

I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

International Standard Version

Since you are in the presence of God, who gives life to everything, and in the presence of the Messiah Jesus, who gave a good testimony before Pontius Pilate, I solemnly charge you

A Conservative Version

I command thee in the sight of God, who makes all live, and of Christ Jesus, who testified to Pontius Pilate the good confession,

American Standard Version

I charge thee in the sight of God, who giveth life to all things, and of Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed the good confession;

Amplified

In the presence of God, Who preserves alive all living things, and of Christ Jesus, Who in His testimony before Pontius Pilate made the good confession, I [solemnly] charge you

An Understandable Version

I [solemnly] urge you in the presence of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who made the good confession when He testified in front of Pontius Pilate [See John 18:37; Matt. 27:17],

Anderson New Testament

I charge you, in the sight of God, who makes all things alive, and before Christ Jesus, who, before Pontius Pilate, confessed a good confession,

Bible in Basic English

I give you orders before God, the giver of life, and Christ Jesus, who before Pontius Pilate gave witness to the faith,

Common New Testament

I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who made the good confession before Pontius Pilate,

Daniel Mace New Testament

I enjoin you, before God, who gives life to all, and before Christ Jesus, who made a glorious confession before Pontius Pilate;

Darby Translation

I enjoin thee before God who preserves all things in life, and Christ Jesus who witnessed before Pontius Pilate the good confession,

Godbey New Testament

I charge you before God, who creates life in all things, and Jesus Christ, who witnessed a beautiful testimony before Pontius Pilate,

Goodspeed New Testament

Before God who maintains all life, and before Christ Jesus who in testifying before Pontius Pilate made his great profession, I charge you

John Wesley New Testament

I charge thee, before God, who quickneth all things, and Jesus Christ, who witnessed a good confession before Pontius Pilate,

Jubilee 2000 Bible

I give thee charge in the sight of God, who gives life to all things and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate a good profession;

Julia Smith Translation

I beseech thee before God, making all things alive, and Christ Jesus, he having witnessed to Pontius Pilate the good confession;

King James 2000

I give you charge in the sight of God, who brings all things to life, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

Lexham Expanded Bible

I command you, in the sight of God who gives life to all [things] and Christ Jesus who testified the good confession before Pontius Pilate,

Modern King James verseion

I charge you before God (who makes all things alive) and in the sight of Christ Jesus (who witnessed the good confession to Pontius Pilate),

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

I give thee charge in the sight of God, which quickeneth all things, and before Jesus Christ, which under Pontius Pilate witnessed a good witnessing,

Moffatt New Testament

In the presence of God who is the Life of all, and of Christ Jesus who testified to the good confession before Pontius Pilate, I charge you

Montgomery New Testament

In the presence of God who gives life to all, and of Christ Jesus who bore witness to the good confession before Pontius Pilate,

NET Bible

I charge you before God who gives life to all things and Christ Jesus who made his good confession before Pontius Pilate,

New Heart English Bible

I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,

Noyes New Testament

I charge thee before God, who giveth life to all things, and before Christ Jesus, who under Pontius Pilate testified the good profession,

Sawyer New Testament

I charge you before the God who gives life to all [creatures], and Christ Jesus who made the good profession before Pontius Pilate,

The Emphasized Bible

I charge thee, before God, who engendereth life in all things, and Christ Jesus, who, before Pontius Pilate, witnessed the noble confession,

Thomas Haweis New Testament

I conjure thee in the presence of God, who giveth life to all things, and of Christ Jesus, who witnessed that noble confession before Pontius Pilate;

Twentieth Century New Testament

I urge you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of Faith--

Webster

I give thee charge in the sight of God, who maketh alive all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified a good confession;

Weymouth New Testament

I charge you--as in the presence of God who gives life to all creatures, and of Christ Jesus who at the bar of Pontius Pilate made a noble profession of faith--

Williams New Testament

Before God who preserves the life of all His creatures and before Christ Jesus who in testifying before Pontius Pilate made His good profession, I solemnly charge you

World English Bible

I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,

Worrell New Testament

I charge you before God who preserves alive all things, and Christ Jesus Who before Pontius Pilate testified a good confession,

Worsley New Testament

I charge thee before God, who giveth life to all, and before Christ Jesus who witnessed a good confession before Pontius Pilate,

Youngs Literal Translation

I charge thee, before God, who is making all things alive, and of Christ Jesus, who did testify before Pontius Pilate the right profession,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
I give
παραγγέλλω 
Paraggello 
Usage: 30

σοί 
Soi 
thee, thou, thy, thine own, not tr
Usage: 113

παραγγέλλω 
Paraggello 
Usage: 30

in the sight of
ἐνώπιον 
Enopion 
before, in the sight of, in the presence of, in sight, in presence, to, not tr
Usage: 78

God
θεός 
theos 
Usage: 1151

ζωοποιέω 
Zoopoieo 
Usage: 9

πᾶς 
Pas 
Usage: 704

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

Χριστός 
christos 
Usage: 557

Ἰησοῦς 
Iesous 
Usage: 969

who
μαρτυρέω 
Martureo 
Usage: 58

ἐπί 
Epi 
on, in, upon, unto, to,
Usage: 644

Πόντιος 
Pontios 
Usage: 4

Πιλάτος 
Pilatos 
Usage: 55

μαρτυρέω 
Martureo 
Usage: 58

a good
καλός 
Kalos 
Usage: 62

References

Context Readings

Renewed Charge To Timothy

12 Fight the good fight for the faith;
take hold of eternal life
that you were called to
and have made a good confession about
in the presence of many witnesses.
13 In the presence of God, who gives life to all, and of Christ Jesus, who gave a good confession before Pontius Pilate, I charge you 14 to keep the command without fault or failure until the appearing of our Lord Jesus Christ.


Cross References

1 Timothy 5:21

I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to observe these things without prejudice, doing nothing out of favoritism.

Matthew 27:11

Now Jesus stood before the governor. “Are You the King of the Jews?” the governor asked Him.Jesus answered, “You have said it.”

John 5:21

And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to anyone He wants to.

John 18:36-37

“My kingdom is not of this world,” said Jesus. “If My kingdom were of this world, My servantswould fight, so that I wouldn’t be handed over to the Jews. As it is, My kingdom does not have its origin here.”

Revelation 1:5

and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead and the ruler of the kings of the earth.To Him who loves us and has set us free from our sins by His blood,

Revelation 3:14

“Write to the angel of the church in Laodicea:“The Amen, the faithful and true Witness, the Originatorof God’s creation says:

Deuteronomy 32:39

See now that I alone am He;
there is no God but Me.
I bring death and I give life;
I wound and I heal.
No one can rescue anyone from My hand.

1 Samuel 2:6

The Lord brings death and gives life;
He sends some to Sheol, and He raises others up.

John 5:26

For just as the Father has life in Himself, so also He has granted to the Son to have life in Himself.

John 14:6

Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.

John 14:25-26

“I have spoken these things to you while I remain with you.

John 19:11

“You would have no authority over Me at all,” Jesus answered him, “if it hadn’t been given you from above. This is why the one who handed Me over to you has the greater sin.”

Acts 17:25

Neither is He served by human hands, as though He needed anything, since He Himself gives everyone life and breath and all things.

1 Timothy 2:5

For there is one God
and one mediator between God and humanity,
Christ Jesus, Himself human,

1 Timothy 6:12

Fight the good fight for the faith;
take hold of eternal life
that you were called to
and have made a good confession about
in the presence of many witnesses.

Revelation 21:6

And He said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water as a gift to the thirsty from the spring of life.

Revelation 22:1

Then he showed me the river of living water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain